Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1515 of 1515 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2021-10-21 18:27:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8f0bad18fe
commit e116c5f164
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 18:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1989,10 +1989,10 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href=\"{jsxc_url}\">client web</"
"a> ou tout autre <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>client XMPP</a>. Une fois activé, ejabberd est accessible "
"par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur disposant dun compte sur la "
"{box_name}</a>."
"a> ou tout autre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">client XMPP</a> de votre choix. Une fois activé, ejabberd est "
"accessible par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur disposant dun "
"compte sur la {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -2125,100 +2125,90 @@ msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr ""
"Durant linstallation, les autres serveurs de courriels qui seraient "
"présents sur le système seront désinstallés."
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server"
msgid "Email Server"
msgstr "Serveur de discussion"
msgstr "Serveur de courriel"
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:97
msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd"
msgstr ""
msgstr "Propulsé par Postfix, Dovecot &amp; Rspamd"
#: plinth/modules/email_server/aliases/__init__.py:67
#: plinth/modules/email_server/aliases/__init__.py:74
msgid "The alias was taken"
msgstr ""
msgstr "Cet alias est déjà pris"
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:13
msgid "Must be at least 2 characters long"
msgstr ""
msgstr "La taille minimum est de 2 caractères"
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:15
msgid "Contains illegal characters"
msgstr ""
msgstr "Contient des caractères interdits"
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:17
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
msgstr ""
msgstr "Doit commencer par a-z ou 0-9"
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:19
msgid "Cannot be a number"
msgstr ""
msgstr "Ne peut être un nombre"
#: plinth/modules/email_server/audit/domain.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgid "Postfix domain name config"
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
msgstr "Configuration du nom de domaine Postfix"
#: plinth/modules/email_server/audit/home.py:23
#: plinth/modules/email_server/audit/home.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Directory does not exist."
msgid "User does not exist"
msgstr "Le répertoire nexiste pas."
msgstr "Utilisateur introuvable"
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:66
msgid "Postfix-Dovecot SASL integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration de l'authentification SASL Postfix-Dovecot"
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:67
msgid "Postfix alias maps"
msgstr ""
msgstr "Table dalias Postfix"
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:68
msgid "Postfix local recipient maps"
msgstr ""
msgstr "Table de destinataires locaux Postfix"
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:31
#, fuzzy
#| msgid "unavailable"
msgid "RoundCube availability"
msgstr "indisponible"
msgstr "Disponibilité de RoundCube"
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:32
msgid "RoundCube configured for FreedomBox email"
msgstr ""
msgstr "Roundcube est configuré pour la gestion de courriels de la FreedomBox"
#: plinth/modules/email_server/audit/spam.py:87
msgid "Inbound and outbound mail filters"
msgstr ""
msgstr "Filtres de courriels entrants et sortants"
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:81
msgid "Postfix TLS parameters"
msgstr ""
msgstr "Paramètres TLS pour Postfix"
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:82
msgid "Postfix uses a TLS certificate"
msgstr ""
msgstr "Postfix utilise un certificat TLS"
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:91
#, fuzzy
#| msgid "No certificate"
msgid "Has a TLS certificate"
msgstr "Aucun certificat"
msgstr "A un certificat TLS"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "domain"
msgstr "Domaine"
msgstr "domaine"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:14
msgid "New alias (without @domain)"
msgstr ""
msgstr "Nouvel alias (sans le @domaine)"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:7
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55
@ -2227,46 +2217,36 @@ msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:13
#, fuzzy
#| msgid "Mozilla Thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:28
msgid "K-9 Mail"
msgstr ""
msgstr "K-9 Mail"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:41
msgid "FairEmail"
msgstr ""
msgstr "FairEmail"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:12
msgid "You have no email aliases."
msgstr ""
msgstr "Aucun alias de courriel configuré."
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable selected"
msgstr "Désactivé"
msgstr "Désactiver la sélection"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24
#, fuzzy
#| msgid "cable is connected"
msgid "Enable selected"
msgstr "Le câble est connecté"
msgstr "Activer la sélection"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Deleted selected snapshots"
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Create a new backup"
msgid "Create a new email alias"
msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde"
msgstr "Créer un nouvel alias de courriel"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:38
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
@ -2274,10 +2254,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_domains.html:19
#, fuzzy
#| msgid "New Backup"
msgid "New value"
msgstr "Nouvelle sauvegarde"
msgstr "Nouvelle valeur"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_domains.html:31
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:23
@ -2290,83 +2268,67 @@ msgstr "Mises à jour"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_form_base.html:12
msgid "There was a problem with your request. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Une erreur sest produite. Veuillez réessayer."
