mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-10 11:00:22 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1515 of 1515 strings)
This commit is contained in:
parent
8f0bad18fe
commit
e116c5f164
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 18:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 22:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/fr/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -1989,10 +1989,10 @@ msgid ""
|
||||
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href=\"{jsxc_url}\">client web</"
|
||||
"a> ou tout autre <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||||
"target='_blank'>client XMPP</a>. Une fois activé, ejabberd est accessible "
|
||||
"par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur disposant d’un compte sur la "
|
||||
"{box_name}</a>."
|
||||
"a> ou tout autre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
|
||||
"\"_blank\">client XMPP</a> de votre choix. Une fois activé, ejabberd est "
|
||||
"accessible par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur disposant d’un "
|
||||
"compte sur la {box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2125,100 +2125,90 @@ msgid ""
|
||||
"During installation, any other email servers in the system will be "
|
||||
"uninstalled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant l’installation, les autres serveurs de courriels qui seraient "
|
||||
"présents sur le système seront désinstallés."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Server"
|
||||
msgid "Email Server"
|
||||
msgstr "Serveur de discussion"
|
||||
msgstr "Serveur de courriel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:97
|
||||
msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propulsé par Postfix, Dovecot & Rspamd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/__init__.py:67
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/__init__.py:74
|
||||
msgid "The alias was taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet alias est déjà pris"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:13
|
||||
msgid "Must be at least 2 characters long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La taille minimum est de 2 caractères"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:15
|
||||
msgid "Contains illegal characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contient des caractères interdits"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:17
|
||||
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doit commencer par a-z ou 0-9"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/aliases/models.py:19
|
||||
msgid "Cannot be a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne peut être un nombre"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/domain.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
msgid "Postfix domain name config"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
|
||||
msgstr "Configuration du nom de domaine Postfix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/home.py:23
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/home.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Directory does not exist."
|
||||
msgid "User does not exist"
|
||||
msgstr "Le répertoire n’existe pas."
|
||||
msgstr "Utilisateur introuvable"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:66
|
||||
msgid "Postfix-Dovecot SASL integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégration de l'authentification SASL Postfix-Dovecot"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:67
|
||||
msgid "Postfix alias maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table d’alias Postfix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:68
|
||||
msgid "Postfix local recipient maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table de destinataires locaux Postfix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unavailable"
|
||||
msgid "RoundCube availability"
|
||||
msgstr "indisponible"
|
||||
msgstr "Disponibilité de RoundCube"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:32
|
||||
msgid "RoundCube configured for FreedomBox email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roundcube est configuré pour la gestion de courriels de la FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/spam.py:87
|
||||
msgid "Inbound and outbound mail filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres de courriels entrants et sortants"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:81
|
||||
msgid "Postfix TLS parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres TLS pour Postfix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:82
|
||||
msgid "Postfix uses a TLS certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postfix utilise un certificat TLS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No certificate"
|
||||
msgid "Has a TLS certificate"
|
||||
msgstr "Aucun certificat"
|
||||
msgstr "A un certificat TLS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/forms.py:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain"
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "Domaine"
|
||||
msgstr "domaine"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/forms.py:14
|
||||
msgid "New alias (without @domain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvel alias (sans le @domaine)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:7
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55
|
||||
@ -2227,46 +2217,36 @@ msgid "Roundcube"
|
||||
msgstr "Roundcube"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:28
|
||||
msgid "K-9 Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K-9 Mail"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:41
|
||||
msgid "FairEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FairEmail"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:12
|
||||
msgid "You have no email aliases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun alias de courriel configuré."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable selected"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
msgstr "Désactiver la sélection"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "cable is connected"
|
||||
msgid "Enable selected"
|
||||
msgstr "Le câble est connecté"
|
||||
msgstr "Activer la sélection"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deleted selected snapshots"
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
|
||||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new backup"
|
||||
msgid "Create a new email alias"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde"
|
||||
msgstr "Créer un nouvel alias de courriel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:38
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
|
||||
@ -2274,10 +2254,8 @@ msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_domains.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Backup"
|
||||
msgid "New value"
|
||||
msgstr "Nouvelle sauvegarde"
|
||||
msgstr "Nouvelle valeur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_domains.html:31
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:23
|
||||
@ -2290,83 +2268,67 @@ msgstr "Mises à jour"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_form_base.html:12
|
||||
msgid "There was a problem with your request. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:13
|
||||
msgid "Postfix TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS Postfix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_security.html:18
|
||||
msgid "Dovecot TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS Dovecot"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:14
|
||||
msgid "Visit Rspamd administration interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se rendre sur l’interface d’administration Rspamd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Service Type"
|
||||
msgid "Service Alert"
|
||||
msgstr "Type de service"
|
||||
msgstr "Alertes sur le service"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:38
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réparer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Path is not a directory."
