Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (687 of 687 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2017-01-19 08:23:25 +00:00 committed by Weblate
parent a8486b53d2
commit e382fd57f3

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 19:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 08:25+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
"X-Language: nl_NL\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -134,6 +134,8 @@ msgid ""
"Domain Name Server \n"
" (BIND)"
msgstr ""
"Domeinnaam Server \n"
" (BIND)"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
@ -141,6 +143,9 @@ msgid ""
"System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
"your users."
msgstr ""
"BIND is open source-software waarmee u uw domein naam systeem (DNS) "
"informatie op het Internet kunt publiceren, en DNS-aanvragen voor uw "
"gebruikers kunt beantwoorden."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
msgid ""
@ -149,52 +154,46 @@ msgid ""
"distributed computing systems with the knowledge that those systems are "
"fully compliant with published DNS standards."
msgstr ""
"BIND is veruit de meest gebruikte DNS-software op het Internet, en biedt een "
"robuust en stabiel platform waarop organisaties gedistribueerde "
"computersystemen kunnen bouwen in de wetenschap dat deze systemen volledig "
"compatibel zijn met de gepubliceerde DNS-standaarden."
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable forwarding"
msgstr "Tor Inschakelen"
msgstr "Doorsturen inschakelen"
#: plinth/modules/bind/forms.py:40
msgid "Enable forwarding on your BIND server"
msgstr ""
msgstr "Doorsturen op uw BIND-server inschakelen"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Dynamic DNS Inschakelen"
msgstr "DNSSEC Inschakelen"
#: plinth/modules/bind/forms.py:45
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr ""
msgstr "Domeinnaamsysteem beveiliging-extensies inschakelen"
#: plinth/modules/bind/forms.py:50
msgid "A list of IP addresses, separated by space"
msgstr ""
msgstr "Een lijst met IP-adressen, gescheiden door spatie"
#: plinth/modules/bind/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Set forwarding configuration updated"
msgstr "Configuratie van de toegangsrechten is bijgewerkt"
msgstr "Instellen forwarding configuratie bijgewerkt"
#: plinth/modules/bind/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
msgstr "Configuratie bijgewerkt"
msgstr "Inschakelen van de DNSSEC-configuratie bijgewerkt"
#: plinth/modules/bind/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "DNS server configuration updated"
msgstr "Configuratie bijgewerkt"
msgstr "Configuratie van de DNS-server bijgewerkt"
#: plinth/modules/bind/views.py:79
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
msgstr "Forwarding instellen om DNS-servers doorsturen in te schakelen"
#: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
@ -336,12 +335,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Tijdzone ingesteld"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid ""
"BitTorrent Web Client \n"
" (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Web Cliënt (Deluge)"
msgstr ""
"BitTorrent-webclient \n"
" (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -771,12 +770,12 @@ msgid "Last update"
msgstr "Laatste bijwerking"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
msgid ""
"Chat Server \n"
" (ejabberd)"
msgstr "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
"Chatserver\n"
" (ejabberd)"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
msgid ""
@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Dit is Plinth versie %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
msgid "There is a new version available."
