Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (798 of 798 strings)
This commit is contained in:
John Doe 2017-10-18 13:47:59 +00:00 committed by Weblate
parent b0021d1a57
commit e6710b888f

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:50+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
@ -452,16 +452,12 @@ msgid "Setting unchanged"
msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Application activée"
msgstr "L'enregistrement des utilisateurs est activé"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Application désactivée"
msgstr "L'enregistrement des utilisateurs est désactivé"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -499,10 +495,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Client DNS dynamique"
msgstr "Service de DNS dynamique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
@ -741,14 +735,12 @@ msgstr "Dernière mise à jour"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Serveur Web"
msgstr "Serveur de discussion"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
msgid ""
@ -759,20 +751,18 @@ msgstr ""
"lancer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
#| "client</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le client Web ou tout autre <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>client XMPP</"
"a>."
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">client "
"web</a> ou tout autre <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>client XMPP</a>. Une fois activé, ejabberd peut être joint "
"par tout <a href=\"/plinth/sys/users\">utilisateur avec un compte "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1147,22 +1137,14 @@ msgstr ""
"personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki et Blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1173,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. "
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
"ikiwiki\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1183,6 +1165,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de {box_name} du groupe <b>admin</b> peuvent "
"<i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogs et les wikis mais tout utilisateur du "
"groupe <b>wiki</b> peut <i>éditer</i> ceux déjà existants. Vous pouvez "
"modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux utilisateurs dans la <a "
"href=\"/plinth/sys/users\">configuration des utilisateurs</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
@ -1303,13 +1290,11 @@ msgstr "Supprimer le Wiki ou le Blogue"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
msgid "infinoted"
msgstr ""
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Serveur Web"
msgstr "Serveur Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1328,17 +1313,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
msgid "JSXC"
msgstr ""
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Chat Client"
msgstr ""
"Logiciel de chat\n"
"(JSXC)"
msgstr "Client de discussion"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
@ -1357,16 +1336,12 @@ msgstr ""
" (jsxc)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Certificats (Let's Encrypt)"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificates"
msgstr "État du certificat"
msgstr "Certificats"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -1459,10 +1434,10 @@ msgid "Obtain"
msgstr "Obtenir"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Certificat supprimé avec succès pour le domaine {domain}"
msgstr ""
"Gestion du renouvellement des certificats et de leur utilisation par "
"d'autres modules"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:144
#, python-format
@ -1472,15 +1447,18 @@ msgid ""
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
"when using them."
msgstr ""
"Si vous avez un certificat Let's Encrypt pour votre domaine actuel, vous "
"pouvez laisser %(box_name)s gérer son renouvellement. Cela permet également "
"à d'autres applications d'utiliser ce certificat de façon à ce que la "
"plupart des utilisateurs ne reçoivent pas d'avertissements de sécurité lors "
"de leur utilisation."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:166
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Actualiser"
msgstr "Actualiser la configuration"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:178
#, python-format
@ -1490,6 +1468,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Laisser %(box_name)s gérer le renouvellement du\n"
" certificat de <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#, python-format
@ -1499,6 +1481,10 @@ msgid ""
"domain\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Laisser %(box_name)s gérer le renouvellement du certificat "
"du domaine actuel\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
#, python-format
@ -1506,24 +1492,24 @@ msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
"Une fois activé, %(box_name)s peut s'assurer que toutes les applications "
"utilisent le certificat dès qu'il sera renouvelé."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:197
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b>Aucun certificat disponible pour le domaine actuel.</b> Obtenez d'abord "
"un certificat pour activer sa gestion."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"Aucun domaine n'a été configuré. Configurez des domaines pour pouvoir leur "
"obtenir des certificats."