|
||||
msgid "You do not have a home directory."
|
||||
msgstr "Le chemin n’est pas un répertoire."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas de dossier personnel (« home directory »)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:17
|
||||
msgid "Create one to begin receiving emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez en créer un afin de recevoir du courriel."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updated media directory"
|
||||
msgid "Create home directory"
|
||||
msgstr "Répertoire multimédia mis à jour"
|
||||
msgstr "Créer un dossier personnel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current status:"
|
||||
msgid "Keep current settings"
|
||||
msgstr "État actuel :"
|
||||
msgstr "Conserver les paramètres actuels"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Let's Encrypt"
|
||||
msgid "Use Let's Encrypt"
|
||||
msgstr "Let's Encrypt"
|
||||
msgstr "Utiliser Let’s Encrypt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain name set"
|
||||
msgid "Common name"
|
||||
msgstr "Nom de domaine configuré"
|
||||
msgstr "Nom commun de domaine (Common Name (CN))"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:38
|
||||
msgid "Use custom values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des valeurs personnalisées"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Certificate Status"
|
||||
msgid "Certificate path"
|
||||
msgstr "État du certificat"
|
||||
msgstr "Chemin du certificat"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Private key of this machine"
|
||||
msgid "Private key path"
|
||||
msgstr "Clé privée de cette machine"
|
||||
msgstr "Chemin de la clef privée"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:67
|
||||
msgid "Use system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:22
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:30 plinth/templates/base.html:110
|
||||
@ -2375,12 +2337,12 @@ msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:23
|
||||
msgid "My Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon courriel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:24
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:31
|
||||
msgid "My Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes alias"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:25
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259
|
||||
@ -2396,23 +2358,19 @@ msgstr "Domaines"
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:102
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Internal error in {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur interne dans le module {0}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:105
|
||||
msgid "Check syslog for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez consulter les journaux système pour plus d’information"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable damage"
|
||||
msgid "Enabled aliases"
|
||||
msgstr "Activer les blessures"
|
||||
msgstr "Alias actifs"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disabled aliases"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
msgstr "Alias désactivés"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5297,7 +5255,8 @@ msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:214
|
||||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||||
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore pris en charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration de ce type de connexion n'est pas encore pris en charge."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:332
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5741,7 +5700,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Cette interface web sera inaccessible "
|
||||
"durant quelques minutes, le temps que le système ait redémarré."
|
||||
"durant quelques minutes, le temps que le système redémarre."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6335,12 +6294,6 @@ msgstr ""
|
||||
"FreedomBox."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following table lists the current reported number, and historical "
|
||||
#| "count, of security vulnerabilities for each installed app. More "
|
||||
#| "information on the vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://"
|
||||
#| "security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following table lists the current reported number of security "
|
||||
"vulnerabilities for each installed app. More information on the "
|
||||
@ -6348,10 +6301,10 @@ msgid ""
|
||||
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tableau qui suit liste le nombre de failles de sécurité actuellement "
|
||||
"identifiées ainsi que le décompte historique, pour chaque application "
|
||||
"installée. Vous trouverez davantage d’informations sur ces vulnérabilités "
|
||||
"dans l’outil de suivi des vulnérabilités <a href=\"https://security-tracker."
|
||||
"debian.org/tracker/\">Debian Security Tracker (en)</a>."
|
||||
"identifiées pour chaque application installée. Vous trouverez davantage d’"
|
||||
"informations sur ces vulnérabilités dans l’outil de suivi des vulnérabilités "
|
||||
"<a href=\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security "
|
||||
"Tracker (en)</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7615,7 +7568,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
|
||||
msgid "Enable auto-update to next stable release"
|
||||
msgstr "Activer les mises à jour automatiques vers la prochaine verion stable"
|
||||
msgstr "Activer les mises à jour automatiques vers la prochaine version stable"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7640,7 +7593,7 @@ msgid ""
|
||||
"activated now, they can be activated later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est fortement recommandé d’activer la mise à jour régulière des "
|
||||
"fonctionnalités. Si vous choisissez de ne pas l’activez maintenant, vous "
|
||||
"fonctionnalités. Si vous choisissez de ne pas l’activer maintenant, vous "
|
||||
"pourrez toujours le faire par la suite."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33
|
||||
@ -7869,12 +7822,12 @@ msgid ""
|
||||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. "
|
||||
"L’utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
|
||||
"unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.<br /><br />Les "
|
||||
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L’"
|
||||
"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
|
||||
"unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.<br><br>Les "
|
||||
"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils "
|
||||
"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir "
|
||||
"les privilèges de superutilisateur (sudo)."
