Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1012 of 1012 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2019-01-23 11:29:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent bacc2bcb21
commit e86de73fe5

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 20:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
@ -503,22 +503,15 @@ msgstr ""
"einzugeben."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"Falls aktiviert, steht Cockpit auf dem Webserver unter <a href=\"/_cockpit/"
"\">/_cockpit/</a> zur Verfügung. Zugriff hat <a href=\"{users_url}\">jeder "
"Nutzer</a> mit einem {box_name} Nutzerkonto. Vertrauliche Informationen und "
"Änderungen sind Nutzern in der Administratorgruppe vorbehalten."
"Falls aktiviert, steht Cockpit auf dem Webserver unter <a href=\"/_cockpit/\""
">/_cockpit/</a> zur Verfügung. Zugriff hat <a href=\"{users_url}\">jeder "
"Benutzer</a> der {box_name} in der Administratorgruppe."
#: plinth/modules/config/__init__.py:76
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
@ -3906,21 +3899,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
msgid "DAVx5"
msgstr ""
msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address "
#| "books and you can create new."
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books and you "
"can create new."
msgstr ""
"Geben Sie dir URL ihres Radicale-Servers an (z.B. http://localhost:5232) und "
"ihren Nutzernamen. DAVdroid wird all ihre existierenden Kalender und "
"ihren Nutzernamen. DAVx5 wird all ihre existierenden Kalender und "
"Adressbücher anzeigen, und Sie können neue anlegen."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
@ -4416,25 +4404,25 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden in regelmäßigen Zeitabständen angelegt (sog. "
"Regelmäßige Schnappschüsse) und vor oder nach einer Installation von "
"Software. Ältere Schnappschüsse werden gemäß den Einstellungen unten "
"automatisch weggeräumt."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. "
#| "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
#| "same partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"Schnappschüsse funktionieren ausschließlich auf Btrfs-Dateisystemen und nur "
"auf der Root-Partition. Schnappschüsse sind kein Ersatz für "
"Datensicherungen, da sie auf derselben Partition gespeichert werden. "
"Schnappschüsse funktionieren derzeit ausschließlich auf Btrfs-Dateisystemen "
"und nur auf der Root-Partition. Schnappschüsse sind kein Ersatz für <a href="
"\"/plinth/sys/backups\">Datensicherungen</a>, da sie nur auf derselben "
"Partition gespeichert werden können. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
msgstr "Zu erhaltener freier Speicherplatz"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
@ -4442,16 +4430,20 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"Erhalte diesen Prozentsatz als freien Speicherplatz. Sobald der freie "
"Speicher diesen Wert unterschreitet, werden ältere Schnappschüsse gelöscht "
"bis wieder genügend freier Platz gewonnen ist. Die Standardeinstellung ist "
"30%."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "Zeitleiste der Speicherauszüge"
msgstr "Zeitleiste der Schnappschüsse"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
"Aktivieren oder Deaktivieren der Speicherauszug-Intervalle (stündlich, "
"Aktivieren oder Deaktivieren der regelmäßigen Schnappschüsse (stündlich, "
"täglich, monatlich und jährlich)."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
@ -4500,15 +4492,12 @@ msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "Grenze für jährliche Speicherauszüge"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)."
msgstr ""
"Aufbewahren dieser maximalen Anzahl jährlicher Schnappschüsse. Standard ist "
"0 (deaktiviert)."
"Behalte maximal diese Anzahl jährlicher Schnappschüsse. Standardwert ist 0 "
"(deaktiviert)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
@ -4555,6 +4544,9 @@ msgid ""
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Sie haben ein Dateisystem vom Typ <strong>%(fs_type)s</strong>. "
"Schnappschüsse sind derzeit nur mit <strong>%(types_supported)s</strong> "
"Dateisystemen verfügbar."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -4603,6 +4595,8 @@ msgstr "Ausgewählte Snapshots gelöscht"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:176
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
"Schnappschüsse ist derzeit im Gebrauch. Bitte versuchen Sie es später noch "
"einmal."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:199
#, python-brace-format
@ -5864,7 +5858,7 @@ msgstr "%(percentage)s%% abgeschlossen"
#: plinth/web_framework.py:183
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Derzeit ist nur eine eingeschränkte Funktionalität möglich."