Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2020-03-24 17:30:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 56250562d4
commit f5641a9a2e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
@ -401,32 +401,26 @@ msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Existing repository is not encrypted."
msgid "This repository is encrypted"
msgstr "Vorhandenes Repository ist nicht verschlüsselt."
msgstr "Dieses Repository ist verschlüsselt"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove Location"
msgid "Unmount Location"
msgstr "Standort entfernen"
msgstr "Standort aushängen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Mount Point"
msgid "Mount Location"
msgstr "Einhängepunkt"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr ""
"Sicherungsspeicherort entfernen. Dadurch wird die Remote-Sicherung nicht "
"gelöscht."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
#, fuzzy
#| msgid "downloading"
msgid "Download"
msgstr "herunterladen"
msgstr "Herunterladen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28
@ -677,10 +671,8 @@ msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "Domain-Name-System-Sicherheitserweiterungen (DNSSEC) aktivieren"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Serving Domains"
msgstr "Serverdomain"
msgstr "Bedienen von Domains"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12
@ -690,27 +682,21 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Domain Names"
msgstr "Domain-Name"
msgstr "Domain Namen"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Serving"
msgstr "Dienst"
msgstr "Bedienen"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-Adresse"
msgstr "IP-Adressen"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37
msgid "Refresh IP address and domains"
msgstr ""
msgstr "IP-Adresse und Domänen aktualisieren"
#: plinth/modules/bind/views.py:72 plinth/modules/deluge/views.py:44
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 plinth/modules/openvpn/views.py:133
@ -3590,23 +3576,20 @@ msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
#, python-brace-format
msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "Upstream-Bridges zur Verbindung mit dem Tor-Netzwerk nutzen"
msgstr "Wählen Sie, wie Ihr {box_name} mit Ihrem Netzwerk verbunden wird"
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi "
#| "or Ethernet cable. This is a typical home setup."
#, python-brace-format
msgid ""
"Connected to a router <p class=\"help-block\">Your {box_name} gets its "
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.</p>"
msgstr ""
"Ihre %(box_name)s erhält eine Internetverbindung über WLAN oder Ethernet-"
"Kabel von Ihrem Router. Dies ist ein typisches Home-Setup."
"Bei Anschluss an einen Router <p class=\"help-block\">Ihr {box_name} erhält "
"die Internetverbindung von Ihrem Router über Wi-Fi oder Ethernet-Kabel. Dies "
"ist eine typische Einrichtung für zu Hause.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:311
#, python-brace-format
@ -3616,6 +3599,11 @@ msgid ""
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
"{box_name} ist Ihr Router <p class=\"help-block\">Ihr {box_name} verfügt "
"über mehrere Netzwerkschnittstellen, z. B. mehrere Ethernet-Ports oder einen "
"WLAN-Adapter. Die {box_name} ist direkt mit dem Internet verbunden, und alle "
"Ihre Geräte stellen eine Verbindung mit der Internetverbindung von {box_name}"
" her. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:320
#, python-brace-format
@ -3624,10 +3612,14 @@ msgid ""
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"Direkt mit dem Internet verbunden, <p class=\"help-block\">Ihre "
"Internetverbindung ist direkt an Ihren {box_name} angeschlossen, und es gibt "
"keine anderen Geräte im Netzwerk. Dies kann bei Community- oder Cloud-Setups "
"passieren.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie die Art Ihrer Internetverbindung"
#: plinth/modules/networks/forms.py:343
msgid ""
@ -3639,6 +3631,15 @@ msgid ""
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Ich habe eine öffentliche IP-Adresse, die sich im Laufe der Zeit ändern kann<"
"p class=\"help-block\">Das bedeutet, dass Geräte im Internet Sie erreichen "
