Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.0% (832 of 866 strings)
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2017-12-21 15:45:19 +00:00 committed by Weblate
parent ff05d015ef
commit e38c9952c0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 16:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"cs/>\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:259
#, python-brace-format
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Připojit k {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:394
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Připojit k {host}:{port}"
msgstr "Nedaří se připojit k {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:51
msgid "FreedomBox"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Chyba při instalaci aplikace: {error}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41
msgid "Service Discovery"
msgstr "Hledání služeb"
msgstr "Zjišťování služby"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#, python-brace-format
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:54
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:52
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr ""
msgstr "Stáhnout soubory pomocí BitTorrent aplikací"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:26
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr ""
msgstr "Bittorent klient napsaný v Python/PyGTK"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32
msgid "Diagnostics"
@ -457,13 +457,15 @@ msgstr "Umožnit registrování nových uživatelů"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
msgid "dandelion*"
msgstr ""
msgstr "dandelion*"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"Je neoficiální klient založený na webview, pro komunitou provozovanou, "
"distribuovanou sociální síť diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -827,21 +829,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:25
msgid "yaxim"
msgstr ""
msgstr "yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:34
msgid "Bruno"
msgstr ""
msgstr "Bruno"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:36
msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
msgstr ""
msgstr "Bruno je motivem vzhledu opatřená verze open source aplikace yaxim."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server"
msgid "Chat secure"
msgstr "Chat server"
msgstr "Zabezpečený chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:48
msgid ""
@ -850,20 +850,23 @@ msgid ""
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
"your own server for extra security."
msgstr ""
"ChatSecure je svobodná a open source aplikace pro textovou komunikaci, "
"podporující OTR šifrování přes XMPP protokol. Je možné se připojit ke "
"stávajícímu Google účtu, vytvořit nový účet na některém z veřejných XMPP "
"serverů (i přes Tor), nebo se dokonce připojit ještě bezpečněji, ke svému "
"vlastnímu serveru."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Conversations"
msgstr "Připojení"
msgstr "Konverzace"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
msgstr ""
msgstr "Dino"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:81
msgid "Gajim"
msgstr ""
msgstr "Gajim"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, python-format
@ -1049,10 +1052,8 @@ msgid "Manual"
msgstr "Příručka"
#: plinth/modules/help/help.py:46
#, fuzzy
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "Download Manual"
msgstr "{box_name} příručka"
msgstr "Stáhnout si příručku"
#: plinth/modules/help/help.py:55
msgid "Documentation and FAQ"
@ -1253,10 +1254,8 @@ msgstr ""
"uživatele."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Services and Applications"
msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "Služby a aplikace"
msgstr "Zobrazit a upravit wiki aplikace"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
@ -1399,27 +1398,20 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26
msgid "Gobby"
msgstr ""
msgstr "Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28
#, fuzzy
#| msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "infinoted je server pro Gobby textový editor pro skupiny."
msgstr "Gobby je textový editor pro skupiny"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, "
#| "desktop client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to "
#| "Server\" and enter your {box_name}'s domain name."
#, python-brace-format
msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"Pro použití si <a href=\"https://gobby.github.io/\">stáhněte Gobby</a>, "
"desktopového klienta a nainstalujte ho. Poté spusťte Gobby a zvolte "
"„Připojit k serveru“ a zadejte doménový název vašeho {box_name}."
"Spusťte Goggy a vyberte „Připojit k serveru“ a zadejte doménový název svého "
"{box_name}."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:37 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24
msgid "JSXC"
@ -1599,6 +1591,8 @@ msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b>Pro stávající doménu není k dispozici certifikát.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#, python-format
@ -1629,6 +1623,10 @@ msgid ""
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, aplikace <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> bude "
"také používat Let's Encrypt certifikát. Toto sníží počet varování ohledně "
"sám sebou podepsaných certifikátů v klientských aplikacích a umožní širší "
"federování s ostatními XMPP servery na Internetu."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:248
#, python-format
@ -1636,6 +1634,8 @@ msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"Tato funkce dává smysl pouze pokud používáte serverovou chatovací aplikaci <"
"a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:253
#, python-format
@ -1644,6 +1644,9 @@ msgid ""
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"Aby bylo možné použít Let's Encrypt certifikát pro <a href=\"%(ejabberd_url)"
"s\">ejabberd</a> chat server aplikaci, je třeba nejprve zapnout obnovování "
"certifikátu pro stávající doménu."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:262
msgid ""
@ -1766,10 +1769,13 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Umožnění veřejné registrace znamená že kdokoli z Internetu si může vytvořit "
"účet na vašem Matrix serveru. Vypněte tuto funkci pokud chcete aby pouze "
"existující uživatelé mohli používat."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:27
