Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 75.7% (973 of 1285 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2020-08-13 08:58:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d1e48f6791
commit ea5aee17d9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 17:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 09:32+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -732,8 +732,6 @@ msgid "Server Administration"
msgstr "Serverbeheer"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de "
"provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige publieke IP adres "
"door te geven aan een <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
"target='_blank'>GnuDIP</a> server. Daarna zal deze server de DNS "
"target='_blank'>GnuDIP</a> server. Daarna zal deze server de DNS "
"naamswijziging doorvoeren, en als iemand op het internet om deze DNS naam "
"vraagt wordt dit beantwoord met het juiste IP adres."
@ -1490,7 +1488,7 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Als geactiveerd, zal je {box_name} de chat berichten bewaren. Dit maakt "
"Indien geactiveerd, zal je {box_name} de chat berichten bewaren. Dit maakt "
"synchronisatie van berichten tussen verschillende apparaten mogelijk, en het "
"lezen van de berichten-geschiedenis met meerdere gebruikers. Het hangt van "
"de instellingen op het apparaat af of dit al dan niet versleuteld gebeurd."
@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "Berichten Archief Management aangezet"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:49
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr "Berichten Archief Management uitgezet"
msgstr "Berichten Archief Management uitgezet"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:32
#, python-brace-format
@ -2555,7 +2553,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is een nieuw "
"systeem voor gedistribueerde berichtendiensten en VoIP. Synapse is een "
"systeem voor gedistribueerde berichtendiensten en VoIP. Synapse is een "
"server die het Matrix protocol gebruikt. Het ondersteunt chatgroepen, audio/"
"video gesprekken, versleuteling, synchronisatie van verschillende apparaten "
"en daarnaast vereist het geen telefoonnummer. Gebruikers op een willekeurige "
@ -3929,16 +3927,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update..."
msgstr "Update"
msgstr "Update..."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct connection to the Internet."
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "Directe verbinding met Internet."
msgstr "Hoe is %(box_name)s verbonden met Internet?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@ -4896,10 +4891,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Share added."
msgid "Share name"
msgstr "Gedeelde map toegevoegd."
msgstr "Gedeelde map naam"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:114
#, fuzzy
@ -4932,22 +4925,18 @@ msgid "Share enabled."
msgstr "Gedeelde map verwijderd."
#: plinth/modules/samba/views.py:91
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}"
msgstr "Fout bij het inschakelen van de gedeelde map: {error_message}"
#: plinth/modules/samba/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Share edited."
msgid "Share disabled."
msgstr "Gedeelde map bewerkt."
msgstr "Gedeelde map uitgeschakeld."
#: plinth/modules/samba/views.py:101
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error disabling share: {error_message}"
msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}"
msgstr "Fout bij het uitschakelen van de gedeelde map: {error_message}"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:25
msgid ""
@ -5185,7 +5174,7 @@ msgid ""
"censorship."
msgstr ""
"Shadowsocks is een veilige SOCKS5 proxy, gemaakt om uw internetcommunicatie "
"te beschermen. Het kan gebruikt worden om censuur en het filteren van "
"te beschermen. Het kan gebruikt worden om censuur en het filteren van "
"Internet te omzeilen."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:29
@ -5456,7 +5445,7 @@ msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)."
msgstr ""
"Bewaar maximaal dit aantal jaarlijkse snapshots. De standaardwaarde is 0 "
"Bewaar maximaal dit aantal jaarlijkse snapshots. De standaardwaarde is 0 "
"(uitgeschakeld)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
@ -6189,7 +6178,7 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"Als %(box_name)s zich achter een router of firewall bevindt, is het "
"Als %(box_name)s zich achter een router of firewall bevindt, is het "
"belangrijk te zorgen dat de volgende poorten open staan en indien nodig "
"worden doorgeleid:"
@ -6231,18 +6220,13 @@ msgstr ""
"op een echte desktop applicatie wil lijken."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het <a href=\"/tt-rss"
"\">/ tt-rss</a> pad op de webserver. Het is beschikbaar voor elke <a href="
"\"{users_url}\"> gebruiker met een {box_name} login</a>."
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar voor elke <a href=\""
"{users_url}\"> gebruiker met een {box_name} login</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
#, fuzzy
@ -6356,21 +6340,16 @@ msgid "Update now"
msgstr "Nu bijwerken"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"<strong>Afhankelijk van het aantal te installeren pakketten, kan het updaten "
"lang duren.</strong> Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om "
"andere installaties te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface "
"tijdelijk niet beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw in "
"dat geval de pagina om door te gaan."
"lang duren.</strong> Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om andere "
"installaties te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface tijdelijk "
"niet beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw in dat geval "
"de pagina om door te gaan."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:86
msgid "Show recent update logs"
@ -6492,8 +6471,8 @@ msgid ""
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
"Het instellen van een SSH sleutel zorgt ervoor dat deze gebruiker veilig op "
"het systeem kan inloggen zonder een wachtwoord te gebruiken. U meerdere "
"sleutels toevoegen, één op elke regel. Lege regels en regels die beginnen "
"het systeem kan inloggen zonder een wachtwoord te gebruiken. U kunt meerdere "
"sleutels toevoegen, één op elke regel. Lege regels en regels die beginnen "
"met # worden genegeerd."
#: plinth/modules/users/forms.py:234
@ -6897,10 +6876,8 @@ msgstr "Serverdomein"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Select verified SSH public key"
msgid "Server public key:"
msgstr "Selecteer geverifieerde SSH openbare sleutel"
msgstr "Openbare sleutel van de server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:50
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:49
@ -7069,7 +7046,7 @@ msgstr "404"
#: plinth/templates/404.html:13
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "De gevraagde pagina %(request_path)s is niet gevonden."
msgstr "De gevraagde pagina %(request_path)s is niet gevonden."
#: plinth/templates/404.html:19
#, fuzzy
@ -7092,13 +7069,7 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -7106,8 +7077,8 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of "
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker "
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href=\"https"
"://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker "
"(Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">Status Log</a> toe aan de bug-reportage."
@ -7296,13 +7267,13 @@ msgid "Mailing list"
msgstr "Mailinglijst"
#: plinth/templates/internal-zone.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
#, python-format
msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> is alleen beschikbaar binnen interne netwerken."
"<em>%(service_name)s</em> is alleen beschikbaar binnen interne netwerken, of "
"als de client vervonden is met %(box_name)s via VPN."
#: plinth/templates/internal-zone.html:17
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."