"können, wenn Sie mit dem Internet verbunden sind. Jedes Mal, wenn Sie sich "
"mit Ihrem Internet Service Provider (ISP) mit dem Internet verbinden, "
"erhalten Sie möglicherweise eine andere IP-Adresse, insbesondere nach "
"einiger Zeit der Offline-Nutzung. Viele ISPs bieten diese Art der "
"Konnektivität an. Wenn Sie eine öffentliche IP-Adresse haben, aber nicht "
"sicher sind, ob sie sich im Laufe der Zeit ändert, ist es sicherer, diese "
"Option zu wählen.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:355
#, python-brace-format
@ -3651,6 +3652,12 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Ich habe eine feste öffentliche IP-Adresse, die sich nicht ändert (empfohlen)"
". Jedes Mal, wenn Sie mit Ihrem Internet Dienstanbieter eine Verbindung zum "
"Internet herstellen, erhalten Sie immer die gleiche IP-Adresse. Dies ist die "
"störungsfreieste Einrichtung für viele Dienste von {box_name}, aber nur sehr "
"wenige ISPs bieten dies an. Möglicherweise können Sie diesen Service von "
"Ihrem ISP erhalten, indem Sie eine zusätzliche Zahlung leisten.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
@ -3663,26 +3670,29 @@ msgid ""
"troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many "
"workaround solutions but each solution has some limitations.</p>"
msgstr ""
"Ich habe keine öffentliche IP-Adresse<p class=\"help-block\">Das bedeutet, "
"dass Geräte im Internet <b>Sie nicht</b> erreichen können, wenn Sie mit dem "
"Internet verbunden sind. Jedes Mal, wenn Sie sich mit Ihrem Internet Service "
"Provider (ISP) mit dem Internet verbinden, erhalten Sie eine IP-Adresse, die "
"nur für lokale Netzwerke relevant ist. Viele ISPs bieten diese Art der "
"Konnektivität an. Dies ist die problematischste Situation für Hosting-"
"Dienste zu Hause. {box_name} bietet viele Umgehungslösungen, aber jede "
"Lösung hat einige Einschränkungen.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Ich weiss nicht, welche Art von Verbindung mein ISP anbietet <p class=\"help-"
"block\">Es werden Ihnen die konservativsten Massnahmen vorgeschlagen.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:398
msgid "Preferred router configuration"
msgstr "Bevorzugte Routerkonfiguration"
#: plinth/modules/networks/forms.py:403
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Use DMZ feature to forward all traffic<p class=\"help-block\">Most "
#| "routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow the "
#| "router to forward all incoming traffic from the internet to a single IP "
#| "address such as the {box_name}'s address. First remember to configure a "
#| "static local IP address for your {box_name} in your router's "
#| "configuration.</p>"
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
@ -3691,24 +3701,16 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
"Verwenden Sie die DMZ-Funktion, um den gesamten Datenverkehr <p class=\"help-"
"block\">weiterzuleiten. Dadurch kann der Router den gesamten eingehenden "
"Datenverkehr aus dem Internet an eine einzelne IP-Adresse weiterleiten, z. "
"B. die Adresse der {box_name}. Denken Sie zunächst daran, eine statische "
"lokale IP-Adresse für Ihre {box_name} in der Konfiguration Ihres Routers zu "
"konfigurieren.</p>"
"Verwenden Sie die DMZ-Funktion, um den gesamten Datenverkehr weiterzuleiten "
"(empfohlen) <p class=\"help-block\">Die meisten Router bieten eine "
"Konfigurationseinstellung namens DMZ. Dadurch kann der Router den gesamten "
"eingehenden Datenverkehr aus dem Internet an eine einzelne IP-Adresse "
"weiterleiten, z. B. die IP-Adresse von {box_name}. Denken Sie zunächst "
"daran, eine statische lokale IP-Adresse für Ihre box_name in der "
"Konfiguration Ihres Routers zu konfigurieren.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:415
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Forward Specific Traffic as needed by each application<p class=\"help-"
#| "block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
#| "your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} "
#| "in your network or if your router does not support DMZ feature. All "
#| "applications that provide a web interface need you to forward traffic "