msgid "Riot"
msgstr ""
msgstr "Riot"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
@ -1811,6 +1817,10 @@ msgid ""
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"Doména Matrix serveru je nastavená na <em>%(domain_name)s</em>. "
"Identifikátory uživatelů budou mít podobu "
"<em>@uzivatelske_jmeno:%(domain_name)s</em>. Změna doménového názvu po "
"úvodním nastavení není v současnosti podporována."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:119
msgid "Public registration enabled"
@ -1823,7 +1833,7 @@ msgstr "Veřejná registrace vypnuta"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
@ -2064,7 +2074,7 @@ msgstr "Při zveřejňování klíče došlo k chybě."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34 plinth/modules/mumble/manifest.py:26
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat"
@ -2084,14 +2094,17 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
"Ke svému Mumble serveru se můžete připojit na běžném Mumble portu 64738. K "
"dispozici jsou <a href=\"http://mumble.info\">klienti</a> pro připojení z "
"desktopu a Android zařízení."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:47
msgid "Plumble"
msgstr ""
msgstr "Plumble"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:61
msgid "Mumblefly"
msgstr ""
msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTP"
@ -2621,6 +2634,9 @@ msgid ""
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
"Toto rozhraní by mělo být připojené do místní sítě/počítači. Pokud ho "
"připojíte do veřejné sítě, služby které jsou zamýšleny být k dispozici pouze "
"vnitřně se stanou dostupné zvenčí. To je bezpečnostní riziko."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
msgid ""
@ -2628,6 +2644,9 @@ msgid ""
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
"Toto rozhraní by mělo přijímat vaší konektivitu do Internetu. Pokud ho "
"připojíte do místní sítě/stroji, mnohé služby, které jsou určené být "
"dostupné pouze vnitřně nebudou dostupné."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
#, python-format
@ -3072,6 +3091,8 @@ msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
"Kupon jste už použili ale bude fungovat pouze s původně zaregistrovanou "
"subdoménou."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:54
msgid "Register"
@ -3217,7 +3238,7 @@ msgstr "Vypnout nyní"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Privoxy"
msgstr ""
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
msgid "Web Proxy"
@ -3251,7 +3272,7 @@ msgstr "Přistupte {url} s proxy {proxy} na tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42 plinth/modules/quassel/manifest.py:24
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
msgid "IRC Client"
@ -3278,7 +3299,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:36
msgid "Quasseldroid"
msgstr ""
msgstr "Quasseldroid"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
@ -3296,6 +3317,11 @@ msgid ""
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"Radicale je a CalDAV a CardDAV server. Umožňuje synchronizaci a sdílení "
"plánovacích kalendářů a adresáře kontaktů. Pro používání Radicale, je třeba <"
"a href=\"http://radicale.org/clients/\">podporovaná klientská aplikace </a>. "
"K Radicale je možné přistupovat pomocí libovolného uživatelského účtu na "
"{box_name}."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -3319,7 +3345,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:24
msgid "DAVDroid"
msgstr ""
msgstr "DAVDroid"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:26
msgid ""
@ -3330,11 +3356,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:38
msgid "GNOME Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalendář GNOME"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:46
msgid "Evolution"
msgstr ""
msgstr "Evolution"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:48
msgid ""
@ -3356,7 +3382,7 @@ msgstr "Nastavení přístupových práv aktualizováno"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
msgid "SIP Server"
@ -3390,7 +3416,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:29
msgid "Jitsi Meet"
msgstr ""
msgstr "Jitsi Meet"
#: plinth/modules/repro/manifest.py:31
msgid ""
@ -3403,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:68
msgid "CSipSimple"
msgstr ""
msgstr "CSipSimple"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 plinth/modules/restore/manifest.py:23
msgid "reStore"
@ -3433,6 +3459,8 @@ msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
"Účty je možné vytvářet a upravovat ve <a href='/restore/'>webovém rozhraní "
"reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23
@ -3499,6 +3527,8 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
"Když je tato předvolba zapnutá, Fail2Ban bude omezovat pokusy o průnik "
"hrubou silou na SSH server a ostatní zapnuté internetové služby s heslem."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3530,11 +3560,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36
msgid "Shadowsocks"
msgstr ""
msgstr "Shadowsocks"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:38
msgid "Socks5 Proxy"
msgstr ""
msgstr "Socks5 proxy"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:47
msgid ""
@ -3542,6 +3572,9 @@ msgid ""
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
"censorship."
msgstr ""
"Shadowsocks je odlehčená a bezpečná SOCKS5 proxy, navržená pro ochranu "
"vašeho Internetového provozu. Je možné ji použít pro obejití filtrování "
"Internetu a cenzury."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51
#, python-brace-format
@ -3557,37 +3590,36 @@ msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
"Pro použití Shadowsocks po nastavení, nastavte SOCKS5 proxy URL adresu ve "
"svém zařízení, prohlížeči nebo aplikaci na http://adresa_freedombox:1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgid "Recommended"
msgstr "Fail2Ban (doporučeno)"
msgstr "Doporučeno"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Server"
msgstr "Služba"
msgstr "Server"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:62
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr ""
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Server port number"
msgstr "Port serveru"
msgstr "Číslo portu serveru"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:72
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr ""
"Heslo sloužící pro šifrování dat. Je třeba, aby se shodovalo s heslem "
"serveru."
