Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (785 of 785 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2017-09-30 10:10:08 +00:00 committed by Weblate
parent a21e4fbf9d
commit e7559cc636

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 11:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:259
#, python-brace-format
@ -58,8 +58,6 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Activar aplicación"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Seleccione el nombre de dominio que usará esta aplicación"
@ -68,6 +66,8 @@ msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"¡Atención! Puede que la aplicación no funcione correctamente si cambia el "
"nombre de dominio más adelante."
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -106,17 +106,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
msgstr ""
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Domain Name Server \n"
#| " (BIND)"
msgid "Domain Name Server"
msgstr ""
"Servidor de Nombres de Dominio\n"
"(BIND)"
msgstr "Servidor de Nombres de Dominio"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
@ -319,20 +313,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Zona horaria asignada"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Activar Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
#| " (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
"Cliente web de BitTorrent\n"
" (Deluge)"
msgstr "Cliente web de BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -407,11 +393,11 @@ msgstr "Resultado"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
msgid "diaspora*"
msgstr ""
msgstr "diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Red Social Federada"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
@ -423,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Activar registro de nuevos usuarios"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -462,16 +448,12 @@ msgid "Setting unchanged"
msgstr "Configuración sin cambio"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Aplicación activada"
msgstr "Registro de usuarios activado"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Aplicación desactivada"
msgstr "Registro de usuarios desactivado"
#: plinth/modules/disks/__init__.py:33 plinth/modules/disks/views.py:45
msgid "Disks"
@ -555,6 +537,8 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Aviso: queda poco espacio libre en la partición del sistema ({percent_used}% "
"usado, {free_space} libre)."
#: plinth/modules/disks/views.py:130
#, python-brace-format
@ -615,10 +599,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Cliente de DNS dinámico"
msgstr "Servicio de DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
@ -849,14 +831,12 @@ msgstr "Última actualización"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Servidor Web"
msgstr "Servidor de Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
msgid ""
@ -867,19 +847,18 @@ msgstr ""
"configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
#| "client</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar el cliente web o cualquier otro <a href='http://"
"xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>cliente XMPP</a>."
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">cliente web</a> "
"o cualquier otro <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>cliente XMPP</a>. Cuando está activado, cualquier <a href=\""
"/plinth/sys/users\">usuario con un acceso a {box_name}</a> puede acceder a "
"ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1245,22 +1224,14 @@ msgstr ""
"antes de enviar el informe de fallos."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki y Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1268,9 +1239,9 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
"ikiwiki es una sencilla aplicación de wiki y blog. Soporta algunos lenguajes "
"de marcado, Markdown incluido, y funcionalidades comunes de los blogs como "
"comentarios o fuentes RSS. Cuando está activo los blogs y wikis están "
"accesibles en <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
"de marcado, Markdown incluido, y funcionalidades comunes de los blogs tal "
"como comentarios o fuentes RSS. Cuando está activo los blogs y wikis están "
"accesibles en <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (una vez hayan sido creados)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1280,6 +1251,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Solo los usuarios de {box_name} en el grupo <b>admin</b> pueden <i>crear</i> "
"y <i>gestionar</i> los blogs y wikis, pero cualquier usuario en el grupo "
"grupo <b>wiki</b> puede <i>editar</i> los que ya existan. En la <a href=\""
"/plinth/sys/users\">Configuración de usuarios</a> puede modificar estos "
"permisos o añadir nuevos usuarios."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
@ -1393,13 +1369,11 @@ msgstr "Eliminar Wiki o Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
msgid "infinoted"
msgstr ""
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Servidor Web"
msgstr "Servidor Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1419,17 +1393,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
msgid "JSXC"
msgstr ""
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Chat Client"
msgstr ""
"Cliente de Chat \n"
" (JSXC)"
msgstr "Cliente de Chat"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
@ -1448,16 +1416,12 @@ msgstr ""
" (jsxc)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Certificados (Let's Encrypt)"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificates"
msgstr "Estado del certificado"
msgstr "Certificados"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -1550,10 +1514,8 @@ msgstr "Obtener"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:149
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Actualización"
msgstr "Actualizar configuración"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:161
#, python-format
@ -1563,6 +1525,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b> (recommended)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Permitir que Plinth maneje la renovación del certificado de\n"
" <b>%(current_domain)s</b> (recomendado)\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:166
msgid ""
@ -1571,6 +1537,10 @@ msgid ""
"(recommended)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Permitir que Plinth maneje la renovación del certificado del "
"dominio actual (recomendado)\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:175
#, python-format
@ -1579,24 +1549,25 @@ msgid ""
"will ensure that all apps that use the certificate can use it, as soon as it "
"gets renewed."
