From ea5aee17d96645ce6925643a1d73f32d68def9d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ikmaak Date: Thu, 13 Aug 2020 08:58:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 75.7% (973 of 1285 strings) --- plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 97 +++++++++----------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 6302314c9..35779c1a4 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-27 17:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-12 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 09:32+0000\n" "Last-Translator: ikmaak \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -732,8 +732,6 @@ msgid "Server Administration" msgstr "Serverbeheer" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Access Point" msgid "Access" msgstr "Toegang" @@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr "" "DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de " "provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige publieke IP adres " "door te geven aan een GnuDIP server. Daarna zal deze server de DNS " +"target='_blank'>GnuDIP server. Daarna zal deze server de DNS " "naamswijziging doorvoeren, en als iemand op het internet om deze DNS naam " "vraagt wordt dit beantwoord met het juiste IP adres." @@ -1490,7 +1488,7 @@ msgid "" "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" -"Als geactiveerd, zal je {box_name} de chat berichten bewaren. Dit maakt " +"Indien geactiveerd, zal je {box_name} de chat berichten bewaren. Dit maakt " "synchronisatie van berichten tussen verschillende apparaten mogelijk, en het " "lezen van de berichten-geschiedenis met meerdere gebruikers. Het hangt van " "de instellingen op het apparaat af of dit al dan niet versleuteld gebeurd." @@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "Berichten Archief Management aangezet" #: plinth/modules/ejabberd/views.py:49 msgid "Message Archive Management disabled" -msgstr "Berichten Archief Management uitgezet" +msgstr "Berichten Archief Management uitgezet" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:32 #, python-brace-format @@ -2555,7 +2553,7 @@ msgid "" "converse with users on all other Matrix servers via federation." msgstr "" "Matrix is een nieuw " -"systeem voor gedistribueerde berichtendiensten en VoIP. Synapse is een " +"systeem voor gedistribueerde berichtendiensten en VoIP. Synapse is een " "server die het Matrix protocol gebruikt. Het ondersteunt chatgroepen, audio/" "video gesprekken, versleuteling, synchronisatie van verschillende apparaten " "en daarnaast vereist het geen telefoonnummer. Gebruikers op een willekeurige " @@ -3929,16 +3927,13 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Update..." -msgstr "Update" +msgstr "Update..." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Direct connection to the Internet." +#, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Directe verbinding met Internet." +msgstr "Hoe is %(box_name)s verbonden met Internet?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4896,10 +4891,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "Share added." msgid "Share name" -msgstr "Gedeelde map toegevoegd." +msgstr "Gedeelde map naam" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:114 #, fuzzy @@ -4932,22 +4925,18 @@ msgid "Share enabled." msgstr "Gedeelde map verwijderd." #: plinth/modules/samba/views.py:91 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing application: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error enabling share: {error_message}" -msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}" +msgstr "Fout bij het inschakelen van de gedeelde map: {error_message}" #: plinth/modules/samba/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Share edited." msgid "Share disabled." -msgstr "Gedeelde map bewerkt." +msgstr "Gedeelde map uitgeschakeld." #: plinth/modules/samba/views.py:101 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing application: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error disabling share: {error_message}" -msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}" +msgstr "Fout bij het uitschakelen van de gedeelde map: {error_message}" #: plinth/modules/searx/__init__.py:25 msgid "" @@ -5185,7 +5174,7 @@ msgid "" "censorship." msgstr "" "Shadowsocks is een veilige SOCKS5 proxy, gemaakt om uw internetcommunicatie " -"te beschermen. Het kan gebruikt worden om censuur en het filteren van " +"te beschermen. Het kan gebruikt worden om censuur en het filteren van " "Internet te omzeilen." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:29 @@ -5456,7 +5445,7 @@ msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "(disabled)." msgstr "" -"Bewaar maximaal dit aantal jaarlijkse snapshots. De standaardwaarde is 0 " +"Bewaar maximaal dit aantal jaarlijkse snapshots. De standaardwaarde is 0 " "(uitgeschakeld)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 @@ -6189,7 +6178,7 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" -"Als %(box_name)s zich achter een router of firewall bevindt, is het " +"Als %(box_name)s zich achter een router of firewall bevindt, is het " "belangrijk te zorgen dat de volgende poorten open staan en indien nodig " "worden doorgeleid:" @@ -6231,18 +6220,13 @@ msgstr "" "op een echte desktop applicatie wil lijken." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:33 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het / tt-rss pad op de webserver. Het is beschikbaar voor elke gebruiker met een {box_name} login." +"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar voor elke gebruiker met een {box_name} login." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 #, fuzzy @@ -6356,21 +6340,16 @@ msgid "Update now" msgstr "Nu bijwerken" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This may take a long time to complete. During an update, " -#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " -#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" "Afhankelijk van het aantal te installeren pakketten, kan het updaten " -"lang duren. Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om " -"andere installaties te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface " -"tijdelijk niet beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw in " -"dat geval de pagina om door te gaan." +"lang duren. Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om andere " +"installaties te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface tijdelijk " +"niet beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw in dat geval " +"de pagina om door te gaan." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:86 msgid "Show recent update logs" @@ -6492,8 +6471,8 @@ msgid "" "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" "Het instellen van een SSH sleutel zorgt ervoor dat deze gebruiker veilig op " -"het systeem kan inloggen zonder een wachtwoord te gebruiken. U meerdere " -"sleutels toevoegen, één op elke regel. Lege regels en regels die beginnen " +"het systeem kan inloggen zonder een wachtwoord te gebruiken. U kunt meerdere " +"sleutels toevoegen, één op elke regel. Lege regels en regels die beginnen " "met # worden genegeerd." #: plinth/modules/users/forms.py:234 @@ -6897,10 +6876,8 @@ msgstr "Serverdomein" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Select verified SSH public key" msgid "Server public key:" -msgstr "Selecteer geverifieerde SSH openbare sleutel" +msgstr "Openbare sleutel van de server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:50 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:49 @@ -7069,7 +7046,7 @@ msgstr "404" #: plinth/templates/404.html:13 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "De gevraagde pagina %(request_path)s is niet gevonden." +msgstr "De gevraagde pagina %(request_path)s is niet gevonden." #: plinth/templates/404.html:19 #, fuzzy @@ -7092,13 +7069,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -#| "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please " -#| "attach the status log to the bug " -#| "report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of " -"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de bug tracker " +"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de bug tracker " "(Engelstalig) zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het Status Log toe aan de bug-reportage." @@ -7296,13 +7267,13 @@ msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglijst" #: plinth/templates/internal-zone.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." +#, python-format msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" -"%(service_name)s is alleen beschikbaar binnen interne netwerken." +"%(service_name)s is alleen beschikbaar binnen interne netwerken, of " +"als de client vervonden is met %(box_name)s via VPN." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."