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:13
msgid "Postfix TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS Postfix"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:18
msgid "Dovecot TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS Dovecot"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:14
msgid "Visit Rspamd administration interface"
msgstr ""
msgstr "Se rendre sur linterface dadministration Rspamd"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Service Type"
msgid "Service Alert"
msgstr "Type de service"
msgstr "Alertes sur le service"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:38
msgid "Repair"
msgstr ""
msgstr "Réparer"
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Path is not a directory."
msgid "You do not have a home directory."
msgstr "Le chemin nest pas un répertoire."
msgstr "Vous navez pas de dossier personnel (« home directory »)."
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:17
msgid "Create one to begin receiving emails."
msgstr ""
msgstr "Veuillez en créer un afin de recevoir du courriel."
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Updated media directory"
msgid "Create home directory"
msgstr "Répertoire multimédia mis à jour"
msgstr "Créer un dossier personnel"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Current status:"
msgid "Keep current settings"
msgstr "État actuel :"
msgstr "Conserver les paramètres actuels"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Let's Encrypt"
msgid "Use Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
msgstr "Utiliser Lets Encrypt"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Domain name set"
msgid "Common name"
msgstr "Nom de domaine configuré"
msgstr "Nom commun de domaine (Common Name (CN))"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:38
msgid "Use custom values"
msgstr ""
msgstr "Utiliser des valeurs personnalisées"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificate path"
msgstr "État du certificat"
msgstr "Chemin du certificat"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Private key of this machine"
msgid "Private key path"
msgstr "Clé privée de cette machine"
msgstr "Chemin de la clef privée"
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:67
msgid "Use system default"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système"
#: plinth/modules/email_server/views.py:22
#: plinth/modules/email_server/views.py:30 plinth/templates/base.html:110
@ -2375,12 +2337,12 @@ msgstr "Accueil"
#: plinth/modules/email_server/views.py:23
msgid "My Mail"
msgstr ""
msgstr "Mon courriel"
#: plinth/modules/email_server/views.py:24
#: plinth/modules/email_server/views.py:31
msgid "My Aliases"
msgstr ""
msgstr "Mes alias"
#: plinth/modules/email_server/views.py:25
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259
@ -2396,23 +2358,19 @@ msgstr "Domaines"
#: plinth/modules/email_server/views.py:102
#, python-brace-format
msgid "Internal error in {0}"
msgstr ""
msgstr "Erreur interne dans le module {0}"
#: plinth/modules/email_server/views.py:105
msgid "Check syslog for more information"
msgstr ""
msgstr "Veuillez consulter les journaux système pour plus dinformation"
#: plinth/modules/email_server/views.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Enable damage"
msgid "Enabled aliases"
msgstr "Activer les blessures"
msgstr "Alias actifs"
#: plinth/modules/email_server/views.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled aliases"
msgstr "Désactivé"
msgstr "Alias désactivés"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -5297,7 +5255,8 @@ msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:214
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore pris en charge."
msgstr ""
"La configuration de ce type de connexion n'est pas encore pris en charge."
#: plinth/modules/networks/views.py:332
#, python-brace-format
@ -5741,7 +5700,7 @@ msgid ""
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Cette interface web sera inaccessible "
"durant quelques minutes, le temps que le système ait redémarré."
"durant quelques minutes, le temps que le système redémarre."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34
msgid ""
@ -6335,12 +6294,6 @@ msgstr ""
"FreedomBox."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table lists the current reported number, and historical "
#| "count, of security vulnerabilities for each installed app. More "
#| "information on the vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://"
#| "security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgid ""
"The following table lists the current reported number of security "
"vulnerabilities for each installed app. More information on the "
@ -6348,10 +6301,10 @@ msgid ""
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgstr ""
"Le tableau qui suit liste le nombre de failles de sécurité actuellement "
"identifiées ainsi que le décompte historique, pour chaque application "
"installée. Vous trouverez davantage dinformations sur ces vulnérabilités "
"dans loutil de suivi des vulnérabilités <a href=\"https://security-tracker."
"debian.org/tracker/\">Debian Security Tracker (en)</a>."
