mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-10 11:00:22 +00:00
Update Chinese Translation
This commit is contained in:
parent
db4d71e6b0
commit
ea6dd30a77
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Plinth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 19:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:52+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 12:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"freedombox/plinth/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/action_utils.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||||
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}:{port}"
|
||||
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "访问 URL {url}"
|
||||
#: plinth/action_utils.py:363
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||||
msgstr "连接到的主机 {host}: {port}"
|
||||
msgstr "连接到的主机 {host}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:366
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||||
msgstr "不能连接到的主机 {host}: {port}"
|
||||
msgstr "不能连接到的主机 {host}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:48
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
@ -128,13 +128,15 @@ msgid ""
|
||||
"Domain Name Server \n"
|
||||
" (BIND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"域名服务器\n"
|
||||
"(BIND)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
|
||||
"System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
|
||||
"your users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND 是开源软件,使您能够在 Internet 上发布您的域名系统(DNS)信息,并获取您用户的DNS查询。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,53 +144,43 @@ msgid ""
|
||||
"a robust and stable platform on top of which organizations can build "
|
||||
"distributed computing systems with the knowledge that those systems are "
|
||||
"fully compliant with published DNS standards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND 是迄今为止互联网上使用最广泛的 DNS 软件,在其之上的组织可以构建分布式计算系统的知识,这些系统与公布的 DNS 标准完全兼容,提供一个强大而稳定的平台。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Tor"
|
||||
msgid "Enable forwarding"
|
||||
msgstr "启用 Tor"
|
||||
msgstr "启用转发"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:40
|
||||
msgid "Enable forwarding on your BIND server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在你的 BIND 服务器上启用转发"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
msgstr "启用动态 DNS"
|
||||
msgstr "启用 DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:45
|
||||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用域名系统安全扩展(DNSSEC)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:50
|
||||
msgid "A list of IP addresses, separated by space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP 地址列表,用空格分隔"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
msgid "Set forwarding configuration updated"
|
||||
msgstr "访问权配置已更新"
|
||||
msgstr "设置转发配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
|
||||
msgstr "配置已更新"
|
||||
msgstr "启用 DNSSEC 配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "DNS server configuration updated"
|
||||
msgstr "配置已更新"
|
||||
msgstr "DNS 服务器配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:79
|
||||
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用转发以设置 DNS 转发服务器"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
|
||||
@ -324,12 +316,12 @@ msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr "时区设置"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"BitTorrent Web Client \n"
|
||||
" (Deluge)"
|
||||
msgstr "BitTorrent 网页客户端(Deluge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BitTorrent 网页客户端\n"
|
||||
"(Deluge)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
@ -508,12 +500,7 @@ msgid ""
|
||||
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
|
||||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||||
"IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"解决方案是为您的 IP 地址分配一个 DNS 名称,并在您的互联网提供商每次更改 IP 时"
|
||||
"更新 DNS 名称。 动态 DNS 可以将当前的公共 IP 地址推送到<a href='http://"
|
||||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP </a>服务器。 之后,服务器会"
|
||||
"将您的 DNS 名称分配给新的 IP,如果互联网上的某人要求您的 DNS 名称,他们将收到"
|
||||
"一个带有您当前 IP 地址的响应。"
|
||||
msgstr "解决方案是为您的 IP 地址分配一个 DNS 名称,并在您的互联网提供商每次更改 IP 时更新 DNS 名称。 动态 DNS 可以将当前的公共 IP 地址推送到 <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'>GnuDIP</a> 服务器。 之后,服务器会将您的 DNS 名称分配给新的 IP,如果互联网上的某人要求您的 DNS 名称,他们将收到一个带有您当前 IP 地址的响应。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:40
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -736,12 +723,12 @@ msgid "Last update"
|
||||
msgstr "最后一次更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chat Server \n"
|
||||
" (ejabberd)"
|
||||
msgstr "聊天服务器(XMPP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聊天服务器\n"
|
||||
"(ejabberd)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -995,7 +982,7 @@ msgstr "您正在运行 Plinth 版本 %(version)s。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
|
||||
msgid "There is a new version available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有新版本可用"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1197,11 +1184,11 @@ msgstr "删除 wiki 页面或博客"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
|
||||
msgid "Gobby Server (infinoted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gobby 服务器 (infinoted)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
|
||||
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "infinoted 是一个 Gobby 服务器,Gobby 是一个协作化的文本编辑器。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1209,29 +1196,29 @@ msgid ""
|
||||
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
|
||||
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
|
||||
"enter your {box_name}'s domain name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用它, <a href=\\\"https://gobby.github.io/\\\">下载 Gobby</a> 的桌面客户端并安装。然后启动 Gobby 并选择“连接到服务器”并书入你的 {box_name} 域名即可。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chat Client \n"
|
||||
" (JSXC)"
|
||||
msgstr "IRC 客户端(jsxc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聊天客户端\n"
|
||||
"(JSXC)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
|
||||
"running locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSXC 是一个 XMPP 网页客户端,主要用于连接本地 XMPP 服务器的连接。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chat Client \n"
|
||||
" (jsxc)"
|
||||
msgstr "IRC 客户端(jsxc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聊天客户端\n"
|
||||
"(jsxc)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
