mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.6% (1520 of 1525 strings)
This commit is contained in:
parent
20f3cc900d
commit
f1c1bad203
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 20:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -113,6 +113,8 @@ msgstr "Die im Browser festgelegte Sprache verwenden"
|
||||
#: plinth/middleware.py:130
|
||||
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das System ist möglicherweise stark belastet. Bitte versuchen Sie es später "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:32
|
||||
msgid "Apache HTTP Server"
|
||||
@ -1958,7 +1960,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen"
|
||||
msgstr "Conversations"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24
|
||||
msgid "Xabber"
|
||||
@ -2597,6 +2599,12 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
||||
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s ist freie Software, lizenziert unter der GNU Affero General "
|
||||
"Public License. Der Quellcode ist online verfügbar im <a href=\"https://salsa"
|
||||
".debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s Repository</a>. "
|
||||
"Darüber hinaus kann der Quellcode jedes Debian-Pakets von der <a href=\"https"
|
||||
"://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> Seite oder durch Ausführen von "
|
||||
"\"apt source <i>Paketname</i>\" in einem Terminal (über Cockpit oder SSH)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4320,7 +4328,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfigurationseinstellung namens DMZ. Dadurch kann der Router den gesamten "
|
||||
"eingehenden Datenverkehr aus dem Internet an eine einzelne IP-Adresse "
|
||||
"weiterleiten, z. B. die IP-Adresse von {box_name}. Denken Sie zunächst "
|
||||
"daran, eine statische lokale IP-Adresse für Ihre box_name in der "
|
||||
"daran, eine statische lokale IP-Adresse für Ihre {box_name} in der "
|
||||
"Konfiguration Ihres Routers zu konfigurieren.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:423
|
||||
@ -6210,6 +6218,9 @@ msgid ""
|
||||
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
|
||||
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shadowsocks ist ein Werkzeug zur sicheren Weiterleitung von Netzwerkanfragen "
|
||||
"an einen entfernten Server. Es besteht aus zwei Teilen: (1) einem "
|
||||
"Shadowsocks-Server, und (2) einem Shadowsocks-Client mit einem SOCKS5-Proxy."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
|
||||
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
|
||||
@ -6218,6 +6229,9 @@ msgid ""
|
||||
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
|
||||
"access the Internet, without filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shadowsocks kann verwendet werden, um Internetfilter und Zensur zu umgehen. "
|
||||
"Dies setzt voraus, dass sich der Shadowsocks-Server an einem Ort befindet, "
|
||||
"an dem er frei und ohne Filterung auf das Internet zugreifen kann."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6739,10 +6753,11 @@ msgstr "Einmal-Anmeldung"
|
||||
#: plinth/modules/sso/forms.py:28
|
||||
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Buchstaben aus dem Bild ein, um zur Anmeldeseite zu gelangen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
|
||||
msgid "Proceed to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weiter zum Login"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@ -7067,6 +7082,10 @@ msgid ""
|
||||
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
|
||||
"when using an ISP that limits servers at home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese App bietet eine Onion-Domäne, um {box_name} Dienste über das Tor-"
|
||||
"Netzwerk zugänglich zu machen. Mit dem Tor-Browser kann man vom Internet aus "
|
||||
"auf {box_name} zugreifen, auch wenn man einen ISP benutzt, der die Server zu "
|
||||
"Hause begrenzt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:60
|
||||
msgid "Tor"
|
||||
@ -7297,6 +7316,10 @@ msgid ""
|
||||
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
|
||||
"rpc</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zur Weboberfläche können auch mobile und Desktop-Apps verwendet "
|
||||
"werden, um Transmission auf {box_name} fernzusteuern. Zum Konfigurieren von "
|
||||
"Fernsteuerungsanwendungen verwenden Sie die URL <a href=\"/transmission-"
|
||||
"remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7344,18 +7367,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzer</a> der zur Feed-Reader-Gruppe gehört, aufgerufen werden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
|
||||
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
|
||||
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
|
||||
"for connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Mobil- oder Desktop-Anwendung für Tiny Tiny RSS verwenden, "
|
||||
"verwenden Sie die URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> für die "
|
||||
"Verbindung."
|
||||
"verwenden Sie die URL <a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> oder <a href=\"/tt-"
|
||||
"rss-app/\">/tt-rss-app</a> für die Verbindung."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||||
@ -8714,8 +8733,6 @@ msgid "RPM:"
|
||||
msgstr "RPM:"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/error.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "error"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user