mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 96.8% (1439 of 1486 strings)
This commit is contained in:
parent
f0fd3d9132
commit
eb4229bb6e
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benedek Nagy <benedek@bndk.club>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -54,17 +54,15 @@ msgstr "Nem lehet ide csatlakozni: {host}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:36
|
||||
msgid "Backup app before uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztonsági mentés készítése az alkalmazásról eltávolítás előtt"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:37
|
||||
msgid "Restoring from the backup will restore app data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repository not found"
|
||||
msgid "Repository to backup to"
|
||||
msgstr "Tároló nem található"
|
||||
msgstr "A biztonsági mentés helye"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:56
|
||||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||||
@ -1292,28 +1290,28 @@ msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr "Több műszaki ismeretet igénylő alkalmazások és funkciók megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System Monitoring"
|
||||
msgid "System-wide logging"
|
||||
msgstr "Rendszerfigyelés"
|
||||
msgstr "Rendszerszintű naplózás"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:105
|
||||
msgid "Disable logging, for privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naplózás letiltása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:107
|
||||
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naplófájlok megtartása a következő újraindításig (jobb teljesítmény)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:110
|
||||
msgid "Write to disk, useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naplófájlok lemezre írása, hibakeresés esetén hasznos"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
|
||||
"from various services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A naplófájlok tárolják, hogy ki kapcsolódott a rendszerhez, illetve "
|
||||
"hibakeresési információkkal is szolgálnak számos alkalmazás számára."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1873,6 +1871,9 @@ msgid ""
|
||||
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
|
||||
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ejabberd által használható domainek. Kérlek vedd figyelembe, hogy a "
|
||||
"felhasználói fiókok egyedien kötődnek egy-egy domainhez és a felhasználói "
|
||||
"fiókok átköltöztetése egyik domainről a másikra jelenleg még nem lehetséges."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
@ -1999,6 +2000,11 @@ msgid ""
|
||||
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
|
||||
"request. See manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az e-mail szerver jelenleg nem működik a legtöbb ingyenes domain "
|
||||
"szolgáltatással, ideértve a FreedomBox Foundation által nyújtottakat is. Sok "
|
||||
"internetszolgáltató továbbá korlátozza a kimenő e-maileket. Néhány "
|
||||
"internetszolgáltató kifejezett kérés után feloldja a korlátozást. További "
|
||||
"információkért lásd a kézikönyv oldalát."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:34
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2607,38 +2613,43 @@ msgstr "Bővebben..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46
|
||||
msgid "How can I help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hogyan segíthetek?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
|
||||
"filtered to only show packages that are installed on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alábbiakban felsoroljuk a Debianhoz való segítségnyújtás lehetőségeit. A "
|
||||
"lista csak olyan csomagokat mutat, amelyek telepítve vannak ezen a "
|
||||
"rendszeren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59
|
||||
msgid "Show issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problémák mutatása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63
|
||||
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azon csomagok, amelyek el lesznek távolítva a Debian testing verziójából"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85
|
||||
msgid "source package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forráscsomagok:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80
|
||||
msgid "Packages that are not in Debian testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azon csomagok, amelyek nem részei a Debian testing verziójának"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92
|
||||
msgid "Good first issues for beginners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdők számára ajánlott problémák"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104
|
||||
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olyan problémák, amelyeknél a csomagkarbantartónak segítségre van szüksége"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3044,16 +3055,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:22
|
||||
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Janus egy alacsony teljesítményigényű videokonferencia szerver."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23
|
||||
msgid "A simple video conference room is included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy egyszerű videokonferencia-terem rendelkezésre áll."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:25
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> is required to use Janus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Janus használatához szükség van a <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> "
|
||||
"alkalmazásra."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:41
|
||||
msgid "Janus"
|
||||
@ -3061,11 +3074,11 @@ msgstr "Janus"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
|
||||
msgid "Video Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videószoba"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
|
||||
msgid "Janus Video Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janus videószoba"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
|
||||
@ -3410,31 +3423,26 @@ msgid "Administrator Password"
|
||||
msgstr "Rendszergazdai jelszó"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave "
|
||||
#| "this field blank to keep the current password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The "
|
||||
"password cannot be a common one and the minimum required length is "
|
||||
"<strong>10 characters</strong>. Leave this field blank to keep the current "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állíts be új jelszót a MediaWiki rendszergazdai (admin) fiókjának. Hagyd "
|
||||
"üresen ezt a mezőt a jelenlegi jelszó megtartásához."
|
||||
"Új jelszó beállítása a MediaWiki 'admin' nevű felhasználója számára. A "
|
||||
"jelszó nem lehet gyakran használt kifejezés, továbbá legalább <strong>10 "
|
||||
"karakterből</strong> kell állnia. Hagyd üresen ezt a mezőt, ha meg szeretnéd "
|
||||
"tartani a jelenlegi jelszót."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in "
|
||||
#| "footer, feeds and emails."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
|
||||
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A MediaWiki a wikire mutató URL-ek létrehozására használja, például "
|
||||
"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben."
