mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 17.8% (331 of 1854 strings)
This commit is contained in:
parent
d7677c64e2
commit
e6c30a5ae6
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Torra-Merin <marti.torra@natana.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-17 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kosagi <marti.torra@natana.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -955,82 +955,86 @@ msgstr "bepasty"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:17
|
||||
msgid "Public Access (default permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accés públic (permisos per defecte)"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:18
|
||||
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permisos per a usuaris anònims que no han proporcionat cap contrasenya."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
|
||||
#: modules/users/forms.py:104
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els usuaris que iniciïn sessió amb aquesta contrasenya tindran els permisos "
|
||||
"seleccionats."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenta"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/forms.py:34
|
||||
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualsevol comentari per ajudar-te a recordar la finalitat d’aquesta "
|
||||
"contrasenya."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
|
||||
#: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
|
||||
#: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
|
||||
msgid "File sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartició de fitxers"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/manifest.py:23
|
||||
msgid "Pastebin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastebin"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
|
||||
msgid "Manage Passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar contrasenyes"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
|
||||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
|
||||
msgid "Add password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix contrasenya"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
|
||||
msgid "No passwords currently configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualment no hi ha contrasenyes configurades."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
|
||||
#: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
|
||||
#: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:19
|
||||
msgid "admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "administrador"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:20
|
||||
msgid "editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "editor"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:21
|
||||
msgid "viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visualitzador"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:47
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:48
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:49
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:50
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
|
||||
@ -1047,11 +1051,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
|
||||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:51
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
|
||||
#: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
|
||||
@ -1060,31 +1064,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
|
||||
#: modules/zoph/views.py:74
|
||||
msgid "Configuration updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració actualitzada."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
|
||||
#: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
|
||||
#: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
|
||||
msgid "An error occurred during configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error durant la configuració."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:103
|
||||
msgid "Password added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya afegida."
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:108
|
||||
msgid "Add Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: modules/bepasty/views.py:122
|
||||
msgid "Password deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya eliminada."
|
||||
|
||||
#: modules/bind/__init__.py:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BIND et permet publicar la informació del Sistema de Noms de Domini (DNS) a "
|
||||
"Internet i resoldre consultes DNS per als dispositius dels teus usuaris a la "
|
||||
"teva xarxa."
|
||||
|
||||
#: modules/bind/__init__.py:21
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1093,28 +1100,33 @@ msgid ""
|
||||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||||
"connection from {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualment, a {box_name}, BIND només s’utilitza per resoldre consultes DNS "
|
||||
"per a altres màquines a la xarxa local. També és incompatible amb la "
|
||||
"compartició de connexió a Internet des de {box_name}."
|
||||
|
||||
#: modules/bind/__init__.py:40
|
||||
msgid "BIND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/forms.py:19
|
||||
msgid "Forwarders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encaminadors"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/forms.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una llista de servidors DNS, separats per espai, als quals s’enviaran les "
|
||||
"sol·licituds."
|
||||
|
||||
#: modules/bind/manifest.py:16
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
|
||||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/manifest.py:18
|
||||
msgid "Resolver"
|
||||
@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:11
|
||||
msgid "Serving Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominis servits"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:17
|
||||
#: modules/email/templates/email-dns.html:25
|
||||
@ -1132,11 +1144,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/samba/templates/samba.html:65
|
||||
#: modules/storage/templates/storage.html:26
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:18
|
||||
msgid "Domain Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominis"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:19
|
||||
msgid "Serving"
|
||||
@ -1144,11 +1156,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:20
|
||||
msgid "IP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreces IP"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
|
||||
msgid "Refresh IP address and domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recarrega les adreces IP i els dominis"
|
||||
|
||||
#: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
|
||||
#: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
|
||||
@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
|
||||
#: modules/wordpress/views.py:31
|
||||
msgid "Configuration updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració actualitzada"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/__init__.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1173,6 +1185,9 @@ msgid ""
|
||||
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor calibre proporciona accés en línia a la teva col·lecció d’e-"
|
||||
"books. Pots emmagatzemar els teus e-books al teu {box_name}, llegir-los en "
|
||||
"línia o des de qualsevol dels teus dispositius."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/__init__.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1182,57 +1197,69 @@ msgid ""
|
||||
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
|
||||
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pots organitzar els teus e-books, extreure i editar les seves metadades, i "
|
||||
"realitzar cerques avançades. calibre pot importar, exportar o convertir "
|
||||
"entre una gran varietat de formats per preparar els e-books per a la lectura "
|
||||
"en qualsevol dispositiu. També ofereix un lector web en línia. Recorda l’"
|
||||
"última ubicació llegida, els marcadors i el text ressaltat. Actualment no es "
|
||||
"suporta la distribució de contingut mitjançant OPDS."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/__init__.py:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
|
||||
"app. All users with access can use all the libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només els usuaris que pertanyen al grup <em>calibre</em> podran accedir a l’"
|
||||
"aplicació. Tots els usuaris amb accés poden utilitzar totes les biblioteques."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/__init__.py:53
|
||||
msgid "Use calibre e-book libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza biblioteques d’e-books de calibre"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
|
||||
msgid "calibre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calibre"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/forms.py:16
|
||||
msgid "Name of the new library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la nova biblioteca"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/forms.py:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
|
||||
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només lletres de l’alfabet anglès, números i els caràcters _ . i - sense "
|
||||
"espais ni caràcters especials. Exemple: My_Library_2000"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/forms.py:28
|
||||
msgid "A library with this name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja existeix una biblioteca amb aquest nom."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||||
msgid "Ebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebook"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||||
msgid "Ebook reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector Ebook"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar la biblioteca calibre <em>%(name)s</em>"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vols esborrar aquesta biblioteca de manera permanent? Tots els e-books "
|
||||
"emmagatzemats i les dades guardades es perdran."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
|
||||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
|
||||
@ -1241,51 +1268,51 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:11
|
||||
msgid "Manage Libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar biblioteques"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:15
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:17
|
||||
msgid "Create Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:24
|
||||
msgid "No libraries available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha biblioteques disponibles."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to library %(library)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vés a la biblioteca %(library)s"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete library %(library)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar la biblioteca %(library)s"
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/views.py:39
|
||||
msgid "Library created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca creada."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/views.py:49
|
||||
msgid "An error occurred while creating the library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error al crear la biblioteca."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
|
||||
#: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
|
||||
#: modules/tiddlywiki/views.py:136
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{name} eliminat."
