Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.8% (928 of 929 strings)
This commit is contained in:
advocatux 2018-03-30 20:34:44 +00:00 committed by Weblate
parent c03996f2c4
commit e698627d55

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 19:43-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-26 19:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n" "Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n" "plinth/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -273,10 +273,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:42 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:42
#: plinth/templates/service.html:42 plinth/templates/setup.html:44 #: plinth/templates/service.html:42 plinth/templates/setup.html:44
#: plinth/templates/simple_service.html:38 #: plinth/templates/simple_service.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Learn more &raquo;"
msgid "Learn more..." msgid "Learn more..."
msgstr "Aprenda más&raquo;" msgstr "Aprenda más..."
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45 #: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32 #: plinth/modules/security/templates/security.html:32
@ -3036,16 +3034,12 @@ msgstr ""
"contrario, le facilita conexión a Internet a través de un NAT." "contrario, le facilita conexión a Internet a través de un NAT."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:62 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
#| "changes evertime you connect to Internet."
msgid "" msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet." "changes every time you connect to Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Su proveedor de servicios no le da una dirección IP estática por lo que su " "Su proveedor de servicios no le da una dirección IP estática por lo que su "
"IP cambia a menudo cada vez que se conecta a Internet." "IP cambia cada vez que se conecta a Internet."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:64 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:64
msgid "Your ISP limits incoming connections." msgid "Your ISP limits incoming connections."
@ -4020,28 +4014,17 @@ msgid "Storage Snapshots"
msgstr "Almacén de instantáneas" msgstr "Almacén de instantáneas"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots allows creating and managing filesystem snapshots. These can be "
#| "used to roll back the system to a previously known good state in case of "
#| "unwanted changes to the system."
msgid "" msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These " "Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system." "of unwanted changes to the system."
msgstr "" msgstr ""
"Snapshots permite crear instantáneas del sistema de ficheros. Puede " "Snapshots permite crear y gestionar instantáneas del sistema de ficheros. "
"emplearse para recuperar el sistema a un estado anterior correcto en caso de " "Puede emplearse para recuperar el sistema a un estado anterior correcto en "
"cambios no deseados." "caso de cambios no deseados."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Although "
#| "snapshots are efficient and only store the differences, they may be "
#| "deleted to reclaim free space. Individual files from older snapshots can "
#| "be accessed by visiting \"/.snapshots\" directory in the filesystem. "
#| "Snapshots are not a replacement for backups."
msgid "" msgid ""
"Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). " "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). "
"Snapshots are also taken before and after a software installation. Although " "Snapshots are also taken before and after a software installation. Although "
@ -4051,11 +4034,14 @@ msgid ""
"recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on " "recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on "
"your root partition." "your root partition."
msgstr "" msgstr ""
"Las instantáneas automáticas se realizan cada hora, día, mes y año. Aunque " "Las instantáneas se realizan cada hora, día y mes (llamadas instantáneas "
"las instantáneas son eficientes y solo almacenan las diferencias, pueden " "cronológicas). Las instantáneas también se toman antes y después de instalar "
"borrase si hace falta espacio. Los archivos individuales de instantáneas " "programas. Aunque las instantáneas son eficientes y solo almacenan las "
"anteriores pueden consultarse en el directorio \"/.snapshots\". Snapshots no " "diferencias, pueden borrarse para recuperar espacio libre. Se puede acceder "
"es un sustituto de la copia de seguridad." "a los archivos individuales de instantáneas antiguas yendo al directorio \"/."
"snapshots\" en el sistema de archivos. Se recomienda habilitar las "
"instantáneas solo si tiene al menos un 50% de espacio libre en su partición "
"raíz."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:45 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:45
msgid "" msgid ""