diff --git a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index fbe44b023..4853a422a 100644 --- a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-19 16:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 18:22+0000\n" "Last-Translator: Doma Gergő \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Alkalmazás telepítve." #: plinth/middleware.py:79 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" -msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás telepítésekor: {string}{details}" +msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás telepítésekor: {string} {details}" #: plinth/middleware.py:83 #, python-brace-format @@ -122,13 +122,12 @@ msgstr "Biztonsági másolatok" #: plinth/modules/backups/__init__.py:39 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a biztonsági másolat archívumok létrehozását és kezelését." +msgstr "Lehetővé teszi a biztonsági másolatok létrehozását és kezelését." #: plinth/modules/backups/forms.py:35 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (Nincs mit menteni)" #: plinth/modules/backups/forms.py:45 msgid "Archive name" @@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Archívum neve" #: plinth/modules/backups/forms.py:46 msgid "Name for new backup archive." -msgstr "Az új biztonsági másolat archívum neve." +msgstr "Az új biztonsági másolat neve." #: plinth/modules/backups/forms.py:47 msgid "Invalid archive name" @@ -144,11 +143,11 @@ msgstr "Érvénytelen archívum név" #: plinth/modules/backups/forms.py:51 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Bennfoglalt alkalmazások" #: plinth/modules/backups/forms.py:51 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások, melyek benne lesznek a biztonsági másolatban" #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Select the apps you want to restore" @@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Válaszd ki a visszaállítandó alkalmazásokat" #: plinth/modules/backups/forms.py:76 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Fájl feltöltése" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a feltölteni kívánt biztonsági másolatot" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Existing backups" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Adatok visszaállítása ebből:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Megszakítás" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31 msgid "" @@ -224,6 +223,10 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" A biztonsági másolat feltöltése után kiválaszthatod az importálni " +"kívánt alkalmazásokat.\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36 #, python-format @@ -231,6 +234,9 @@ msgid "" "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.
" "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: %(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági " +"mentés helyreállítására.
E korlát meghaladása használhatatlanná teheti " +"a %(box_name)s eszközöd." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48 msgid "Upload file" @@ -238,7 +244,7 @@ msgstr "Fájl feltöltése" #: plinth/modules/backups/views.py:54 msgid "Upload backup" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági másolat feltöltése" #: plinth/modules/backups/views.py:57 msgid "Create backup" @@ -358,11 +364,11 @@ msgid "" "\"{users_url}\">any user with a {box_name} login. Sensitive information " "and system altering abilities are limited to users belonging to admin group." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a Cockpit elérhető lesz a webkiszolgáló /_cockpit/ útvonalán. Elérhető lesz bármely felhasználónak {box_name} felhasználónévvel. A " -"bizalmas adatok és a rendszert módosító képességek az adminisztrátori " -"csoportba tartozó felhasználókra van korlátozva." +"Ha engedélyezett, a Cockpit elérhető lesz a webkiszolgáló /_cockpit/ útvonalán. Elérhető lesz " +"bármely felhasználónak {box_name} felhasználónévvel. A bizalmas adatok " +"és a rendszert módosító képességek az adminisztrátori csoportba tartozó " +"felhasználókra van korlátozva." