Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1406 of 1406 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2020-11-21 17:11:13 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent eedd5e58a2
commit f3567660de
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "URL för att hitta publik IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr ""
msgstr "Använda IPv6 i stället för IPv4"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -3071,16 +3071,16 @@ msgstr ""
"det här fältet tomt för att behålla det aktuella lösenordet."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Server"
msgid "Server URL"
msgstr "Server"
msgstr "Server URL"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:57
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails."
msgstr ""
"Används av MediaWiki för att generera webbadresser som pekar på wiki som i "
"sidfot, flöden och e-postmeddelanden."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:62
msgid "Enable public registrations"
@ -3144,10 +3144,8 @@ msgid "Default skin changed"
msgstr "Standardskal ändrat"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Server deleted."
msgid "Server URL updated"
msgstr "Servern har tagits bort."
msgstr "Serverns URL har uppdaterats"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:38
#, python-brace-format
@ -4514,206 +4512,157 @@ msgstr ""
"fullständiga instruktioner om hur du utför den här uppgiften."
#: plinth/modules/networks/views.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgstr "inaktiverad"
#: plinth/modules/networks/views.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "Automatisk"
msgstr "automatisk"
#: plinth/modules/networks/views.py:29
#, fuzzy
#| msgctxt "User guide"
#| msgid "Manual"
msgid "manual"
msgstr "Handbok"
msgstr "manual"
#: plinth/modules/networks/views.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "shared"
msgstr "Delade"
msgstr "delad"
#: plinth/modules/networks/views.py:31
msgid "link-local"
msgstr ""
msgstr "länk-lokal"
#: plinth/modules/networks/views.py:37 plinth/modules/networks/views.py:98
#: plinth/modules/networks/views.py:109
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "okänd"
#: plinth/modules/networks/views.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "unmanaged"
msgstr "Hantera"
msgstr "ohanterad"
#: plinth/modules/networks/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Unavailable Shares"
msgid "unavailable"
msgstr "Ej tillgängliga Shares"
msgstr "otillgängligt"
#: plinth/modules/networks/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "cable is connected"
msgid "disconnected"
msgstr "kabeln är ansluten"
msgstr "ifrånkopplat"
#: plinth/modules/networks/views.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Sharing"
msgid "preparing"
msgstr "Sharing"
msgstr "förbereder"
#: plinth/modules/networks/views.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connecting"
msgstr "Anslutning"
msgstr "ansluter"
#: plinth/modules/networks/views.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Use HTTP basic authentication"
msgid "needs authentication"
msgstr "Använd grundläggande HTTP-autentisering"
msgstr "behöver autentisering"
#: plinth/modules/networks/views.py:44
msgid "requesting address"
msgstr ""
msgstr "begära adress"
#: plinth/modules/networks/views.py:45
msgid "checking"
msgstr ""
msgstr "kontrallera"
#: plinth/modules/networks/views.py:46
msgid "waiting for secondary"
msgstr ""
msgstr "väntar på sekundär"
#: plinth/modules/networks/views.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "activated"
msgstr "Avaktivera"
msgstr "aktiverat"
#: plinth/modules/networks/views.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "deactivating"
msgstr "Avaktivera"
msgstr "avaktivera"
#: plinth/modules/networks/views.py:56
#, fuzzy
#| msgid "State reason"
msgid "no reason"
msgstr "Anledning tillstånd"
msgstr "ingen anledning"
#: plinth/modules/networks/views.py:58
msgid "unknown error"
msgstr ""
msgstr "okänd fel"
#: plinth/modules/networks/views.py:60
#, fuzzy
#| msgid "The device is not mounted."
msgid "device is now managed"
msgstr "Enheten är inte monterad."
msgstr "enheten hanteras nu"
#: plinth/modules/networks/views.py:62
#, fuzzy
#| msgid "The device is not mounted."
msgid "device is now unmanaged"
msgstr "Enheten är inte monterad."
msgstr "enheten är nu ohanterad"
#: plinth/modules/networks/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "configuration file: {file}"
msgid "configuration failed"
msgstr "konfigurationsfil: {file}"
msgstr "konfigurationen misslyckades"
#: plinth/modules/networks/views.py:66
msgid "secrets required"
msgstr ""
msgstr "hemligheter krävs"
#: plinth/modules/networks/views.py:68
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
msgstr "DHCP-klienten kunde inte startas"
#: plinth/modules/networks/views.py:70
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
msgstr "DHCP-klientfel"
#: plinth/modules/networks/views.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Client deleted."
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Klienten har tagits bort."
msgstr "DHCP-klienten misslyckades"
#: plinth/modules/networks/views.py:74
msgid "shared connection service failed to start"
msgstr ""
msgstr "delad anslutningstjänst kunde inte startas"
#: plinth/modules/networks/views.py:76
#, fuzzy
#| msgid "The operation failed."
msgid "shared connection service failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades."
msgstr "tjänsten delad anslutning misslyckades"
#: plinth/modules/networks/views.py:78
#, fuzzy
#| msgid "The device is already mounted."
msgid "device was removed"
msgstr "Enheten är redan monterad."
msgstr "enheten togs bort"
#: plinth/modules/networks/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "The device is mounted by another user."
msgid "device disconnected by user"
msgstr "Enheten monteras av en annan användare."