msgstr ""
"Si %(box_name)s maneja la renovación del certificado del dominio actual, "
"comprobará que todas las aplicaciones que lo usan puedan hacerlo tan pronto "
"como sea renovado."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:181
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable management of its renewal."
msgstr ""
"<b>No hay certificado disponible para este dominio</b>. Para activar la "
"renovación primero debe obtener un certificado."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"No se ha configurado ningún dominio. Debe configurar alguno para poder "
"obtener un certificado."
"<b>No se ha configurado ningún dominio.</b> Primero debe configurar alguno "
"para poder obtener un certificado."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:195
msgid ""
@ -1632,34 +1603,37 @@ msgstr "Falló la obtención del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:90
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido eliminado con éxito"
msgstr "Gestión de la renovación del certificado activada para {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Falló la eliminación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
msgstr ""
"Falló la activación de la gestión de la renovación del certificado para el "
"dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:112
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido eliminado con éxito"
msgstr ""
"Se ha desactivado la gestión de la renovación del certificado para el "
"dominio {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:118
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Falló la obtención del certificado para el dominio {domain}: {error}"
msgstr ""
"Falló el cambio de estado de la renovación del certificado para el dominio "
"{domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:134
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Falló la eliminación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
msgstr ""
"Falló la desactivación de la gestión de la renovación del certificado para "
"el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:141
#, python-brace-format
@ -1672,14 +1646,8 @@ msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Falló la eliminación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (Matrix Synapse)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"Servidor de Chat \n"
" (Matrix Synapse)"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
msgid ""
@ -1754,17 +1722,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
#| " (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
"Sandbox de bloques \n"
" (Minetest)"
msgstr "Sandbox de bloques"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#, python-brace-format
@ -2010,17 +1972,11 @@ msgstr "Se ha producido un error al publicar la clave."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"Chat de voz \n"
" (Mumble)"
msgstr "Chat de voz"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2654,20 +2610,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "Abierto"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Virtual Private Network \n"
#| " (OpenVPN)"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
"Red privada virtual\n"
" (OpenVPN)"
msgstr "Red privada virtual"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -2777,16 +2725,12 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Ha fallado la configuración."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgid "Public Visibility"
msgstr "Visibilidad pública (PageKite)"
msgstr "Visibilidad pública"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -3141,16 +3085,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Reiniciar o apagar el sistema."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Otra instalación o actualización está actualmente en ejecución. Por favor "
"espere unos momentos antes de intentarlo de nuevo."
"espere unos momentos antes de apagar o reiniciar."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
@ -3169,16 +3109,12 @@ msgstr ""
"hasta que el sistema haya reiniciado."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"Otra instalación o actualización está actualmente en ejecución. Por favor "
"espere unos momentos antes de intentarlo de nuevo."
"espere hasta que haya terminado para intentarlo de nuevo."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55
@ -3194,16 +3130,12 @@ msgstr ""
"esta interfaz web."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"Otra instalación o actualización está actualmente en ejecución. Por favor "
"espere unos momentos antes de intentarlo de nuevo."