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:78
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr ""
"Metoda šifrování. Je třeba, aby byla stejná, jaká je nastavená na serveru."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
msgid "Storage Snapshots"
@ -3611,32 +3643,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshot"
msgid "Enable Timeline Snapshots"
msgstr "Smazat zachycený stav"
msgstr "Zapnout zachycené stavy časové osy"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
"Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and "
"yearly)."
msgstr ""
"Zrušte zaškrtnutí tohoto pro vypnutí zachycených stavů časové osy (denně, "
"týdně, měsíčně a ročně)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:36
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Pořídit zachycený stav"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshot"
msgid "Delete all the snapshots"
msgstr "Smazat zachycený stav"
msgstr "Smazat všechny zachycené stavy"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat"
msgstr "Smazat vše"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:58
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
@ -3680,17 +3708,13 @@ msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
msgstr "Smazat zachycený stav č. %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr "Smazat tento zachycený stav natrvalo?"
msgstr "Smazat tyto zachycené stavy natrvalo?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:55
#: plinth/modules/snapshot/views.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshot"
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Smazat zachycený stav"
msgstr "Smazat zachycené stavy"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -3702,6 +3726,8 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Nové zachycení stávajícího stavu systému bude vytvořeno automaticky. Budete "
"schopní se vrátit zpět do podoby takového zachyceného stavu."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
#, python-format
@ -3713,10 +3739,8 @@ msgid "Created snapshot."
msgstr "Zachycený stav vytvořen."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Timeline Snapshots configuration updated"
msgstr "Nastavení přístupových práv aktualizováno"
msgstr "Nastavení zachycování stavů časové osy aktualizováno"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78 plinth/modules/tor/views.py:67
#, python-brace-format
@ -3733,10 +3757,8 @@ msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Smazat zachycený stav"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshot"
msgid "Deleted all snapshots."
msgstr "Smazat zachycený stav"
msgstr "Všechny zachycené stavy smazány."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:123
#, python-brace-format
@ -3762,6 +3784,9 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"Secure Shell server používá pro přijímání připojení ze vzdálených počítačů "
"secure shell protokol. Pověřený vzdálený počítač může provádět úkoly správy, "
"kopírovat soubory nebo spouštět ostatní služby pomocí takových spojení."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3907,6 +3932,9 @@ msgid ""
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"Když je zapnuté, webové rozhraní Syncthing bude k dispozici na <a href=\""
"/syncthing/\">/syncthing</a>. Jsou <a href=\"https://syncthing.net/\">k "
"dispozici</a> také klient pro desktop a mobilní platformy."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
@ -3947,7 +3975,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
msgid "Local introducer"
msgstr ""
msgstr "Místní uvaděč"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:74
@ -4124,7 +4152,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr ""
msgstr "Orbot: proxy s Tor"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43
msgid "Tor configuration is being updated"
@ -4247,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26
msgid "TT-RSS Reader"
msgstr ""
msgstr "TT-RSS Reader"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"
@ -4343,7 +4371,7 @@ msgstr "Zkontrolujte LDAP položku „{search_item}“"
#: plinth/modules/users/forms.py:37
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr ""
msgstr "Přístup ke všem službám a nastavení systému"
#: plinth/modules/users/forms.py:52
msgid "Username is taken or is reserved."
@ -4351,10 +4379,8 @@ msgstr ""
"Toto uživatelské jméno je už používáno někým jiným nebo vyhrazeno pro systém."
#: plinth/modules/users/forms.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Transmission"
msgid "Permissions"
msgstr "Transmission"
msgstr "Oprávnění"
#: plinth/modules/users/forms.py:84
msgid ""
@ -4683,72 +4709,60 @@ msgid "JavaScript license information"
msgstr "Licenční informace o JavaScriptu"
#: plinth/templates/clients.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Web Clients"
msgid "Client Apps"
msgstr "Web klienti"
msgstr "Klientské aplikace"
#: plinth/templates/clients.html:40
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Web"
#: plinth/templates/clients.html:47
msgid "Launch"
msgstr ""
msgstr "Spustit"
#: plinth/templates/clients.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Clients"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop klienti"
msgstr "Desktop"
#: plinth/templates/clients.html:71 plinth/templates/clients.html:100
msgid "Play Store"
msgstr ""
msgstr "Obchod Play"
#: plinth/templates/clients.html:73
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows"
#: plinth/templates/clients.html:75
msgid "macOS"
msgstr ""
msgstr "macOS"
#: plinth/templates/clients.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Clients"
msgid "Mobile"
msgstr "Klienti pro mobilní platformy"
msgstr "Mobilní"
#: plinth/templates/clients.html:102
msgid "F-Droid"
msgstr ""
msgstr "F-Droid"
#: plinth/templates/clients.html:104
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "App Store"
msgstr "reStore"
msgstr "Zdroj aplikací"
#: plinth/templates/clients.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade Packages"
msgid "Package"
msgstr "Aktualizovat balíčky"
msgstr "Balíček"
#: plinth/templates/clients.html:128
msgid "Debian:"
msgstr ""
msgstr "Debian:"
#: plinth/templates/clients.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Home"
msgid "Homebrew:"
msgstr "Domů"
msgstr "Homebrew:"
#: plinth/templates/clients.html:134
msgid "RPM:"
msgstr ""
msgstr "RPM:"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format