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 msgid "Currently only limited functionality is available." @@ -399,8 +405,8 @@ msgid "" "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Az állomásnév az a helyi név, amellyel a helyi hálózaton lévő egyéb eszközök " -"elérhetik ezt a {box_name} eszközt. Betűvel vagy számmal kell kezdődnie és " -"végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " +"elérhetik ezt a {box_name} eszközt. Betűvel vagy számmal kell kezdődnie és " +"végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " "Teljes hossza nem lehet több 63 karakternél." #: plinth/modules/config/forms.py:69 @@ -418,10 +424,10 @@ msgid "" "or less." msgstr "" "A domain név az a globális név, amellyel az Interneten lévő egyéb eszközök " -"elérhetik a {box_name} eszközt. Pontokkal elválasztott címkéket kell " +"elérhetik a {box_name} eszközt. Pontokkal elválasztott címkéket kell " "tartalmaznia. Minden címkének betűvel vagy számmal kell kezdődnie és " -"végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " -"Minden egyes címkének a hossza nem lehet több 63 karakternél. A domain név " +"végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " +"Minden egyes címkének a hossza nem lehet több 63 karakternél. A domain név " "teljes hossza nem lehet több 253 karakternél." #: plinth/modules/config/forms.py:89 @@ -503,8 +509,8 @@ msgid "" "file. " msgstr "" "A Coquelicot egy „egy-kattintásos” fájlmegosztó webes alkalmazás, amely a " -"felhasználó magánszférájának a védelmére koncentrál. A legjobban használható " -"egy fájl megosztására. " +"felhasználó magánszférájának védelmére koncentrál. Egy fájl gyors " +"megosztására használható a legjobban. " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45 msgid "" @@ -514,10 +520,10 @@ msgid "" "password is \"test\"." msgstr "" "A Coquelicot ezen példánya a nyilvánosságnak van kitéve, de feltöltési " -"jelszót követel, hogy megakadályozza az illetéktelen hozzáférést. Új " +"jelszót követel, hogy megakadályozza az illetéktelen hozzáférést. Új " "feltöltési jelszót tudsz beállítani azon az űrlapon, ami lentebb fog " -"megjelenni a telepítés után. Az alapértelmezett feltöltési jelszó \"test" -"\" (idézőjelek nélkül)." +"megjelenni a telepítés után. Az alapértelmezett feltöltési jelszó \"test\" (" +"idézőjelek nélkül)." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 msgid "Upload Password" @@ -621,10 +627,9 @@ msgid "" "\">/deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a Deluge webes kliens elérhető lesz a webszerver /deluge útvonalán. Az alapértelmezett jelszó 'deluge', " -"de be kellene jelentkezned és megváltoztatnod azt azonnal, mihelyst " -"engedélyezed ezt a szolgáltatást." +"Ha engedélyezett, a Deluge webes kliens elérhető lesz a webszerver /deluge útvonalán. Az alapértelmezett jelszó 'deluge', de a " +"szolgáltatás engedélyezése után jelentkezz be és azonnal változtasd meg." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:50 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26 msgid "Conversations" -msgstr "Beszélgetések" +msgstr "Conversations" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40 msgid "Xabber" @@ -1367,8 +1372,8 @@ msgstr "" "visszanyerhetjük az irányítást és a magánszférát. Ha adatainkat " "otthonainkban tároljuk, azok védelemben részesülnek. Azáltal, hogy " "visszaadjuk a felhasználó számára a hálózata és eszközei feletti irányítást, " -"visszatérünk az internet eredeti peer-to-peer (azonosat az azonossal " -"összekapcsoló) architektúrájához." +"visszatérünk az internet eredeti peer-to-peer (decentralizált) " +"architektúrájához." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58 #, python-format @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha segítséget szeretnél kapni a %(box_name)s közösségtől, kérdésedet " "elküldheted a levelezési listára. Továbbá a lista archívumában a " +"freedombox-discuss\">levelezési listára. Továbbá a lista archívumában a " "többi felhasználó által tapasztalt egyéb problémákról, illetve azok " "lehetséges megoldásairól is találsz információt." @@ -1457,9 +1462,9 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Sok %(box_name)s közreműködőt és felhasználót elérhetsz akár az irc.oftc.net " -"IRC hálózaton is. Lépj be és kérj segítséget a #freedombox " -"csatornán az IRC webes felületét használva." +"IRC hálózaton is. Lépj be és kérj segítséget a " +"#freedombox csatornán az IRC webes felületét használva." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 msgid "Status Log" @@ -1507,9 +1512,9 @@ msgid "" msgstr "" "ikiwiki egy egyszerű wiki és blog alkalmazás. Számos könnyűsúlyú " "leírónyelvet támogat, beleértve a Markdown-t és olyan általános bloggolási " -"funkciókat, mint például a kommentek és az RSS-hírcsatornák. Ha engedélyezve " -"van, a blogok és wikik itt lesznek elérhetők: /ikiwiki (ha már létre lett hozva)." +"funkciókat, mint például a kommentek és az RSS-hírcsatornák. Ha " +"engedélyezett, a blogok és wikik itt lesznek elérhetők: /ikiwiki (ha már létre lett hozva)." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 #, python-brace-format @@ -1732,9 +1737,9 @@ msgid "" msgstr "" "A Let's Encrypt egy ingyenes, automatizált és nyílt hitelesítésszolgáltató, " "amelyet az Internet Security Research Group (ISRG) működtet a közjó " -"érdekében. Kérlek, olvasd el majd fogadd is el a Let's Encrypt Előfizetői Szerződést " -"mielőtt használnád ezt a szolgáltatást." +"érdekében. Kérlek, olvasd el majd fogadd is el a Let's Encrypt Előfizetői Szerződést" +" mielőtt használnád ezt a szolgáltatást." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:109 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93 @@ -1852,8 +1857,8 @@ msgid "" "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate " "as soon as it is renewed." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, %(box_name)s eszközöd biztosítja, hogy minden " -"alkalmazásod tudja használni a tanúsítványt, amint az megújításra kerül." +"Ha engedélyezett, %(box_name)s eszközöd biztosítja, hogy minden alkalmazásod " +"tudja használni a tanúsítványt, amint az megújításra kerül." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188 msgid "" @@ -1881,7 +1886,7 @@ msgid "" "certificates in client applications, and enable more wide-spread federation " "with other XMPP servers in the Internet." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, az ejabberd alkalmazás " +"Ha engedélyezett, az ejabberd alkalmazás " "szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Ez csökkenteni fogja a " "kliens alkalmazásokban az önaláírt tanúsítványokról szóló " "figyelmeztetéseket, valamint lehetővé teszi az interneten található többi " @@ -2155,7 +2160,7 @@ msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, az interneten bárki létrehozhat egy fiókot ebben a " +"Ha engedélyezett, az interneten bárki létrehozhat egy fiókot ebben a " "MediaWiki példányban." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 @@ -2167,9 +2172,9 @@ msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a hozzáférés korlátozva lesz. Csak a felhasználói " -"fiókkal rendelkező emberek fogják tudni olvasni/írni a wiki-t. A szabad " -"regisztráció is le lesz tiltva." +"Ha engedélyezett, a hozzáférés korlátozva lesz. Csak a felhasználói fiókkal " +"rendelkező emberek fogják tudni olvasni/írni a wiki-t. A szabad regisztráció " +"is le lesz tiltva." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 msgid "Password updated" @@ -3901,7 +3906,7 @@ msgstr "reStore" #: plinth/modules/restore/__init__.py:38 msgid "Unhosted Storage" -msgstr "" +msgstr "Nem hosztolt adattároló" #: plinth/modules/restore/__init__.py:42 #, python-brace-format @@ -3912,12 +3917,20 @@ msgid "" "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" +"reStore a kiszolgálója az unhosted (nem " +"hosztolt) webes alkalmazásoknak. Az elképzelés az, hogy szétválasztják a " +"webes alkalmazást az adatoktól. Nem számít honnan kerül kiszolgálásra a " +"webes alkalmazás, az adat tárolható a felhasználó által választott nem " +"hosztolt adattároló szerveren. A reStore-al, a Te {box_name} eszközöd lesz " +"az a nem hosztolt adattároló szerver." #: plinth/modules/restore/__init__.py:49 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" +"Létrehozhatsz ill. módosíthatsz felhasználói fiókokat a " +"reStore webes felületén." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:24 @@ -3935,6 +3948,10 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" +"A Roundcube webmail egy böngésző alapú többnyelvű IMAP kliens, " +"alkalmazásszerű felhasználói felülettel. Egy e-mail klienstől elvárható " +"teljes funkcionalitást biztosítja, beleértve a MIME támogatást, " +"címjegyzéket, mappa kezelést, üzenet keresést és helyesírás-ellenőrzést." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43 msgid "" @@ -3944,6 +3961,12 @@ msgid "" "imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), fill the " "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" +"A Roundcube-ot elérheted itt: /roundcube. Add meg " +"az elérni kívánt e-mail fiókhoz tartozó felhasználónevet és jelszót, majd a " +"e-mail szolgáltatód IMAP szerverének domain-nevét, mint pl.: " +"imap.example.com. Az SSL-en kersztüli IMAP-hoz (ez az ajánlott)" +", töltsd ki a kiszolgáló mezőt ezen minta alapján: " +"imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 msgid "" @@ -3954,6 +3977,13 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" +"A Gmail esetén a felhasználónév a Te Gmail-es címed, a jelszó a Te Google " +"fiókod jelszava, a kiszolgáló pedig ez lesz: " +"imaps://imap.gmail.com. Vedd figyelembe, hogy a hozzáféréshez " +"engedélyezned kell a \"Kevésbé biztonságos alkalmazások hozzáférése-t\" a " +"Google fiókod beállításaiban (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." #: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24 msgid "Searx" @@ -3990,31 +4020,33 @@ msgstr "Biztonságos keresés" #: plinth/modules/searx/forms.py:30 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" +"Válaszd ki a felnőtt tartalmak alapértelmezett szűrési fokozatát, ez a " +"keresési eredményeken lesz alkalmazva." #: plinth/modules/searx/forms.py:31 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nincs" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Enyhe" #: plinth/modules/searx/forms.py:33 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Szigorú" #: plinth/modules/searx/views.py:57 plinth/modules/tor/views.py:134 #: plinth/modules/tor/views.py:163 msgid "Configuration updated." -msgstr "" +msgstr "Beállítások frissítve." #: plinth/modules/searx/views.py:60 plinth/modules/tor/views.py:165 msgid "An error occurred during configuration." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a beállítás közben." #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Konzolon keresztüli bejelentkezések korlátozása (ajánlott)" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" @@ -4022,10 +4054,13 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor csak az \"admin\" csoport felhasználói tudnak " +"bejelentkezni helyi konzolról vagy SSH-n keresztül. Konzolos felhasználók " +"hozzáférhetnek bizonyos szolgáltatásokhoz további engedélyek nélkül is." #: plinth/modules/security/forms.py:35 msgid "Fail2Ban (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Fail2Ban (ajánlott)" #: plinth/modules/security/forms.py:36 msgid "" @@ -4033,27 +4068,30 @@ msgid "" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor a Fail2Ban korlátozni fogja a nyers erőből történő " +"behatolási kísérleteket az SSH kiszolgálóra és egyéb engedélyezett, " +"jelszóval védett internetes szolgáltatásokra." #: plinth/modules/security/views.py:68 #, python-brace-format msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Hiba a korlátozott hozzáférés beállítása során: {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:71 msgid "Updated security configuration" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági beállítás frissítve" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:33 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23 msgid "Shaarli" -msgstr "" +msgstr "Shaarli" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." -msgstr "" +msgstr "A Shaarli lehetővé teszi hogy elmentsd és megoszd a könyvjelzőidet." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "" @@ -4061,14 +4099,18 @@ msgid "" "a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" +"Ha engedélyezett, a Shaarli elérhető lesz a webkiszolgáló /shaarli elérési útvonalán. Vedd figyelembe, hogy a Shaarli " +"csak egy felhasználói fiókot támogat, melyet az első látogatás során be kell " +"állítani." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:33 msgid "Shadowsocks" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "Socks5 Proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks5 Proxy" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:44 msgid "" @@ -4076,6 +4118,9 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" +"A Shadowsocks egy könnyűsúlyú és biztonságos SOCKS5 proxy, amelyet az " +"internetes forgalmad védelmére terveztek. Felhasználható az internetes " +"szűrők és cenzúra megkerülésére." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -4085,37 +4130,46 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"A Te {box_name} eszközöd futtathat Shadowsocks klienst, ami csatlakozhat egy " +"Shadowsocks kiszolgálóra. Továbbá egy SOCKS5 proxy-t is fog futtatni. Helyi " +"eszközeiddel csatlakozhatsz erre a proxyra, és az adataik titkosítva és " +"proxizva lesznek a Shadowsocks kiszolgálón keresztül." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Ahhoz, hogy a Shadowsocks-ot használd a beállítások után, állítsd be a " +"SOCKS5 proxy URL-jét az eszközeiden, böngésződben vagy alkalmazásaidban így: " +"http://freedombox_eszkozod_cime:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Ajánlott" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló állomásneve vagy IP-címe" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67 msgid "Server port number" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló portja" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Az adattitkosításra használt jelszó. A kiszolgáló jelszavával meg kell hogy " +"egyezzen." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Titkosítási módszer. A kiszolgáló beállításával meg kell hogy egyezzen." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:33 msgid "Sharing" @@ -4574,6 +4628,8 @@ msgid "" "Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} " "free)." msgstr "" +"Figyelmeztetés: Kevés a szabad hely a rendszerpartíción ({percent_used}% " +"felhasználva, {free_space} szabad)." #: plinth/modules/storage/views.py:129 #, python-brace-format @@ -4886,7 +4942,7 @@ msgid "" "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" "A BitTorrent egy peer-to-peer fájlmegosztó protokoll. A Transmission démon " -"kezeli a Bitorrent fájlmegosztást. Vedd figyelembe, hogy a BitTorrent nem " +"kezeli a Bitorrent fájlmegosztást. Vedd figyelembe, hogy a BitTorrent nem " "biztosít névtelenséget." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:46 @@ -4905,7 +4961,7 @@ msgid "" "ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission" "\" user." msgstr "" -"Az a könyvtár, ahová a letöltések kerülnek. Ha módosítod az alapértelmezett " +"Az a könyvtár, ahová a letöltések kerülnek. Ha módosítod az alapértelmezett " "könyvtárat, akkor biztosítsd, hogy az új könyvtár létezik és írható a " "„debian-transmission” felhasználó által." @@ -4934,10 +4990,9 @@ msgid "" "rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a Tiny Tiny RSS elérhető lesz a webkiszolgáló /tt-rss útvonalán. Elérhető lesz bármely felhasználó számára {box_name} " -"felhasználónévvel." +"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS elérhető lesz a webkiszolgáló /tt-rss útvonalán. Elérhető lesz " +"bármely felhasználó számára {box_name} felhasználónévvel." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54 msgid "" @@ -4963,6 +5018,7 @@ msgstr "Frissítés" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." msgstr "" +"A legfrissebb szoftver- és biztonsági frissítések ellenőrzése és alkalmazása." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:28 msgid "Enable auto-update" @@ -4971,6 +5027,7 @@ msgstr "Automatikus frissítések engedélyezése" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor a FreedomBox automatikusan frissít naponta egyszer." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43 msgid "Update now" @@ -4978,7 +5035,7 @@ msgstr "Frissítés most" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Frissítés…" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57 msgid "" @@ -4987,13 +5044,13 @@ msgid "" "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" "Ez a művelet sokáig tarthat. Amíg a frissítés folyamatban " -"van, nem tudsz más csomagot telepíteni. A frissítés folyamán ez a webes " -"felület átmenetileg elérhetetlenné válhat és hibát jelezhet. Ebben az " +"van, nem tudsz más csomagot telepíteni. A frissítés folyamán ez a webes " +"felület átmenetileg elérhetetlenné válhat és hibát jelezhet. Ebben az " "esetben frissítsd az oldalt a folytatáshoz." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69 msgid "Toggle recent update logs" -msgstr "" +msgstr "A legutóbbi frissítések naplózása" #: plinth/modules/upgrades/views.py:36 msgid "Auto-update"