"espere hasta que haya terminado para apagar."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:51
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:54
@ -3212,17 +3144,11 @@ msgstr "Apagar ahora"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Privoxy"
msgstr ""
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Web Proxy \n"
#| " (Privoxy)"
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
"Proxy Web \n"
" (Privoxy)"
msgstr "Proxy Web"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
msgid ""
@ -3257,17 +3183,11 @@ msgstr "Acceso a {url} con proxy {proxy} en tcp {kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IRC Client \n"
#| " (Quassel)"
msgid "IRC Client"
msgstr ""
"Cliente IRC \n"
" (Quassel)"
msgstr "Cliente IRC"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -3300,26 +3220,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
#| " (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
"Calendario y Contactos \n"
" (Radicale)"
msgstr "Calendario y Contactos"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> "
#| "supported client application</a> is needed. Radicale can be accessed by "
#| "any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
@ -3328,9 +3236,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Radicale es un servidor CalDAV y CardDAV que le permite sincronizar y "
"compartir su calendario y los datos de sus contactos. Para usar Radicale "
"necesita una <a href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-"
"carddav-clients\">aplicación cliente soportada</a>. Cualquier usuario "
"autenticado en {box_name} puede acceder a Radicale."
"necesita una <a href=\"http://radicale.org/clients/\">aplicación cliente "
"soportada</a>. Cualquier usuario autenticado en {box_name} puede acceder a "
"Radicale."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -3355,13 +3263,11 @@ msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr "Servidor SIP"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3406,17 +3312,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
msgid "reStore"
msgstr ""
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
#| " (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
"Almacenamiento sin servidor \n"
" (reStore)"
msgstr "Almacenamiento sin servidor"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#, python-brace-format
@ -3444,17 +3344,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
msgid "Roundcube"
msgstr ""
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr ""
"Cliente de correo \n"
" (Roundcube)"
msgstr "Cliente de correo"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -3516,7 +3410,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (recomendado)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
@ -3524,6 +3418,9 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other password protected internet-services "
"which are enabled."
msgstr ""
"Cuando está activado fail2ban limita los intentos de ataque por fuerza bruta "
"tanto al servidor SSH como a otros servicios de internet protegidos por "
"contraseña que estén activados."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3536,17 +3433,11 @@ msgstr "Configuración de seguridad actualizada"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
msgid "Shaarli"
msgstr ""
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
#| " (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"Marcadores \n"
" (Shaarli)"
msgstr "Marcadores"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3690,6 +3581,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"El servidor SSH emplea el protocolo <i>Secure Shell</i> para manejar "
"conexiones desde máquinas remotas. Una máquina remota autorizada puede "
"realizar tareas de administración, copiar archivos o ejecutar otros "
"servicios a través de esas conexiones."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3701,17 +3596,11 @@ msgstr "Inicio de sesión"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
#| " (Syncthing)"
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
"Sincronización de archivos\n"
" (Syncthing)"
msgstr "Sincronización de archivos"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
msgid ""
@ -3755,13 +3644,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgid "Distributed File Storage"
msgstr "Almacén de archivos distribuido (Tahoe-LAFS)"
msgstr "Almacén de archivos distribuido"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75
msgid ""
@ -3828,13 +3715,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Red anónima Tor"
msgstr "Red anónima"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
msgid ""
@ -4051,19 +3936,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ha habido un error en la configuración."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent \n"
#| " (Transmission)"
msgid "Transmission"
msgstr ""
"BitTorrent \n"
" (Transmission)"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -4108,17 +3986,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
#| " (Tiny Tiny RSS)"
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
"Lector de noticias \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Lector de noticias"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:44
msgid ""
@ -4131,17 +4003,16 @@ msgstr ""
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en <a href=\"/tt-rss\">/"
"tt-rss/</a>."
"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en el directorio <a href"
"=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> de su servidor web. Cualquier <a href=\"/plinth/sys/"
"users\">usuario con cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder a este "
"servicio."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"