|
||||
|
||||
#: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
|
||||
#: modules/kiwix/views.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar {name}:{error}"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/__init__.py:23
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1295,6 +1322,11 @@ msgid ""
|
||||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||||
"console operations is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit és un gestor de servidors que facilita l’administració de servidors "
|
||||
"GNU/Linux mitjançant un navegador web. En un {box_name}, hi ha controls "
|
||||
"disponibles per a moltes funcions avançades que normalment no es "
|
||||
"requereixen. També està disponible un terminal web per a operacions de "
|
||||
"consola."
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1303,6 +1335,10 @@ msgid ""
|
||||
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit es pot utilitzar per realitzar operacions avançades d’emmagatzematge "
|
||||
"com la partició de discos i la gestió de RAID. També es pot utilitzar per "
|
||||
"obrir ports personalitzats al tallafocs i per a xarxes avançades com l’"
|
||||
"enllaç, el pont i la gestió de VLAN."
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/__init__.py:34
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1310,75 +1346,79 @@ msgid ""
|
||||
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
|
||||
"belonging to the admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es pot accedir-hi per <a href=\"{users_url}\">qualsevol usuari</a> a "
|
||||
"{box_name} que pertanyi al grup d’administradors."
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
|
||||
#: modules/performance/manifest.py:9
|
||||
msgid "Cockpit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:23
|
||||
msgid "Advanced administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administració avançada"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:24
|
||||
msgid "Web terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminal web"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
|
||||
#: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
|
||||
#: modules/storage/__init__.py:396
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:26
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveis"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:28
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registres"
|
||||
|
||||
#: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
|
||||
#: modules/performance/__init__.py:40
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendiment"
|
||||
|
||||
#: modules/config/__init__.py:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can set some general configuration options like webserver home page "
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí pots configurar algunes opcions generals com la pàgina d’inici del "
|
||||
"servidor web, etc."
|
||||
|
||||
#: modules/config/__init__.py:40
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració General"
|
||||
|
||||
#: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
|
||||
#: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
|
||||
#: templates/index.html:38
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{user}'s website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lloc web de {user}"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:26
|
||||
msgid "Apache Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apache per defecte"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:27
|
||||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servei de FreedomBox (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:35
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina Inicial del Servidor Web"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:37
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1389,70 +1429,78 @@ msgid ""
|
||||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tria la pàgina per defecte que s’ha de mostrar quan algú visiti el teu "
|
||||
"{box_name} a la web. Un cas d’ús típic és establir el teu blog o wiki com a "
|
||||
"pàgina d’inici quan algú visita el nom de domini. Tingues en compte que, un "
|
||||
"cop la pàgina d’inici es configura a una altra cosa que no sigui el Servei "
|
||||
"{box_name} (Plinth), els teus usuaris hauran d’escriure explícitament /"
|
||||
"plinth o /freedombox per accedir al Servei {box_name} (Plinth)."
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:48
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra aplicacions i funcions avançades"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:50
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra aplicacions i funcions que requereixen més coneixements tècnics."
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:54
|
||||
msgid "System-wide logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre del sistema complet"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:55
|
||||
msgid "Disable logging, for privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactiva el registre, per privadesa"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:57
|
||||
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manté-ne algunes a la memòria fins a un reinici, per rendiment"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:60
|
||||
msgid "Write to disk, useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriu al disc, útil per a la depuració d'errors"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
|
||||
"from various services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els registres contenen informació sobre qui ha accedit al sistema i "
|
||||
"informació de depuració de diversos serveis"
|
||||
|
||||
#: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina Inicial"
|
||||
|
||||
#: modules/config/manifest.py:8
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: modules/config/manifest.py:8
|
||||
msgid "Advanced apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicacions avançades"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en establir la pàgina d’inici del servidor web: {exception}"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:44
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina d’inici del servidor web establerta"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:52
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en canviar al mode avançat: {exception}"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:57
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrant aplicacions i funcions avançades"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:60
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amagant aplicacions i funcions avançades"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1461,6 +1509,10 @@ msgid ""
|
||||
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
|
||||
"who are otherwise unable connect to each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coturn és un servidor que facilita trucades i conferències d’àudio i vídeo "
|
||||
"proporcionant una implementació dels protocols TURN i STUN. WebRTC, SIP i "
|
||||
"altres servidors de comunicació el poden utilitzar per establir una trucada "
|
||||
"entre parts que d’una altra manera no podrien connectar-se entre si."
