mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-22 10:01:45 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 67.8% (1027 of 1513 strings)
This commit is contained in:
parent
1e124e8b7c
commit
e9a9c72256
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/uk/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Використовувати мовні налаштування ог
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:59 plinth/templates/setup.html:18
|
||||
msgid "Application installed."
|
||||
msgstr "Застосунок встановлено."
|
||||
msgstr "Застосунок установлено."
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:65
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
|
||||
"server is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У зʼєднані відмовлено - переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані "
|
||||
"У зʼєднані відмовлено – переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані "
|
||||
"і чи сервер працює."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:41
|
||||
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
|
||||
msgid "Use calibre e-book libraries"
|
||||
msgstr "Використовуйте бібліотеки ел. книжок calibre"
|
||||
msgstr "Використання бібліотеки ел. книжок calibre"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:61 plinth/modules/calibre/manifest.py:6
|
||||
msgid "calibre"
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:66
|
||||
msgid "Server Administration"
|
||||
msgstr "Адміністрація сервера"
|
||||
msgstr "Адміністрування сервера"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
|
||||
msgid "Access"
|
||||
@ -1708,6 +1708,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
|
||||
"basic authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вибрано цю опцію, ваше імʼя користувача і пароль використовуватиметься "
|
||||
"для основної автентифікації HTTP."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
|
||||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||||
@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr "Налаштування завершено!"
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||||
msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе зробити багато."
|
||||
msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе багато зробити."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
|
||||
msgid "Install Apps"
|
||||
@ -2825,7 +2827,7 @@ msgstr "I2P"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:61 plinth/modules/tor/__init__.py:56
|
||||
msgid "Anonymity Network"
|
||||
msgstr "Анонімна мережа"
|
||||
msgstr "Мережа анонімності"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:84
|
||||
msgid "I2P Proxy"
|
||||
@ -3005,6 +3007,8 @@ msgid ""
|
||||
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
|
||||
"running locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JSXC – це вебклієнт для XMPP. Як правило, використовується з запущеним "
|
||||
"локальним сервером XMPP."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:44 plinth/modules/jsxc/manifest.py:7
|
||||
msgid "JSXC"
|
||||
@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54
|
||||
msgid "Download files using eDonkey applications"
|
||||
msgstr "Завантаження файлів використовуючи застосунок eDonkey"
|
||||
msgstr "Завантаження файлів через застосунок eDonkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:57
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:11
|
||||
@ -4097,6 +4101,10 @@ msgid ""
|
||||
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
|
||||
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маршрутизатор поки що не налаштовано <p class=\"help-block\">Оберіть цей "
|
||||
"пункт, якщо маршрутизатор наразі не налаштовано або неможливо налаштувати, і "
|
||||
"нагадати про це пізніше. Деякі наступні кроки налаштування можуть бути "
|
||||
"невдалими. </p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4446,7 +4454,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть пункт, що найкраще описує те, як ваш %(box_name)s підʼєднано до "
|
||||
"мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок "
|
||||
"встановлення. Її можна змінити пізніше."
|
||||
"установлення. Її можна змінити пізніше."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5176,7 +5184,7 @@ msgstr "Privoxy"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:57
|
||||
msgid "Web Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веб-проксі"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5252,7 +5260,7 @@ msgstr "Radicale"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:56
|
||||
msgid "Calendar and Addressbook"
|
||||
msgstr "Календар й Адресна книга"
|
||||
msgstr "Календар і адресна книга"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:14
|
||||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||||
@ -5390,7 +5398,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:59
|
||||
msgid "Access to the private shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступ до приватних поширень"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:62
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
@ -5509,15 +5517,15 @@ msgid ""
|
||||
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
|
||||
"displays results from multiple search engines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Searx — це метапошукова система в Інтернеті, що поважає приватність. Вона "
|
||||
"збирає та відображає результати з різних пошукових систем."
|
||||
"Searx — це система збірного пошуку в Інтернеті, яка поважає приватність. "
|
||||
"Вона збирає і відображає результати з різних пошукових систем."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
|
||||
"stores no cookies by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Searx можна використовувати для обходу стеження та профілювання пошуковими "
|
||||
"Searx може використовуватися для обходу стеження та профілювання пошуковими "
|
||||
"системами."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
|
||||
@ -5557,7 +5565,7 @@ msgstr "Дозволити публічний доступ"
|
||||
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
|
||||
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити використовувати цей застосунок кожному, хто має до нього доступ."
|
||||
"Дозволити користуватися цим застосуноком кожному, хто має до нього доступ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:13
|
||||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||||
@ -5827,7 +5835,7 @@ msgstr "Додати ділянку"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:27
|
||||
msgid "No shares currently configured."
