Update Chinese Translation

This commit is contained in:
Tong Hui 2017-02-14 12:09:55 +08:00 committed by Sunil Mohan Adapa
parent db4d71e6b0
commit ea6dd30a77
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 43EA1CFF0AA7C5F2

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 19:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 12:08+0800\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/zh_Hans/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}{port}"
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "访问 URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "连接到的主机 {host}: {port}"
msgstr "连接到的主机 {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "不能连接到的主机 {host}: {port}"
msgstr "不能连接到的主机 {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:48
msgid "FreedomBox"
@ -128,13 +128,15 @@ msgid ""
"Domain Name Server \n"
" (BIND)"
msgstr ""
"域名服务器\n"
"(BIND)"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
"BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
"System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
"your users."
msgstr ""
msgstr "BIND 是开源软件,使您能够在 Internet 上发布您的域名系统DNS信息并获取您用户的DNS查询。"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
msgid ""
@ -142,53 +144,43 @@ msgid ""
"a robust and stable platform on top of which organizations can build "
"distributed computing systems with the knowledge that those systems are "
"fully compliant with published DNS standards."
msgstr ""
msgstr "BIND 是迄今为止互联网上使用最广泛的 DNS 软件,在其之上的组织可以构建分布式计算系统的知识,这些系统与公布的 DNS 标准完全兼容,提供一个强大而稳定的平台。"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable forwarding"
msgstr "启用 Tor"
msgstr "启用转发"
#: plinth/modules/bind/forms.py:40
msgid "Enable forwarding on your BIND server"
msgstr ""
msgstr "在你的 BIND 服务器上启用转发"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "启用动态 DNS"
msgstr "启用 DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:45
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr ""
msgstr "启用域名系统安全扩展DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:50
msgid "A list of IP addresses, separated by space"
msgstr ""
msgstr "IP 地址列表,用空格分隔"
#: plinth/modules/bind/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Set forwarding configuration updated"
msgstr "访问权配置已更新"
msgstr "设置转发配置已更新"
#: plinth/modules/bind/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
msgstr "配置已更新"
msgstr "启用 DNSSEC 配置已更新"
#: plinth/modules/bind/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "DNS server configuration updated"
msgstr "配置已更新"
msgstr "DNS 服务器配置已更新"
#: plinth/modules/bind/views.py:79
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
msgstr "启用转发以设置 DNS 转发服务器"
#: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
@ -324,12 +316,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "时区设置"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid ""
"BitTorrent Web Client \n"
" (Deluge)"
msgstr "BitTorrent 网页客户端Deluge"
msgstr ""
"BitTorrent 网页客户端\n"
"Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -508,12 +500,7 @@ msgid ""
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"解决方案是为您的 IP 地址分配一个 DNS 名称,并在您的互联网提供商每次更改 IP 时"
"更新 DNS 名称。 动态 DNS 可以将当前的公共 IP 地址推送到<a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP </a>服务器。 之后,服务器会"
"将您的 DNS 名称分配给新的 IP如果互联网上的某人要求您的 DNS 名称,他们将收到"
"一个带有您当前 IP 地址的响应。"
msgstr "解决方案是为您的 IP 地址分配一个 DNS 名称,并在您的互联网提供商每次更改 IP 时更新 DNS 名称。 动态 DNS 可以将当前的公共 IP 地址推送到 <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'>GnuDIP</a> 服务器。 之后,服务器会将您的 DNS 名称分配给新的 IP如果互联网上的某人要求您的 DNS 名称,他们将收到一个带有您当前 IP 地址的响应。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
@ -736,12 +723,12 @@ msgid "Last update"
msgstr "最后一次更新"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
msgid ""
"Chat Server \n"
" (ejabberd)"
msgstr "聊天服务器XMPP"
msgstr ""
"聊天服务器\n"
"ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
msgid ""
@ -995,7 +982,7 @@ msgstr "您正在运行 Plinth 版本 %(version)s。"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
msgid "There is a new version available."