"<b>Aucun domaine actuel configuré.</b> Configurez d'abord un domaine pour "
"activer la gestion de ses certificats."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#, python-format
@ -1532,6 +1518,10 @@ msgid ""
" Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Utiliser le certificat de %(current_domain)s pour "
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240
msgid ""
@ -1539,6 +1529,10 @@ msgid ""
" Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Utiliser le certificat du domaine actuel pour <b>ejabberd</b>"
"\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:250
#, python-format
@ -1548,6 +1542,11 @@ msgid ""
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"Une fois activé, l'application <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> "
"utilisera aussi le certificat de Let's Encrypt. Cela réduira les "
"avertissements au sujet des certificats auto-signés dans les applications "
"clientes et permettra une fédération plus ample avec d'autres serveurs XMPP "
"sur Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:257
#, python-format
@ -1555,6 +1554,8 @@ msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité n'a de sens que si vous utilisez l'application serveur "
"de discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> ."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:262
#, python-format
@ -1563,6 +1564,9 @@ msgid ""
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"Pour utiliser un certificat Let's Encrypt pour l'application serveur de "
"discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, vous devez d'abord "
"activer le renouvellement du certificat du domaine actuel."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:270
msgid ""
@ -1599,47 +1603,49 @@ msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:91
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:119
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "Certificat supprimé avec succès pour le domaine {domain}"
msgstr "Gestion du renouvellement du certificat activée pour {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:96
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr ""
"Échec de la suppression du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
"Échec de l'activation de la gestion du renouvellement de certificat pour "
"{domain} : {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:122
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "Certificat supprimé avec succès pour le domaine {domain}"
msgstr "Gestion du renouvellement de certificat désactivé pour {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
msgstr ""
"Échec du basculement de la gestion du renouvellement de certificat pour "
"{domain} : {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:159
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr ""
"Basculement réussi pour l'utilisation du certificat pour l'application "
"{module}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:164
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
msgstr ""
"Échec du basculement de l'utilisation du certificat pour l'application "
"{module} : {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr ""
"Échec de la suppression du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
"Échec de la désactivation de la gestion du renouvellement du certificat pour "
"{domain} : {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:192
#, python-brace-format
@ -1653,14 +1659,8 @@ msgstr ""
"Échec de la suppression du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (Matrix Synapse)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"Serveur de discussion\n"
" (Matrix Synapse)"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
msgid ""
@ -1691,10 +1691,8 @@ msgstr ""
"client <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a> est recommandé."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Activer l'application"
msgstr "Activer l'enregistrement public"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32
msgid ""
@ -1702,6 +1700,10 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Activer l'enregistrement public signifie que n'importe qui sur Internet "
"pourra enregistrer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez "
"ceci si vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent "
"l'utiliser."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
@ -1749,30 +1751,20 @@ msgstr ""
"pas prise en charge."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Public registration enabled"
msgstr "Application activée"
msgstr "Enregistrement public activé"
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Application désactivée"
msgstr "Enregistrement public désactivé"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
#| " (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
"Bac à sable cubique\n"
" (Minetest)"
msgstr "Bac à sable cubique"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#, python-brace-format
@ -2019,17 +2011,11 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication de la clef."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"Chat vocal\n"
" (Mumble)"
msgstr "Chat vocal"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2675,20 +2661,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "Ouvert"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Virtual Private Network \n"
#| " (OpenVPN)"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
"Réseau Privé Virtuel\n"
"(OpenVPN)"
msgstr "Réseau privé virtuel"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -2797,16 +2775,12 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Échec de l'installation."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "Pagekite"
msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgid "Public Visibility"
msgstr "Visibilité Publique (PageKite)"
msgstr "Visibilité publique"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -3164,16 +3138,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Redémarrer ou éteindre le système."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Une autre installation ou mise à niveau est déjà en cours dexécution. "
"Veuillez patienter quelques instants avant de réessayer."
"Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez "
"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre ou de redémarrer."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
@ -3193,16 +3163,12 @@ msgstr ""
"redémarré."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"Une autre installation ou mise à niveau est déjà en cours dexécution. "
"Veuillez patienter quelques instants avant de réessayer."
"Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez "
"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant de redémarrer."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55
@ -3218,16 +3184,12 @@ msgstr ""
"à cette interface Web après l'extinction du système."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"Une autre installation ou mise à niveau est déjà en cours dexécution. "
"Veuillez patienter quelques instants avant de réessayer."
"Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez "
"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:51
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:54
@ -3235,16 +3197,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Éteindre Maintenant"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Privoxy"
msgid "Privoxy"
msgstr "Activer Privoxy"
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Privoxy Web Proxy"
msgid "Web Proxy"
msgstr "Proxy Web Privoxy"
msgstr "Serveur mandataire web"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
msgid ""
@ -3280,13 +3238,11 @@ msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Logiciel IRC Quassel"
msgstr "Client IRC"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -3320,26 +3276,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
#| " (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
"Agenda et carnet d'adresse\n"
" (Radicale)"
msgstr "Agenda et carnet d'adresses"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> "
#| "supported client application</a> is needed. Radicale can be accessed by "
#| "any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
@ -3349,9 +3293,9 @@ msgstr ""
"Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne "
"CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de "
"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est "
"nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/user_documentation/"
"#idcaldav-and-carddav-clients\">application client compatible</a>. N'importe "
"quel utilisateur disposant d'un login {box_name} peut accéder à Radicale."
"nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/clients\">"
"application client compatible</a>. N'importe quel utilisateur disposant d'un "
"compte {box_name} peut accéder à Radicale."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -3379,13 +3323,11 @@ msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "Serveur DNS"
msgstr "Serveur SIP"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3436,14 +3378,8 @@ msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
#| " (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
"Stockage Non Hébergé\n"
" (reStore)"
msgstr "Stockage non hébergé"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#, python-brace-format
@ -3471,20 +3407,12 @@ msgstr ""
"restore/'>l'interface Web reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Activer Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr ""
"Client Courriel\n"
" (Roundcube)"
msgstr "Client courriel"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -3548,7 +3476,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (recommandé)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
@ -3556,6 +3484,9 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other password protected internet-services "
"which are enabled."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, fail2ban limitera les tentatives "
"d'intrusion par force brute sur le serveur SSH ainsi que sur les autres "
"services Internet protégés par mot de passe et activés."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3571,14 +3502,8 @@ msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
#| " (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"Signets\n"
" (Shaarli)"
msgstr "Signets"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3596,10 +3521,8 @@ msgstr ""
"visite."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Storage Snapshots"
msgstr "Créer un instantané"
msgstr "Instantanés de stockage"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35
msgid ""
@ -3728,6 +3651,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"Un serveur Secure Shell utilise le protocole secure shell pour accepter les "
"connexions des ordinateurs distants. Un ordinateur distant autorisé peut "
"effectuer des tâches d'administration, copier des fichiers ou bien faire "
"fonctionner d'autres services en utilisant de telles connexions."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3738,10 +3665,8 @@ msgid "Login"
msgstr "S'identifier"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:33 plinth/modules/storage/views.py:45
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Storage"
msgstr "reStore"
msgstr "Stockage"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:35
msgid "The following disks are in use:"
@ -3811,6 +3736,8 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Attention : espace faible sur la partition système, ({percent_used}% "
"utilisé, {free_space} libre)."
#: plinth/modules/storage/views.py:131
#, python-brace-format
@ -3839,17 +3766,11 @@ msgstr "{disk_size:.1f} Tio"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
#| " (Syncthing)"
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
"Synchronisation de fichiers\n"
"(Syncthing)"
msgstr "Synchronisation de fichiers"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
msgid ""
@ -3894,13 +3815,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgid "Distributed File Storage"
msgstr "Stockage de fichiers distribués (Tahoe-LAFS)"
msgstr "Stockage distribué de fichiers"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75
msgid ""
@ -3966,13 +3885,11 @@ msgstr "Supprimer"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Réseau d'anonymat Tor"
msgstr "Réseau d'anonymat"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
msgid ""
@ -4186,16 +4103,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission BitTorrent"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -4241,17 +4154,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
#| " (Tiny Tiny RSS)"
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
"Lecteur de news\n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Lecteur de flux d'informations"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:44
msgid ""
@ -4265,17 +4172,15 @@ msgstr ""
"ordinateur."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> sur le serveur web."
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être consulté par tout <a href="
"\"/plinth/sys/users\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"