|
||||
msgstr "Поки що немає налаштованих спільних ділянок."
|
||||
msgstr "Поки що нема налаштованих спільних ділянок."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34
|
||||
msgid "Disk Path"
|
||||
@ -5889,7 +5897,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:56
|
||||
msgid "Storage Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зрізи сховища"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
|
||||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||||
@ -6049,7 +6057,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:153
|
||||
msgid "Storage snapshots configuration updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування зрізів сховища оновлено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:157 plinth/modules/tor/views.py:60
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6141,6 +6149,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||||
"media, expand the root partition etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей модуль дозволяє вам керувати медія-сховищем, яке привʼязане до {box_name}"
|
||||
". Ви можете переглядати медія-сховище під час використання, монтувати і "
|
||||
"відмонтовувати знімні накопичувачі, розширювати розділ root тощо."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:316
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:347
|
||||
@ -6286,11 +6297,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17
|
||||
msgid "The following storage devices are in use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуються наступні пристрої сховища:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мітка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25
|
||||
msgid "Mount Point"
|
||||
@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr "Точка монтування"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77
|
||||
msgid "Partition Expansion"
|
||||
@ -6323,6 +6334,8 @@ msgid ""
|
||||
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
|
||||
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розширені операції сховища, як розділення диска чи керування RAID, надаються "
|
||||
"застосунком <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6410,7 +6423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:64
|
||||
msgid "Distributed File Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розподілене файлове сховище"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6451,6 +6464,10 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
|
||||
"\">Tor Browser</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor — система анонімної комунікації. Дізнатися більше можете на вебсайті <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. Для кращого захисту "
|
||||
"під час вебсерфінгу, проєкт Tor радить використовувати <a href=\"https://www."
|
||||
"torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:55
|
||||
msgid "Tor"
|
||||
@ -6613,7 +6630,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/views.py:137 plinth/views.py:218
|
||||
msgid "Setting unchanged"
|
||||
msgstr "Налаштування незмінено"
|
||||
msgstr "Налаштування не змінено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:29
|
||||
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
|
||||
@ -6772,9 +6789,9 @@ msgid ""
|
||||
"this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that "
|
||||
"case, refresh the page to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Це може зайняти багато часу.</strong> Протягом оновлення "
|
||||
"вебінтерфейс може бути тимчасово недоступним і показувати помилку. В такому "
|
||||
"випадку оновіть сторінку і продовжіть."
|
||||
"<strong>Це може зайняти багато часу.</strong> Під час оновлення вебінтерфейс "
|
||||
"може бути тимчасово недоступним і показувати помилку. В такому випадку "
|
||||
"оновіть сторінку і продовжіть."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7105,7 +7122,7 @@ msgstr "Видалити користувача %(username)s"
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Змінити користувача <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Зміни користувача <em>%(username)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7113,6 +7130,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||||
"change the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб змінити пароль використовуйте <a href=\"%(change_password_url)s\">форму "
|
||||
"зміни пароля</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
|
||||
#: plinth/templates/language-selection.html:17
|
||||
@ -7131,7 +7150,7 @@ msgstr "Користувача %(username)s оновлено."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:77
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr "Змінити користувача"
|
||||
msgstr "Зміни користувача"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:132
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7573,11 +7592,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:136
|
||||
msgid "Error during installation"
|
||||
msgstr "Помилка під час встановлення"
|
||||
msgstr "Помилка під час установлення"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:158
|
||||
msgid "installing"
|
||||
msgstr "встановлення"
|
||||
msgstr "установлення"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:160
|
||||
msgid "downloading"
|
||||
@ -7632,7 +7651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/app-header.html:22
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "Встановлення"
|
||||
msgstr "Установлення"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/app.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7770,8 +7789,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s є спеціальною збіркою Debian та особистим вебсервером із на "
|
||||
"100%% вільним програмним забезпеченням для розгортання соціальних "
|
||||
"застосунків на малих машинах. Він надає засоби для мережевого спілкування, "
|
||||
"що поважають вашу приватність й особисті дані."
|
||||
"застосунків на малих машинах. Він пропонує засоби для мережевого "
|
||||
"спілкування, які поважають вашу приватність й особисті дані."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:117
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7897,7 +7916,7 @@ msgid ""
|
||||
"moments before trying again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інше встановлення або оновлення вже запущено. Будь ласка, зачекайте кілька "
|
||||
"хвилин і спробуйте знову."
|
||||
"хвилин і спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:46
|
||||
msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||||
@ -7922,7 +7941,7 @@ msgstr "Виконання післяінсталяційних операцій
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||||
msgstr "Встановлення %(package_names)s: %(status)s"
|
||||
msgstr "Установлюється %(package_names)s: %(status)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user