|
||||
"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben. Példa: \"freedomboxom.pelda.org\" "
|
||||
"or \"pelda.onion\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3444,7 +3452,7 @@ msgstr "Kite név"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
|
||||
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az oldal neve, ahogyan az a wikiben megjelenik."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:46
|
||||
msgid "Enable public registrations"
|
||||
@ -3488,11 +3496,8 @@ msgid "Password updated"
|
||||
msgstr "Jelszó frissítve"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||||
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adattitkosításra használt jelszó. A szerver jelszavával meg kell egyeznie."
|
||||
msgstr "A jlszó frisítése nem sikerült. Kérlek válassz egy erősebb jelszót"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:68
|
||||
msgid "Public registrations enabled"
|
||||
@ -3515,16 +3520,12 @@ msgid "Default skin changed"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett felszín megváltozott"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain name set"
|
||||
msgid "Domain name updated"
|
||||
msgstr "Domainnév beállítva"
|
||||
msgstr "Domainnév frissítve"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain name set"
|
||||
msgid "Site name updated"
|
||||
msgstr "Domainnév beállítva"
|
||||
msgstr "Az oldal neve frissítve"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3704,29 +3705,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:40
|
||||
msgid "Set a password to join the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szerverhez való csatlakozáshoz szükséges jelszó"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep "
|
||||
#| "the current password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the "
|
||||
"current password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állíts be új feltöltési jelszót a Coquelicot számára. Ha szeretnéd "
|
||||
"megtartani a jelenlegi jelszót, hagyd üresen ezt a mezőt."
|
||||
"Adj meg egy jelszót, ami majd ahhoz kell, hogy a felhasználók csatlakozni "
|
||||
"tudjanak a szerverhez. Hagyd üresen, ha nem akarod megváltoztatni a "
|
||||
"jelenlegi jelszót."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:48
|
||||
msgid "Set the name for the root channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A root csatorna nevének beállítása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
|
||||
"never changed, the channel is named Root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítsd be a mumble szerver fő csatornájának nevét. Ha nem változtatod meg, "
|
||||
"az alapértelmezett név a 'Root' lesz."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
|
||||
msgid "Mumblefly"
|
||||
@ -3741,14 +3741,12 @@ msgid "SuperUser password successfully updated."
|
||||
msgstr "A SuperUser jelszava sikeresen frissítve."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload password updated"
|
||||
msgid "Join password changed"
|
||||
msgstr "Feltöltési jelszó frissítve"
|
||||
msgstr "A csatlakozáshoz szükséges jelszó megváltoztatva"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:53
|
||||
msgid "Root channel name changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szerver fő csatornájának neve megváltoztatva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:22
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5026,8 +5024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ajánlott kliensek és a beállítási utasítások megtekintéséhez."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A profil a %(box_name)s eszköz minden egyes felhasználójára egyedi. Tartsd "
|
||||
@ -5346,7 +5343,7 @@ msgstr "Leállítás most"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privacy/__init__.py:15
|
||||
msgid "Manage system-wide privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszerszintű adatvédelmi beállítások kezelése."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5357,10 +5354,12 @@ msgstr "Privoxy"
|
||||
#: plinth/modules/privacy/__init__.py:62
|
||||
msgid "Please update privacy settings to match your preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, frissítsd az adatvédelmi beállításokat, a preferenciáidnak "
|
||||
"megfelelően."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privacy/__init__.py:67
|
||||
msgid "Review privacy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatvédelmi beállítások kezelése"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privacy/forms.py:15
|
||||
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
|
||||
@ -5668,11 +5667,11 @@ msgstr "Hírcsatornák olvasása és feliratkozás"
|
||||
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:48
|
||||
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:10
|
||||
msgid "RSS-Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RSS-Bridge"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49
|
||||
msgid "RSS Feed Generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RSS-hírfolyam generátor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6859,13 +6858,13 @@ msgstr ""
|
||||
"javasolja."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on "
|
||||
"TCP port 9050."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy Tor SOCKS port elérhető a %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP-portján."
|
||||
"Egy Tor SOCKS port elérhető a %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP-portján a "
|
||||
"belső hálózat számára."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
|
||||
msgid "Tor"
|
||||
@ -7022,16 +7021,13 @@ msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Portok"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/views.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||||
msgid "Updating configuration"
|
||||
msgstr "Hiba történt a beállítás közben."
|
||||
msgstr "Beállítások frissítése"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/views.py:70
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error configuring app: {error}"
|
||||
msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás telepítésekor: {error}"
|
||||
msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás konfigurációja során: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:23
|
||||
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user