Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 67.8% (1027 of 1513 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2021-09-17 13:26:39 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1e124e8b7c
commit e9a9c72256
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Використовувати мовні налаштування ог
#: plinth/middleware.py:59 plinth/templates/setup.html:18
msgid "Application installed."
msgstr "Застосунок встановлено."
msgstr "Застосунок установлено."
#: plinth/middleware.py:65
#, python-brace-format
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
"У зʼєднані відмовлено - переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані "
"У зʼєднані відмовлено переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані "
"і чи сервер працює."
#: plinth/modules/backups/repository.py:41
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
msgid "Use calibre e-book libraries"
msgstr "Використовуйте бібліотеки ел. книжок calibre"
msgstr "Використання бібліотеки ел. книжок calibre"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:61 plinth/modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:66
msgid "Server Administration"
msgstr "Адміністрація сервера"
msgstr "Адміністрування сервера"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
msgid "Access"
@ -1708,6 +1708,8 @@ msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Якщо вибрано цю опцію, ваше імʼя користувача і пароль використовуватиметься "
"для основної автентифікації HTTP."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr "Налаштування завершено!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе зробити багато."
msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе багато зробити."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
@ -2825,7 +2827,7 @@ msgstr "I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:61 plinth/modules/tor/__init__.py:56
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Анонімна мережа"
msgstr "Мережа анонімності"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:84
msgid "I2P Proxy"
@ -3005,6 +3007,8 @@ msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC це вебклієнт для XMPP. Як правило, використовується з запущеним "
"локальним сервером XMPP."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:44 plinth/modules/jsxc/manifest.py:7
msgid "JSXC"
@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54
msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "Завантаження файлів використовуючи застосунок eDonkey"
msgstr "Завантаження файлів через застосунок eDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:57
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:11
@ -4097,6 +4101,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Маршрутизатор поки що не налаштовано <p class=\"help-block\">Оберіть цей "
"пункт, якщо маршрутизатор наразі не налаштовано або неможливо налаштувати, і "
"нагадати про це пізніше. Деякі наступні кроки налаштування можуть бути "
"невдалими. </p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:24
#, python-format
@ -4446,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Виберіть пункт, що найкраще описує те, як ваш %(box_name)s підʼєднано до "
"мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок "
"встановлення. Її можна змінити пізніше."
"установлення. Її можна змінити пізніше."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
@ -5176,7 +5184,7 @@ msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:57
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
msgstr "Веб-проксі"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:115
#, python-brace-format
@ -5252,7 +5260,7 @@ msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:56
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Календар й Адресна книга"
msgstr "Календар і адресна книга"
#: plinth/modules/radicale/forms.py:14
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -5390,7 +5398,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:59
msgid "Access to the private shares"
msgstr ""
msgstr "Доступ до приватних поширень"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:62
msgid "Samba"
@ -5509,15 +5517,15 @@ msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
"Searx — це метапошукова система в Інтернеті, що поважає приватність. Вона "
"збирає та відображає результати з різних пошукових систем."
"Searx — це система збірного пошуку в Інтернеті, яка поважає приватність. "
"Вона збирає і відображає результати з різних пошукових систем."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:27
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"Searx можна використовувати для обходу стеження та профілювання пошуковими "
"Searx може використовуватися для обходу стеження та профілювання пошуковими "
"системами."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
@ -5557,7 +5565,7 @@ msgstr "Дозволити публічний доступ"
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
"Дозволити використовувати цей застосунок кожному, хто має до нього доступ."
"Дозволити користуватися цим застосуноком кожному, хто має до нього доступ."