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/__init__.py:31
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1469,101 +1521,111 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
|
||||
"need to be configured with the details provided here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No està pensat per ser utilitzat directament pels usuaris. Serveis com <a "
|
||||
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> han "
|
||||
"de ser configurats amb les dades proporcionades aquí."
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/__init__.py:53
|
||||
msgid "Coturn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coturn"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/forms.py:23
|
||||
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista invàlida d’URIs de servidors STUN/TURN"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
|
||||
msgid "Video conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video trucada"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/manifest.py:7
|
||||
msgid "STUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STUN"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/manifest.py:7
|
||||
msgid "TURN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TURN"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||||
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza les següents URL per configurar el teu servidor de comunicació:"
|
||||
|
||||
#: modules/coturn/templates/coturn.html:24
|
||||
msgid "Use the following shared authentication secret:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza el següent secret compartit d’autenticació:"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/__init__.py:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor d’hora de xarxa és un programa que manté l’hora del sistema "
|
||||
"sincronitzada amb servidors a Internet."
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/__init__.py:68
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data i hora"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/__init__.py:123
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora sincronitzada amb el servidor NTP"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/forms.py:18
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona Horària"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/forms.py:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura la teva zona horària per obtenir marques de temps precises. Això "
|
||||
"establirà la zona horària per a tot el sistema."
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/forms.py:30
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-- no s'ha establert cap zona horària --"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/manifest.py:15
|
||||
msgid "Network time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/manifest.py:15
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horària"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/views.py:53
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en establir la zona horària: {exception}"
|
||||
|
||||
#: modules/datetime/views.py:56
|
||||
msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horària establerta"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/__init__.py:22
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge és un client BitTorrent que disposa d’una interfície web."
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/__init__.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
"immediately after enabling this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contrasenya per defecte és 'deluge', però hauries d’iniciar sessió i "
|
||||
"canviar-la immediatament després d’habilitar aquest servei."
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
|
||||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega fitxers utilitzant aplicacions BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
|
||||
msgid "Deluge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega el directori"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/manifest.py:7
|
||||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||||
@ -1571,17 +1633,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
|
||||
msgid "BitTorrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
|
||||
#: modules/transmission/manifest.py:39
|
||||
msgid "Web client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client web"
|
||||
|
||||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
|
||||
#: modules/transmission/manifest.py:39
|
||||
msgid "P2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P2P"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1591,7 +1653,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnòstics"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:99
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
@ -1617,13 +1679,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. Megabyte.
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:205
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
|
||||
#. Gigabyte.
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:210
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GiB"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:217
|
||||
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
|
||||
@ -1642,7 +1704,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:236
|
||||
msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memòria Baixa"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:267
|
||||
msgid "Running diagnostics"
|
||||
@ -1683,11 +1745,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparar"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diariament"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
|
||||
msgid "Diagnostics Run"
|
||||
@ -1734,16 +1796,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultats"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/views.py:117
|
||||
msgid "Diagnostic Test"
|
||||
@ -1789,11 +1851,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:64
|
||||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client DNS Dinàmic"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:77
|
||||
msgid "Dynamic Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domini Dinàmic"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1840,7 +1902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:48
|
||||
msgid "GnuDIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:51
|
||||
msgid "Other update URL"
|
||||
@ -1852,11 +1914,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:58
|
||||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça del servidor GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:61
|
||||
msgid "Invalid server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom del servidor invàlid"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:64
|
||||
msgid "Update URL"
|
||||
@ -1864,7 +1926,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepta tots els certificats SSL"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:72
|
||||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||||
@ -1873,33 +1935,33 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
|
||||
#: modules/names/templates/names.html:19
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom del Domini"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
|
||||
#: modules/names/forms.py:118
|
||||
msgid "Invalid domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom del domini incorrecte"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
|
||||
#: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:93
|
||||
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza IPv6 en lloc de IPv4"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:108
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
|
||||
msgid "Domain already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El Domini ja existeix"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
|
||||
@ -1907,15 +1969,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
|
||||
#: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domini"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lliure"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||||
msgid "Needs public IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessita adreça IP pública"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
|
||||
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
|
||||
@ -1926,26 +1988,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
|
||||
#: modules/names/templates/names.html:12
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominis"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
|
||||
msgid "Add Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix un Domini"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
|
||||
msgid "Last update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima actualització"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
|
||||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
|
||||
#: modules/storage/templates/storage.html:28
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
|
||||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user