mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-25 08:43:36 +00:00
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 99.5% (644 of 647 strings)
This commit is contained in:
parent
6a6b21129d
commit
e28f3963c7
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -238,10 +238,6 @@ msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr "Dato og tid"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
|
||||
#| "synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
@ -1088,18 +1084,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Status Log"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Statuslogg"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
|
||||
#| "status log to the bug report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
@ -1108,25 +1097,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er de %(num_lines)s siste linjene i statusloggen for "
|
||||
"webgrensesnittet. Hvis du ønsker å rapportere en feil, er det fint om du "
|
||||
"bruker <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
|
||||
"\">feilrapporteringssystemet</a> og legger denne statusloggen ved "
|
||||
"bruker <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\""
|
||||
">feilrapporteringssystemet</a> og legger denne statusloggen ved "
|
||||
"feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
|
||||
msgid "Caution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vær forsiktig:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
|
||||
#| "the log, before submitting the bug report."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||||
"before submitting the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær forsikig: Alle passord og annen personlig informasjon bør fjernes fra "
|
||||
"loggen før du sender inn feilrapporten."
|
||||
"Alle passord og annen personlig informasjon bør fjernes fra loggen før du "
|
||||
"sender inn feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
|
||||
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
|
||||
@ -1151,7 +1136,7 @@ msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
|
||||
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun alfanumeriske tegn er tillatt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
|
||||
msgid "Admin Account Name"
|
||||
@ -1260,13 +1245,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
|
||||
msgstr "Sertifikater (Let's Encrypt)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
|
||||
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||||
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||||
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
|
||||
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||||
@ -1314,8 +1293,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
|
||||
msgstr "Utløper %(expiry_date)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No certficate"
|
||||
msgid "No certificate"
|
||||
msgstr "Sertifikat mangler"
|
||||
|
||||
@ -3417,7 +3394,7 @@ msgstr "Klarte ikke legge bruker til gruppe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:215
|
||||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke sette SSH-nøkler."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:240
|
||||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||||
@ -3523,25 +3500,18 @@ msgstr ""
|
||||
"og konfigurere din XMPP-tjener, kalt ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
|
||||
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
|
||||
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For faktisk å kommunisere, kan du bruke <a href=\"/jwchat\" >webklient</a> "
|
||||
"eller hvilken som helst annen <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/"
|
||||
"clients/' target=\"_blank\">XMPP client</a>."
|
||||
"For faktisk å kommunisere, kan du bruke webklienten eller hvilken som helst "
|
||||
"annen <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target=\"_blank\">"
|
||||
"XMPP client</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||||
msgid "Chat Client (jsxc)"
|
||||
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
|
||||
msgstr "Meldings-klient (jsxc)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3624,12 +3594,7 @@ msgid "500"
|
||||
msgstr "500"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:29
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
|
||||
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
|
||||
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
|
||||
@ -3637,10 +3602,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. "
|
||||
"Vennligst rapporter feilen til <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
"Plinth/issues\">feilrapportsystemet</a> slik at den kan bli ordnet. Det er "
|
||||
"veldig fint om du legger <a href=\"/plinth/help/status-logs\">statusloggen</"
|
||||
"a> ved feilrapporten."
|
||||
"Vennligst rapporter feilen til <a href=\""
|
||||
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">feilrapportsystemet</a> slik "
|
||||
"at den kan bli ordnet. Det er veldig fint om du legger ved <a href=\""
|
||||
"%(status_log_url)s\">statusloggen</a> til feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3672,10 +3637,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:80
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
|
||||
msgstr "Slette %(name)s"
|
||||
msgstr "Velkommen til %(box_name)s!"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3686,17 +3650,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:95
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||||
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
|
||||
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||||
"FreedomBox\">wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For mer informasjon om %(box_name)s-prosjektet, se <a href=\"https://wiki."
|
||||
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||||
"Mer informasjon om %(box_name)s er tilgjengelig på prosjektets <a href=\""
|
||||
"https://freedombox.org\">hjemmeside</a> og <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||||
"FreedomBox\">wiki</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:103
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user