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)"
@ -5827,7 +5835,7 @@ msgstr "Додати ділянку"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:27
msgid "No shares currently configured."
msgstr "Поки що немає налаштованих спільних ділянок."
msgstr "Поки що нема налаштованих спільних ділянок."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34
msgid "Disk Path"
@ -5889,7 +5897,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:56
msgid "Storage Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Зрізи сховища"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
@ -6049,7 +6057,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:153
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Налаштування зрізів сховища оновлено"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:157 plinth/modules/tor/views.py:60
#, python-brace-format
@ -6141,6 +6149,9 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє вам керувати медія-сховищем, яке привʼязане до {box_name}"
". Ви можете переглядати медія-сховище під час використання, монтувати і "
"відмонтовувати знімні накопичувачі, розширювати розділ root тощо."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:316
#: plinth/modules/storage/__init__.py:347
@ -6286,11 +6297,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17
msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr ""
msgstr "Використовуються наступні пристрої сховища:"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Мітка"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25
msgid "Mount Point"
@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr "Точка монтування"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Використано"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77
msgid "Partition Expansion"
@ -6323,6 +6334,8 @@ msgid ""
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Розширені операції сховища, як розділення диска чи керування RAID, надаються "
"застосунком <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
@ -6410,7 +6423,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:64
msgid "Distributed File Storage"
msgstr ""
msgstr "Розподілене файлове сховище"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:17
#, python-format
@ -6451,6 +6464,10 @@ msgid ""
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor — система анонімної комунікації. Дізнатися більше можете на вебсайті <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. Для кращого захисту "
"під час вебсерфінгу, проєкт Tor радить використовувати <a href=\"https://www."
"torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:55
msgid "Tor"
@ -6613,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/views.py:137 plinth/views.py:218
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Налаштування незмінено"
msgstr "Налаштування не змінено"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:29
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
@ -6772,9 +6789,9 @@ msgid ""
"this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that "
"case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"<strong>Це може зайняти багато часу.</strong> Протягом оновлення "
"вебінтерфейс може бути тимчасово недоступним і показувати помилку. В такому "
"випадку оновіть сторінку і продовжіть."
"<strong>Це може зайняти багато часу.</strong> Під час оновлення вебінтерфейс "
"може бути тимчасово недоступним і показувати помилку. В такому випадку "
"оновіть сторінку і продовжіть."
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31
#, python-format
@ -7105,7 +7122,7 @@ msgstr "Видалити користувача %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11
#, python-format
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
msgstr "Змінити користувача <em>%(username)s</em>"
msgstr "Зміни користувача <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19
#, python-format
@ -7113,6 +7130,8 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Щоб змінити пароль використовуйте <a href=\"%(change_password_url)s\">форму "
"зміни пароля</a>."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
#: plinth/templates/language-selection.html:17
@ -7131,7 +7150,7 @@ msgstr "Користувача %(username)s оновлено."
#: plinth/modules/users/views.py:77
msgid "Edit User"
msgstr "Змінити користувача"
msgstr "Зміни користувача"
#: plinth/modules/users/views.py:132
#, python-brace-format
@ -7573,11 +7592,11 @@ msgstr ""
#: plinth/package.py:136
msgid "Error during installation"
msgstr "Помилка під час встановлення"
msgstr "Помилка під час установлення"
#: plinth/package.py:158
msgid "installing"
msgstr "встановлення"
msgstr "установлення"
#: plinth/package.py:160
msgid "downloading"
@ -7632,7 +7651,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"
msgstr "Установлення"
#: plinth/templates/app.html:29
#, python-format
@ -7770,8 +7789,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(box_name)s є спеціальною збіркою Debian та особистим вебсервером із на "
"100%% вільним програмним забезпеченням для розгортання соціальних "
"застосунків на малих машинах. Він надає засоби для мережевого спілкування, "
"що поважають вашу приватність й особисті дані."
"застосунків на малих машинах. Він пропонує засоби для мережевого "
"спілкування, які поважають вашу приватність й особисті дані."
#: plinth/templates/index.html:117
#, python-format
@ -7897,7 +7916,7 @@ msgid ""
"moments before trying again."
msgstr ""
"Інше встановлення або оновлення вже запущено. Будь ласка, зачекайте кілька "
"хвилин і спробуйте знову."
"хвилин і спробуйте ще раз."
#: plinth/templates/setup.html:46
msgid "This application is currently not available in your distribution."
@ -7922,7 +7941,7 @@ msgstr "Виконання післяінсталяційних операцій
#: plinth/templates/setup.html:83
#, python-format
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
msgstr "Встановлення %(package_names)s: %(status)s"
msgstr "Установлюється %(package_names)s: %(status)s"
#: plinth/templates/setup.html:93
#, python-format