|
||||
"les privilèges d’administrateur (sudo)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:149 plinth/modules/users/forms.py:393
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8041,7 +7994,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||||
"change the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le <a href='%(change_password_url)s'>formulaire de changement de "
|
||||
"Utiliser le <a href=\"%(change_password_url)s\">formulaire de changement de "
|
||||
"mot de passe</a> pour changer votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
|
||||
@ -8102,9 +8055,9 @@ msgid ""
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre utilisation possible est de connecter un appareil mobile à votre "
|
||||
"{box_name} pendant un déplacement. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi "
|
||||
"public, tout votre trafic sera alors relayé via votre {box_name} de manière "
|
||||
"sécurisée."
|
||||
"{box_name} pendant un déplacement. Même si celui-ci est connecté à un réseau "
|
||||
"Wi-Fi public, tout votre trafic sera alors relayé via votre {box_name} de "
|
||||
"manière sécurisée."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
|
||||
msgid "Invalid key."
|
||||
@ -8427,6 +8380,12 @@ msgid ""
|
||||
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WordPress est un outil populaire pour créer et gérer des sites Web et des "
|
||||
"blogues. Les contenus peuvent être gérés au travers d’une interface "
|
||||
"visuelle. La mise en page et les fonctionnalités des pages Web peuvent être "
|
||||
"personnalisés. Une charte graphique peut être choisie grâce au système de "
|
||||
"thèmes. L’interface d’administration et les pages Web produites sont "
|
||||
"compatibles avec les appareils mobiles."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:43
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8436,6 +8395,12 @@ msgid ""
|
||||
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
|
||||
"better URLs to your pages and posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devrez commencer par lancer la configuration initiale de WordPress "
|
||||
"depuis la page de l’application avant de rendre le site public. La "
|
||||
"configuration doit être réalisée en accédant à la {box_name} avec le bon nom "
|
||||
"de domaine. Il est recommandé d’activer la fonction de permaliens depuis l’"
|
||||
"interface d’administration pour améliorer les URL de vos pages et de vos "
|
||||
"billets de blogue."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8443,6 +8408,10 @@ msgid ""
|
||||
"during setup. Bookmark the <a href=\"/wordpress/wp-admin/\">admin page</a> "
|
||||
"to reach administration interface in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WordPress a sa propre gestion des comptes utilisateurs. Le premiers compte "
|
||||
"administrateur est créé lors de la configuration initiale. Ajoutez la <a "
|
||||
"href=\"/wordpress/wp-admin/\">page d’administration</a> à vos favoris pour y "
|
||||
"accéder ultérieurement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8450,23 +8419,21 @@ msgid ""
|
||||
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
|
||||
"and upgraded at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après une mise a jour majeure, vous devrez lancer la mise à jour de base de "
|
||||
"donnée manuellement depuis l’interface d’administration. L’installation et "
|
||||
"la mise à jour de modules additionnels et de thèmes se fait à vos risques et "
|
||||
"périls."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:70
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "WordPress"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "WordPress"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wiki and Blog"
|
||||
msgid "Website and Blog"
|
||||
msgstr "Wiki et blogue"
|
||||
msgstr "Site web et blogue"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wordpress/forms.py:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "public access"
|
||||
msgid "Public access"
|
||||
msgstr "Accès public"
|
||||
|
||||
@ -8475,6 +8442,10 @@ msgid ""
|
||||
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
|
||||
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser les visiteurs. En désactivant cette option seuls les "
|
||||
"administrateurs seront autorisés à se connecter au site et au blogue "
|
||||
"WordPress. N’activez cette option qu’après avoir réalisé la configuration "
|
||||
"initiale de WordPress."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8915,6 +8886,9 @@ msgid ""
|
||||
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
|
||||
"removed if you proceed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Paquets incompatibles :</strong> Certains paquets installés sur ce "
|
||||
"système sont incompatibles avec l’installation de cette application. Si vous "
|
||||
"choisissez de continuer, les paquets suivants seront supprimés :"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:71
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user