#| "from ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will "
#| "suggest which port(s) need to be forwarded for that application to work.</"
#| "p>"
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
@ -3718,31 +3720,27 @@ msgid ""
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Weiterleiten von spezifiziertem Datenverkehr für jede Anwendung <p class="
"\"help-block\"> Alternativ können Sie nur bestimmten Datenverkehr an Ihre "
"{box_name} weiterleiten. Dies ist ideal, wenn Sie andere Server wie "
"{box_name} in Ihrem Netzwerk haben oder wenn Ihr Router die DMZ-Funktion "
"nicht unterstützt. Alle Anwendungen, die eine Weboberfläche bereitstellen, "
"müssen den Datenverkehr von den Ports 80 und 443 weiterleiten. Jede der "
"anderen Anwendungen schlägt vor, welche Ports für diese Anwendung "
"weitergeleitet werden müssen. </p>"
"Leiten Sie den spezifischen Datenverkehr weiter, wie von jeder Anwendung "
"benötigt <p class=\"help-block\">Sie können alternativ wählen, nur den "
"spezifischen Datenverkehr an Ihren {box_name} weiterzuleiten. Dies ist "
"ideal, wenn Sie andere Server wie {box_name} in Ihrem Netzwerk haben oder "
"wenn Ihr Router die DMZ-Funktion nicht unterstützt. Alle Anwendungen, die "
"eine Webschnittstelle bereitstellen, müssen den Datenverkehr von den Ports "
"80 und 443 weiterleiten, damit sie funktionieren. Jede der anderen "
"Anwendungen schlägt vor, welche(r) Port(s) weitergeleitet werden müssen, "
"damit diese Anwendung funktioniert.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Router is currently unconfigured<p class=\"help-block\">Choose this if "
#| "you have not configured or are unable to configure the router currently "
#| "and wish to be reminded later. Some of the other configuration steps may "
#| "fail.</p>"
msgid ""
"Router is currently unconfigured <p class=\"help-block\">Choose this if you "
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Router ist derzeit nicht konfiguriert<p class=\"help-block\">Wählen Sie "
"diese Option, wenn Sie den Router nicht konfiguriert haben oder nicht "
"konfigurieren können und später daran erinnert werden möchten. Einige der "
"anderen Konfigurationsschritte können fehlschlagen.</p>"
"Der Router ist derzeit unkonfiguriert <p class=\"help-block\">Wählen Sie "
"diese Option, wenn Sie den Router nicht konfiguriert haben oder nicht in der "
"Lage sind, den Router derzeit zu konfigurieren, und Sie später daran "
"erinnert werden möchten. Einige der anderen Konfigurationsschritte können "
"fehlschlagen.</p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
@ -4020,29 +4018,21 @@ msgstr "Anlegen …"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr ""
msgstr "Welche Art von Internetverbindung haben Sie?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration "
#| "actions."
msgid ""
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
"information is used only to guide you with further setup."
msgstr ""
"Im Folgenden wird am besten beschrieben, wie Ihre %(box_name)s in Ihrem "
"Netzwerk verbunden ist. Diese Informationen werden nur verwendet, um "
"erforderliche Konfigurationsaktionen vorzuschlagen."
"Wählen Sie eine Option aus, die den Typ der Internetverbindung am besten "
"beschreibt. Diese Informationen dienen nur zur weiteren Einrichtung."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:19
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
#, fuzzy
#| msgid "skip this step"
msgid "Skip this step"
msgstr "Überspringen Sie diesen Schritt"
msgstr "Überspringen Sie diesen Schritt"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21
@ -4051,41 +4041,39 @@ msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Connection Type"
msgid "Your Internet Connection Type"
msgstr "Verbindungstyp"
msgstr "Ihr Internetverbindungstyp"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration "
#| "actions."
msgid ""
"The following best describes the type of Internet connection provided by "
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
"Im Folgenden wird am besten beschrieben, wie Ihre %(box_name)s in Ihrem "
"Netzwerk verbunden ist. Diese Informationen werden nur verwendet, um "
"erforderliche Konfigurationsaktionen vorzuschlagen."