"identifiées pour chaque application installée. Vous trouverez davantage d"
"informations sur ces vulnérabilités dans loutil de suivi des vulnérabilités "
"<a href=\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security "
"Tracker (en)</a>."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
msgid ""
@ -7615,7 +7568,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
msgid "Enable auto-update to next stable release"
msgstr "Activer les mises à jour automatiques vers la prochaine verion stable"
msgstr "Activer les mises à jour automatiques vers la prochaine version stable"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:20
msgid ""
@ -7640,7 +7593,7 @@ msgid ""
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
"Il est fortement recommandé dactiver la mise à jour régulière des "
"fonctionnalités. Si vous choisissez de ne pas lactivez maintenant, vous "
"fonctionnalités. Si vous choisissez de ne pas lactiver maintenant, vous "
"pourrez toujours le faire par la suite."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33
@ -7869,12 +7822,12 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. "
"Lutilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
"unique via LDAP sil est membre des groupes correspondants.<br /><br />Les "
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L"
"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
"unique via LDAP sil est membre des groupes correspondants.<br><br>Les "
"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils "
"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir "
"les privilèges de superutilisateur (sudo)."
"les privilèges dadministrateur (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:149 plinth/modules/users/forms.py:393
#, python-brace-format
@ -8041,7 +7994,7 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Utiliser le <a href='%(change_password_url)s'>formulaire de changement de "
"Utiliser le <a href=\"%(change_password_url)s\">formulaire de changement de "
"mot de passe</a> pour changer votre mot de passe."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
@ -8102,9 +8055,9 @@ msgid ""
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
"Une autre utilisation possible est de connecter un appareil mobile à votre "
"{box_name} pendant un déplacement. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi "
"public, tout votre trafic sera alors relayé via votre {box_name} de manière "
"sécurisée."
"{box_name} pendant un déplacement. Même si celui-ci est connecté à un réseau "
"Wi-Fi public, tout votre trafic sera alors relayé via votre {box_name} de "
"manière sécurisée."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
msgid "Invalid key."
@ -8427,6 +8380,12 @@ msgid ""
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
"devices."
msgstr ""
"WordPress est un outil populaire pour créer et gérer des sites Web et des "
"blogues. Les contenus peuvent être gérés au travers dune interface "
"visuelle. La mise en page et les fonctionnalités des pages Web peuvent être "
"personnalisés. Une charte graphique peut être choisie grâce au système de "
"thèmes. Linterface dadministration et les pages Web produites sont "
"compatibles avec les appareils mobiles."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -8436,6 +8395,12 @@ msgid ""
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
"better URLs to your pages and posts."
msgstr ""
"Vous devrez commencer par lancer la configuration initiale de WordPress "
"depuis la page de lapplication avant de rendre le site public. La "
"configuration doit être réalisée en accédant à la {box_name} avec le bon nom "
"de domaine. Il est recommandé dactiver la fonction de permaliens depuis l"
"interface dadministration pour améliorer les URL de vos pages et de vos "
"billets de blogue."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:48
msgid ""
@ -8443,6 +8408,10 @@ msgid ""
"during setup. Bookmark the <a href=\"/wordpress/wp-admin/\">admin page</a> "
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
"WordPress a sa propre gestion des comptes utilisateurs. Le premiers compte "
"administrateur est créé lors de la configuration initiale. Ajoutez la <a "
"href=\"/wordpress/wp-admin/\">page dadministration</a> à vos favoris pour y "
"accéder ultérieurement."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:52
msgid ""
@ -8450,23 +8419,21 @@ msgid ""
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
"and upgraded at your own risk."
msgstr ""
"Après une mise a jour majeure, vous devrez lancer la mise à jour de base de "
"donnée manuellement depuis linterface dadministration. Linstallation et "
"la mise à jour de modules additionnels et de thèmes se fait à vos risques et "
"périls."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:70
#: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "WordPress"
msgstr "Adresse"
msgstr "WordPress"
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Wiki and Blog"
msgid "Website and Blog"
msgstr "Wiki et blogue"
msgstr "Site web et blogue"
#: plinth/modules/wordpress/forms.py:14
#, fuzzy
#| msgid "public access"
msgid "Public access"
msgstr "Accès public"
@ -8475,6 +8442,10 @@ msgid ""
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
msgstr ""
"Autoriser les visiteurs. En désactivant cette option seuls les "
"administrateurs seront autorisés à se connecter au site et au blogue "
"WordPress. Nactivez cette option quaprès avoir réalisé la configuration "
"initiale de WordPress."
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -8915,6 +8886,9 @@ msgid ""
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
"removed if you proceed:"
msgstr ""
"<strong>Paquets incompatibles :</strong> Certains paquets installés sur ce "
"système sont incompatibles avec linstallation de cette application. Si vous "
"choisissez de continuer, les paquets suivants seront supprimés :"
#: plinth/templates/setup.html:71
msgid "Install"