|
||||
@ -1326,12 +1313,12 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block Sandbox \n"
|
||||
" (Minetest)"
|
||||
msgstr "方块沙盒 (Minetest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"方块沙盒\n"
|
||||
"(Minetest)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:53
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1347,74 +1334,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
|
||||
msgid "Maximum number of players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大玩家数量"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the maximum number of players playing "
|
||||
"minetest at a single instance of time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以修改 minetest 单位时间单一实例里的最大玩家数量"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable reStore"
|
||||
msgid "Enable creative mode"
|
||||
msgstr "启用 reStore"
|
||||
msgstr "启用创意模式"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creative mode changes the rules of the game to make it "
|
||||
"more suitable for creative gameplay, rather than "
|
||||
"challenging \"survival\" gameplay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创意模式可以修改游戏模式以便适合创意玩法,而非“逃生”模式。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable XMPP"
|
||||
msgid "Enable PVP"
|
||||
msgstr "启用 XMPP"
|
||||
msgstr "启用玩家对战(PVP)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling Player Vs Player will allow players to damage "
|
||||
"other players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用玩家对战模式允许玩家伤害另一个玩家"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable PageKite"
|
||||
msgid "Enable damage"
|
||||
msgstr "启用 PageKite"
|
||||
msgstr "启用伤害"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, players cannot die or receive damage of "
|
||||
"any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用时,玩家间不能互相伤害也不能死"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
msgid "Maximum players configuration updated"
|
||||
msgstr "访问权配置已更新"
|
||||
msgstr "最大玩家配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/views.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Creative mode configuration updated"
|
||||
msgstr "配置已更新"
|
||||
msgstr "创意模式配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/views.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "PVP configuration updated"
|
||||
msgstr "配置已更新"
|
||||
msgstr "玩家对战(PVP)配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/views.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Damage configuration updated"
|
||||
msgstr "配置已更新"
|
||||
msgstr "伤害配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
|
||||
@ -1581,12 +1554,12 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
|
||||
msgstr "发布密钥时出现错误。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Voice Chat \n"
|
||||
" (Mumble)"
|
||||
msgstr "语音聊天(Mumble)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"语音聊天\n"
|
||||
"(Mumble)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2717,12 +2690,12 @@ msgid "Shut Down Now"
|
||||
msgstr "现在关闭"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Proxy (Privoxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Web Proxy \n"
|
||||
" (Privoxy)"
|
||||
msgstr "网页代理(Privoxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网页代理\n"
|
||||
"(Privoxy)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2753,12 +2726,12 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
|
||||
msgstr "在 tcp{kind} 上通过 {proxy} 访问 {url}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"IRC Client \n"
|
||||
" (Quassel)"
|
||||
msgstr "IRC 客户端(Quassel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC 客户端\n"
|
||||
"(Quassel)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:47
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2787,12 +2760,12 @@ msgstr ""
|
||||
"iskrembilen.com/\">移动设备</a>客户端连接到 Quassel 的核心。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendar and Addressbook \n"
|
||||
" (Radicale)"
|
||||
msgstr "日历和通讯录 (Radicale)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"日历和通讯录\n"
|
||||
"(Radicale)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:47
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2827,12 +2800,12 @@ msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
msgstr "访问权配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Server (repro)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIP Server \n"
|
||||
" (repro)"
|
||||
msgstr "SIP 服务器(repro)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIP 服务器\n"
|
||||
"(repro)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2871,12 +2844,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Repro 配置面板。设置域名后,需要重新启动 Repro 服务。禁用服务并重新启用既可。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unhosted Storage \n"
|
||||
" (reStore)"
|
||||
msgstr "未托管存储(reStrore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未托管存储\n"
|
||||
"(reStrore)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2900,12 +2873,12 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以在<a href='/restore/'> reStrore 的 web 界面</a> 中创建和编辑帐户 。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email Client \n"
|
||||
" (Roundcube)"
|
||||
msgstr "邮件客户端(Roundcube)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"邮件客户端\n"
|
||||
"(Roundcube)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2968,12 +2941,12 @@ msgid "Updated security configuration"
|
||||
msgstr "安全配置已更新"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bookmarks \n"
|
||||
" (Shaarli)"
|
||||
msgstr "书签(Shaarli)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"书签\n"
|
||||
"(Shaarli)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
|
||||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||||
@ -3282,12 +3255,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
|
||||
msgstr "在配置过程中出错。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "BitTorrent (Transmission)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"BitTorrent \n"
|
||||
" (Transmission)"
|
||||
msgstr "BitTorrent(Transmission)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
"(Transmission)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3328,12 +3301,12 @@ msgstr ""
|
||||
"格式输入密码。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"News Feed Reader \n"
|
||||
" (Tiny Tiny RSS)"
|
||||
msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新闻收取阅读器\n"
|
||||
"(Tiny Tiny RSS)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user