msgstr ""
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -1255,11 +1254,13 @@ msgstr "Verwijder Wiki of Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "Gobby Server (infinoted)"
msgstr ""
msgstr "Gobby Server (infinoted)"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
"infinoted is een server voor Gobby, een tekst-editor voor gezamenlijk "
"gebruik."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -1268,28 +1269,33 @@ msgid ""
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"Om het te gebruiken, download de <a href=\"https://gobby.github.io/\""
">Gobby</a> desktop-client en installeer deze. Start Gobby en selecteer "
"vervolgens \"Verbinden met Server\" en voer uw {box_name} domeinnaam in."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (JSXC)"
msgstr "Chat Cliënt (jsxc)"
msgstr ""
"Chat Cliënt \n"
" (JSXC)"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC is een webclient voor XMPP. Het wordt meestal gebruikt met een XMPP-"
"server die lokaal wordt uitgevoerd."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (jsxc)"
msgstr "Chat Cliënt (jsxc)"
msgstr ""
"Chat Cliënt \n"
" (jsxc)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
@ -1391,12 +1397,12 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Verkrijgen van certificaat voor domein {domain} is mislukt: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid ""
"Block Sandbox \n"
" (Minetest)"
msgstr "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
"Block Sandbox \n"
" (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1413,19 +1419,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
msgstr ""
msgstr "Maximum aantal spelers"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing "
"minetest at a single instance of time"
msgstr ""
"U kunt het maximum aantal spelers dat minetest "
"tegelijk kan spelen instellen"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable reStore"
msgid "Enable creative mode"
msgstr "reStore Inschakelen"
msgstr "Creatieve modus inschakelen"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
msgid ""
@ -1433,54 +1439,49 @@ msgid ""
"more suitable for creative gameplay, rather than "
"challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"Creative modus verandert de regels van het spel om het "
"meer geschikt te maken voor creatief gebruik, in "
"plaats van de uitdagingen van de \"overlevings\" modus."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable XMPP"
msgid "Enable PVP"
msgstr "Schakel XMPP in"
msgstr "Schakel PVP in"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
msgid ""
"Enabling Player Vs Player will allow players to damage "
"other players"
msgstr ""
"Door Player Vs Player in te schakelen kunnen spelers "
"andere spelers schade toebrengen"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Enable PageKite"
msgid "Enable damage"
msgstr "PageKite Inschakelen"
msgstr "Inschakelen Schade"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
msgid ""
"When disabled, players cannot die or receive damage of "
"any kind"
msgstr ""
"Wanneer uitgeschakeld, kunnen spelers niet sterven of "
"schade oplopen"
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr "Configuratie van de toegangsrechten is bijgewerkt"
msgstr "Instelling maximum aantal spelers bijgewerkt"
#: plinth/modules/minetest/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr "Configuratie bijgewerkt"
msgstr "Instelling Creatieve modus bijgewerkt"
#: plinth/modules/minetest/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "PVP configuration updated"
msgstr "Configuratie bijgewerkt"
msgstr "Instelling PVP bijgewerkt"
#: plinth/modules/minetest/views.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Damage configuration updated"
msgstr "Configuratie bijgewerkt"
msgstr "Instelling schade bijgewerkt"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
@ -1655,12 +1656,12 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het publiceren van de sleutel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid ""
"Voice Chat \n"
" (Mumble)"
msgstr "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
"Voice Chat \n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2856,12 +2857,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Nu Uitschakelen"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgid ""
"Web Proxy \n"
" (Privoxy)"
msgstr "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
"Web Proxy \n"
" (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:47
msgid ""
@ -2894,12 +2895,12 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Gebruik {url} via proxy {proxy} op tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid ""
"IRC Client \n"
" (Quassel)"
msgstr "IRC Cliënt (Quassel)"
msgstr ""
"IRC Cliënt \n"
" (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2932,12 +2933,12 @@ msgstr ""
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobiele</a> apparaten."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid ""
"Calendar and Addressbook \n"
" (Radicale)"
msgstr "Agenda en Adresboek (Radicale)"
msgstr ""
"Agenda en Adresboek \n"
" (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2979,12 +2980,12 @@ msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuratie van de toegangsrechten is bijgewerkt"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "SIP Server (repro)"
msgid ""
"SIP Server \n"
" (repro)"
msgstr "SIP-Server (repro)"
msgstr ""
"SIP Server \n"
" (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3029,12 +3030,12 @@ msgstr ""
"Hiervoor moet de service uitgeschakeld en weer ingeschakeld worden."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgid ""
"Unhosted Storage \n"
" (reStore)"
msgstr "Unhosted dataopslag (reStore)"
msgstr ""
"Unhosted dataopslag\n"
" (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
#, python-brace-format
@ -3060,12 +3061,12 @@ msgstr ""
"restore/'>reStore web-interface</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid ""
"Email Client \n"
" (Roundcube)"
msgstr "Email Cliënt (Roundcube)"
msgstr ""
"Email Cliënt \n"
" (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -3133,12 +3134,12 @@ msgid "Updated security configuration"
msgstr "Bijgewerkte Beveiligingsconfiguratie"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgid ""
"Bookmarks \n"
" (Shaarli)"
msgstr "Bladwijzers (Shaarli)"
msgstr ""
"Bladwijzers \n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3462,12 +3463,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de configuratie."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgid ""
"BitTorrent \n"
" (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
"BitTorrent \n"
" (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -3512,12 +3513,12 @@ msgstr ""
"deze normaal worden ingevoerd."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgid ""
"News Feed Reader \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
"News Feed Reader \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""