"Im Folgenden wird am besten beschrieben, welche Art von Internetverbindung "
"von Ihrem Internetdienstanbieter bereitgestellt wird. Diese Informationen "
"werden nur verwendet, um Ihnen die erforderlichen Konfigurationsaktionen "
"vorzuschlagen."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr ""
"Mein ISP stellt eine öffentliche IP-Adresse bereit, die sich im Laufe der "
"Zeit nicht ändert."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr ""
"Mein ISP stellt eine öffentliche IP-Adresse bereit, die sich im Laufe der "
"Zeit ändern kann."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr ""
msgstr "Mein ISP stellt keine öffentliche IP-Adresse zur Verfügung."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr ""
msgstr "Ich weiss nicht, welche Art von Verbindung mein ISP anbietet."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
@ -4093,25 +4081,21 @@ msgid "Update..."
msgstr "aktualisieren..."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct connection to the Internet."
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet."
msgstr "Wie ist Ihr %(box_name)s mit dem Internet verbunden?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
#| "network. This information is used only to suggest necessary configuration "
#| "actions."
#, python-format
msgid ""
"Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in "
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
"Im Folgenden wird am besten beschrieben, wie Ihre %(box_name)s in Ihrem "
"Netzwerk verbunden ist. Diese Informationen werden nur verwendet, um "
"erforderliche Konfigurationsaktionen vorzuschlagen."
"Wählen Sie eine Option aus, die am besten beschreibt, wie Ihre %(box_name)s "
"in Ihrem Netzwerk verbunden sind. Diese Informationen werden verwendet, um "
"Sie bei der weiteren Einrichtung zu begleiten. Sie kann später geändert "
"werden."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
@ -4130,15 +4114,12 @@ msgstr ""
"erforderliche Konfigurationsaktionen vorzuschlagen."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi "
#| "or Ethernet cable. This is a typical home setup."
#, python-format
msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Ihre %(box_name)s erhält eine Internetverbindung über WLAN oder Ethernet-"
"Ihre %(box_name)s erhält seine Internetverbindung über WLAN oder Ethernet-"
"Kabel von Ihrem Router. Dies ist ein typisches Home-Setup."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
@ -4147,6 +4128,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
"Ihre %(box_name)s ist direkt mit dem Internet verbunden und alle Ihre Geräte "
"stellen eine Verbindung mit %(box_name)s für ihre Internetverbindung her."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
@ -4154,6 +4137,8 @@ msgid ""
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
"are no other devices on the network."
msgstr ""
"Ihre Internetverbindung ist direkt mit Ihren %(box_name)s verbunden und es "
"gibt keine anderen Geräte im Netzwerk."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
@ -4183,20 +4168,15 @@ msgstr ""
"weiterleitet, damit %(box_name)s die Dienste bereitstellt."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options, to overcome this limitation, choose 'no public address' "
#| "option in Internet connection type selection."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
"in Internet connection type selection."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Kontrolle über Ihren Router haben, wählen Sie ihn nicht "
"konfigurieren. Um Optionen anzuzeigen, wählen Sie in der Auswahl des "
"Internetverbindungstyps die Option \"Keine öffentliche Adresse\" aus, um "
"Optionen zu sehen diese Einschränkung zu überwinden."
"Wenn Sie keine Kontrolle über Ihren Router haben, können Sie ihn nicht "
"konfigurieren. Um Optionen zur Überwindung dieser Einschränkung zu sehen, "
"wählen Sie die Option 'keine öffentliche Adresse' in der Auswahl der "
"Internetverbindungsart."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -4336,10 +4316,8 @@ msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr "OpenVPN-Server einschalten"
#: plinth/modules/openvpn/manifest.py:48
#, fuzzy
#| msgid "TunnelBlick"
msgid "Tunnelblick"
msgstr "TunnelBlick"
msgstr "Tunnelblick"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:27
#, python-format
@ -4545,14 +4523,8 @@ msgid "Deleted custom service"
msgstr "Spezieller Dienst gelöscht"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This service is available as a standard service. Please use the "
#| "\"Standard Services\" page to enable it."
msgid "This service is already available as a standard service."
msgstr ""
"Dieser Dienst steht als Standarddienst zur Verfügung. Bitte verwenden Sie "
"die Seite „Standarddienste“, um ihn zu aktivieren."
msgstr "Dieser Service ist bereits als Standard-Service verfügbar."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:183
msgid "Added custom service"