msgstr ""
msgstr "有新版本可用"
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -1197,11 +1184,11 @@ msgstr "删除 wiki 页面或博客"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "Gobby Server (infinoted)"
msgstr ""
msgstr "Gobby 服务器 (infinoted)"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
msgstr "infinoted 是一个 Gobby 服务器Gobby 是一个协作化的文本编辑器。"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -1209,29 +1196,29 @@ msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
msgstr "要使用它, <a href=\\\"https://gobby.github.io/\\\">下载 Gobby</a> 的桌面客户端并安装。然后启动 Gobby 并选择“连接到服务器”并书入你的 {box_name} 域名即可。"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (JSXC)"
msgstr "IRC 客户端jsxc"
msgstr ""
"聊天客户端\n"
"JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
msgstr "JSXC 是一个 XMPP 网页客户端,主要用于连接本地 XMPP 服务器的连接。"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (jsxc)"
msgstr "IRC 客户端jsxc"
msgstr ""
"聊天客户端\n"
"jsxc"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
@ -1326,12 +1313,12 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid ""
"Block Sandbox \n"
" (Minetest)"
msgstr "方块沙盒 (Minetest)"
msgstr ""
"方块沙盒\n"
"Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1347,74 +1334,60 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
msgstr ""
msgstr "最大玩家数量"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing "
"minetest at a single instance of time"
msgstr ""
msgstr "你可以修改 minetest 单位时间单一实例里的最大玩家数量"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable reStore"
msgid "Enable creative mode"
msgstr "启用 reStore"
msgstr "启用创意模式"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it "
"more suitable for creative gameplay, rather than "
"challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
msgstr "创意模式可以修改游戏模式以便适合创意玩法,而非“逃生”模式。"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable XMPP"
msgid "Enable PVP"
msgstr "启用 XMPP"
msgstr "启用玩家对战PVP"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
msgid ""
"Enabling Player Vs Player will allow players to damage "
"other players"
msgstr ""
msgstr "启用玩家对战模式允许玩家伤害另一个玩家"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Enable PageKite"
msgid "Enable damage"
msgstr "启用 PageKite"
msgstr "启用伤害"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
msgid ""
"When disabled, players cannot die or receive damage of "
"any kind"
msgstr ""
msgstr "禁用时,玩家间不能互相伤害也不能死"
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr "访问权配置已更新"
msgstr "最大玩家配置已更新"
#: plinth/modules/minetest/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr "配置已更新"
msgstr "创意模式配置已更新"
#: plinth/modules/minetest/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "PVP configuration updated"
msgstr "配置已更新"
msgstr "玩家对战PVP配置已更新"
#: plinth/modules/minetest/views.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Damage configuration updated"
msgstr "配置已更新"
msgstr "伤害配置已更新"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
@ -1581,12 +1554,12 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "发布密钥时出现错误。"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid ""
"Voice Chat \n"
" (Mumble)"
msgstr "语音聊天Mumble"
msgstr ""
"语音聊天\n"
"Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2717,12 +2690,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "现在关闭"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgid ""
"Web Proxy \n"
" (Privoxy)"
msgstr "网页代理Privoxy"
msgstr ""
"网页代理\n"
"Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:47
msgid ""
@ -2753,12 +2726,12 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "在 tcp{kind} 上通过 {proxy} 访问 {url}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid ""
"IRC Client \n"
" (Quassel)"
msgstr "IRC 客户端Quassel"
msgstr ""
"IRC 客户端\n"
"Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2787,12 +2760,12 @@ msgstr ""
"iskrembilen.com/\">移动设备</a>客户端连接到 Quassel 的核心。"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid ""
"Calendar and Addressbook \n"
" (Radicale)"
msgstr "日历和通讯录 (Radicale)"
msgstr ""
"日历和通讯录\n"
"Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2827,12 +2800,12 @@ msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "访问权配置已更新"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "SIP Server (repro)"
msgid ""
"SIP Server \n"
" (repro)"
msgstr "SIP 服务器repro"
msgstr ""
"SIP 服务器\n"
"repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -2871,12 +2844,12 @@ msgstr ""
"Repro 配置面板。设置域名后,需要重新启动 Repro 服务。禁用服务并重新启用既可。"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgid ""
"Unhosted Storage \n"
" (reStore)"
msgstr "未托管存储reStrore"
msgstr ""
"未托管存储\n"
"reStrore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
#, python-brace-format
@ -2900,12 +2873,12 @@ msgstr ""
"您可以在<a href='/restore/'> reStrore 的 web 界面</a> 中创建和编辑帐户 。"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid ""
"Email Client \n"
" (Roundcube)"
msgstr "邮件客户端Roundcube"
msgstr ""
"邮件客户端\n"
"Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -2968,12 +2941,12 @@ msgid "Updated security configuration"
msgstr "安全配置已更新"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgid ""
"Bookmarks \n"
" (Shaarli)"
msgstr "书签Shaarli"
msgstr ""
"书签\n"
"Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3282,12 +3255,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "在配置过程中出错。"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgid ""
"BitTorrent \n"
" (Transmission)"
msgstr "BitTorrentTransmission"
msgstr ""
"BitTorrent\n"
"Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -3328,12 +3301,12 @@ msgstr ""
"格式输入密码。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgid ""
"News Feed Reader \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
"新闻收取阅读器\n"
"Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""