From e711043f2eb5ca238633a17d530eadbd1a949bd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Fioddor Superconcentrado
This means that devices on the Internet can reach " -#| "you when you are connected to the Internet. Every time you connect to the " -#| "Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the " -#| "same IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} " -#| "services but very few ISPs offer this. You may be able to get this " -#| "service from your ISP by making an additional payment.
" +#, python-brace-format msgid "" "I have a public IP address that does not change over time (recommended)This means that devices on the Internet can reach you " @@ -3671,13 +3663,13 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.
" msgstr "" -"Tengo una dirección IP pública que no cambia (recomendada)Implica que otros dispositivos pueden acceder a su equipo cuando " "éste está conectado a Internet. Cada vez que se conecta a Internet a través " "de su proveedor de servicios (ISP) obtiene la misma dirección IP. Es la " "configuración más estable para muchos servicios de {box_name} pero muy pocos " -"ISP la ofrecen. Puede que su proveedor ofrezca esta posibilidad con un pago " -"adicional.
" +"proveedores la ofrecen. Puede que su proveedor ofrezca esta posibilidad con " +"coste adicional." #: plinth/modules/networks/forms.py:370 #, python-brace-format @@ -3935,6 +3927,8 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"Este interfaz no lo mantiene %(box_name)s. Por seguridad, se asigna " +"automáticamente a la zona externa." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19 msgid "Create Connection" @@ -4082,7 +4076,7 @@ msgstr "No sé qué tipo de conexión me da mi proveedor de Internet." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 msgid "Update..." -msgstr "Actualización..." +msgstr "Ajustar..." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format @@ -5183,22 +5177,16 @@ msgid "Security Notice" msgstr "Aviso de seguridad" #: plinth/modules/security/templates/security.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these " -#| "packages do not have security support from Debian. However, they are " -#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and " -#| "FreedomBox community." msgid "" "Backports are enabled. Please note that packages from the backports " "repository do not have security support from Debian. However, they are " "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox " "community." msgstr "" -"Está Ud. empleando paquetes de Debian backports. Por favor tenga en cuenta " -"que estos paquetes ya no tienen soporte de seguridad por parte de Debian. No " -"obstante, los mantienen contribuyentes de Debian y la comunidad Freedombox a " -"su propio criterio." +"Backports está habilitado. Por favor tenga en cuenta que los paquetes del " +"repositorio Backports ya no tienen soporte de seguridad por parte de Debian. " +"No obstante, contribuyentes de Debian y la comunidad Freedombox los " +"mantienen lo mejor que pueden." #: plinth/modules/security/templates/security.html:23 #: plinth/modules/security/templates/security.html:25 @@ -5521,7 +5509,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:54 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "Almacén de instantáneas" +msgstr "Instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" @@ -5684,7 +5672,7 @@ msgstr "Instantánea creada." #: plinth/modules/snapshot/views.py:144 msgid "Storage snapshots configuration updated" -msgstr "Configuración de almacenamiento de instantáneas actualizada" +msgstr "Configuración de instantáneas actualizada" #: plinth/modules/snapshot/views.py:148 plinth/modules/tor/views.py:60 #, python-brace-format @@ -5792,7 +5780,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:319 msgid "Storage" -msgstr "Almacén" +msgstr "Almacenamiento" #: plinth/modules/storage/__init__.py:213 #, python-brace-format @@ -6398,8 +6386,8 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" -"Las actualizaciones se ejecutan a las 06:00 h. cada día, de acuerdo con la " -"zona local de tiempo. Puede configurar su zona de tiempo con la aplicación " +"Las actualizaciones se ejecutan a las 06:00 h. cada día, de acuerdo con el " +"huso horario local. Puede configurar su huso horario con la aplicación " "\"Fecha y Hora\". Las aplicaciones se reinician después de cada " "actualización, lo que provoca que estén inaccesibles durante un breve " "tiempo. Si se decide retrasar el reinicio del sistema, éste se hará de forma " @@ -6442,10 +6430,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Backups" msgid "Backports" -msgstr "Copias de seguridad" +msgstr "Backports" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:14 #, python-format @@ -6454,23 +6440,19 @@ msgid "" "including FreedomBox service, to be upgraded to newer versions from Debian " "%(dist)s-backports repository." msgstr "" +"Se puede activar Backports. Esto permitirá a un conjunto limitado de " +"software, que incluye al servicio FreedomBox, actualizarse a nuevas " +"versiones del repositorio Debian %(dist)s-backports." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these " -#| "packages do not have security support from Debian. However, they are " -#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and " -#| "FreedomBox community." msgid "" "Please note that backports packages do not have security support from " "Debian. However, they are maintained on a best-effort basis by contributors " "in Debian and FreedomBox community." msgstr "" -"Está Ud. empleando paquetes de Debian backports. Por favor tenga en cuenta " -"que estos paquetes ya no tienen soporte de seguridad por parte de Debian. No " -"obstante, los mantienen contribuyentes de Debian y la comunidad Freedombox a " -"su propio criterio." +"Por favor tenga en cuenta que los paquetes de Backports ya no tienen soporte " +"de seguridad por parte de Debian. No obstante, contribuyentes de Debian y la " +"comunidad Freedombox los mantienen lo mejor que pueden." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:29 #, python-format @@ -6479,12 +6461,13 @@ msgid "" "easily deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"¡Advertencia! Una vez que se activan los backports no se " +"pueden desactivar facilmente. Antes de continuar quizá quiera Ud. hacer una " +"copia de respaldo usando Instantáneas ." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" msgid "Activate backports" -msgstr "Activar" +msgstr "Activar Backports" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:45 msgid "Manual update" @@ -6499,26 +6482,19 @@ msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This may take a long time to complete. During an update, " -#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " -#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Esto puede tardar un buen rato en finalizar. Durante una " +"Esto puede tardar un buen rato en finalizar.. Durante una " "actualización no puede instalar aplicaciones. Además, esta interfaz web " "puede estar temporalmente inaccesible y mostrar un error. En ese caso, " "vuelva a cargar la página para continuar." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle recent update logs" msgid "Show recent update logs" -msgstr "Alternar los registros de las actualizaciones recientes" +msgstr "Mostrar los registros de las actualizaciones recientes" #: plinth/modules/upgrades/views.py:56 #, python-brace-format @@ -6542,10 +6518,8 @@ msgid "Starting upgrade failed." msgstr "No se ha podido iniciar la actualización." #: plinth/modules/upgrades/views.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "Backup archives" msgid "Backports activated." -msgstr "Copias de seguridad" +msgstr "Backports habilitado." #: plinth/modules/users/__init__.py:39 msgid ""