msgstr "enheten frånkopplad av användare"
#: plinth/modules/networks/views.py:82
msgid "a dependency of the connection failed"
msgstr ""
msgstr "ett beroende av anslutningen misslyckades"
#: plinth/modules/networks/views.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Client not found"
msgid "Wi-Fi network not found"
msgstr "Klienten hittades inte"
msgstr "Wi-Fi-nätverket hittades inte"
#: plinth/modules/networks/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "The operation failed."
msgid "a secondary connection failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades."
msgstr "en sekundär anslutning misslyckades"
#: plinth/modules/networks/views.py:88
msgid "new connection activation was enqueued"
msgstr ""
msgstr "ny anslutningsaktivering inleddes"
#: plinth/modules/networks/views.py:90
msgid "a duplicate IP address was detected"
msgstr ""
msgstr "en duplicerad IP-adress upptäcktes"
#: plinth/modules/networks/views.py:92
msgid "selected IP method is not supported"
msgstr ""
msgstr "vald IP-metod stöds inte"
#: plinth/modules/networks/views.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Generic"
msgid "generic"
msgstr "Generiska"
msgstr "generisk"
#: plinth/modules/networks/views.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Network Interface"
msgid "TUN or TAP interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
msgstr "TUN- eller TAP-gränssnitt"
#: plinth/modules/networks/views.py:103 plinth/modules/wireguard/__init__.py:50
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
@ -4721,28 +4670,20 @@ msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: plinth/modules/networks/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Ad-hoc"
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc-"
msgstr "ad-hoc-"
#: plinth/modules/networks/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Infrastructure"
msgid "infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
msgstr "infrastruktur"
#: plinth/modules/networks/views.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "access point"
msgstr "Kopplingspunkt"
msgstr "åtkomstpunkt"
#: plinth/modules/networks/views.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "mesh point"
msgstr "Kopplingspunkt"
msgstr "mesh point"
#: plinth/modules/networks/views.py:127
msgid "Network Connections"
@ -4853,7 +4794,7 @@ msgstr "Tunnelblick"
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:7
msgid "Migrate to ECC"
msgstr ""
msgstr "Migrera till ECC"
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:10
msgid ""
@ -4862,6 +4803,10 @@ msgid ""
"security. This operation is irreversible. It should only take a few minutes "
"on most single board computers."
msgstr ""
"Din OpenVPN-installation använder för närvarande RSA. Om du byter till den "
"moderna Elliptic Curve Cryptography förbättrar hastigheten för att upprätta "
"en anslutning och säkerhet. Den här åtgärden är oåterkallelig. Det bör bara "
"ta några minuter på de flesta enda ombord datorer."
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:19
#, python-format
@ -4869,6 +4814,8 @@ msgid ""
"All new installations of OpenVPN on %(box_name)s will use ECC by default. We "
"recommend migrating as soon as possible."
msgstr ""
"Alla nya installationer av OpenVPN på %(box_name)s kommer att använda ECC "
"som standard. Vi rekommenderar migrering så snart som möjligt."
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:26
#, python-format
@ -4878,12 +4825,14 @@ msgid ""
"profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect to "
"this server."
msgstr ""
"<b> Varning:</b> Befintliga klientprofiler kommer att ogiltigförklaras av "
"den här åtgärden. Alla OpenVPN-användare på %(box_name)s måste hämta sina "
"nya profiler. OpenVPN-klienter som är kompatibla med ECC bör användas för "
"att ansluta till den här servern."
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Moderate"
msgid "Migrate"
msgstr "Måttlig"
msgstr "Flytta"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:22
msgid "Profile"
@ -6424,10 +6373,9 @@ msgid "Low disk space"
msgstr "Lågt diskutrymme"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:319
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "About {box_name}"
#, python-brace-format
msgid "Go to {app_name}"
msgstr "Om {box_name}"
msgstr "Gå till {app_name}"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:337
msgid "Disk failure imminent"
@ -6947,10 +6895,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updates"
msgstr "Uppdatera"
msgstr "Uppdateringar"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:108
msgid "FreedomBox Updated"
@ -6966,16 +6912,16 @@ msgstr ""
"När den är aktiverad uppdateras FreedomBox automatiskt en gång om dagen."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Enable auto-update"
msgid "Enable auto-update to next stable release"
msgstr "Aktivera automatisk uppdatering"
msgstr "Aktivera automatisk uppdatering till nästa stabila version"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:20
msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer FreedomBox att uppdatera till nästa stabila "
"distributionsutgåva när den är tillgänglig."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:34
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105
@ -7093,16 +7039,12 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Automatiska uppgraderingar inaktiverade"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
msgid "Distribution upgrade enabled"
msgstr "Automatiska uppgraderingar aktiverade"
msgstr "Distributionsuppgradering aktiverad"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Automatic upgrades disabled"
msgid "Distribution upgrade disabled"
msgstr "Automatiska uppgraderingar inaktiverade"
msgstr "Distributionsuppgradering inaktiverad"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:125
msgid "Upgrade process started."
@ -8088,7 +8030,7 @@ msgstr "Denna ansökan är för närvarande inte tillgänglig i din distribution
#: plinth/templates/setup.html:50
msgid "Check again"
msgstr ""
msgstr "Kontrollera igen"
#: plinth/templates/setup.html:60
msgid "Install"