Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 51.9% (648 of 1248 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2020-02-23 20:17:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 48282f46d0
commit f984de4b53
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: doc/dev/_build/html/_sources/tutorial/customizing.rst.txt:23
#, fuzzy
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Risultati"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:27
#, python-format
msgid "App: %(app_id)s"
msgstr ""
msgstr "Applicazione: %(app_id)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:25
msgid "Diagnostic Results"
@ -2141,10 +2141,8 @@ msgstr ""
"l'interfaccia web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Download Manual"
msgid "Download as PDF"
msgstr "Scarica Manuale"
msgstr "Scaricare in formato PDF"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
#, python-format
@ -2153,20 +2151,31 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto per fare qualcosa o se hai problemi con %(box_name)"
"s, puoi chiedere aiuto alla nostra comunità di utenti e collaboratori."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:35
#, fuzzy
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Ricercare le discussioni passate o postare una nuova domanda sul nostro <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum di "
"discussione</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged): <ul> "
"<li>#freedombox on irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Potete anche chattare con noi sui nostri canali IRC e Matrix (bridged): <ul> "
"<li>#freedombox su irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
"Oppure inviare una mail alla nostra <a href=\"mailto:freedombox-discuss"
"@alioth-lists.debian.net\">mailing list</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
@ -2196,19 +2205,25 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:42 plinth/modules/i2p/manifest.py:31
msgid "I2P"
msgstr ""
msgstr "I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:46 plinth/modules/tor/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
msgstr "Rete di anonimato"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"The Invisible Internet Project is an anonymous network layer intended to "
"protect communication from censorship and surveillance. I2P provides "
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
"distributed around the world."
msgstr ""
"Il Progetto Internet Invisibile è un livello di rete anonimo destinato a "
"proteggere le comunicazioni dalla censura e dalla sorveglianza. I2P fornisce "
"l'anonimato inviando traffico criptato attraverso una rete di volontari "
"distribuiti in tutto il mondo."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:53
#, fuzzy
@ -2220,63 +2235,73 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"></a>"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"The first visit to the provided web interface will initiate the "
"configuration process."
msgstr ""
"La prima visita all'interfaccia web fornita inizierà il processo di "
"configurazione."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Manage I2P application"
msgstr "Abilita applicazione"
msgstr "Gestione dell'applicazione I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy"
msgid "I2P Proxy"
msgstr "Web Proxy"
msgstr "Proxy I2P"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p_service.html:31
#: plinth/templates/clients.html:43
msgid "Launch"
msgstr ""
msgstr "Lanciare"
#: plinth/modules/i2p/views.py:34
msgid "Proxies"
msgstr ""
msgstr "Proxies"
#: plinth/modules/i2p/views.py:37
msgid "Anonymous torrents"
msgstr ""
msgstr "Torrenti anonimi"
#: plinth/modules/i2p/views.py:88
msgid "I2P Proxies and Tunnels"
msgstr ""
msgstr "Proxy e tunnel I2P"
#: plinth/modules/i2p/views.py:91
#, fuzzy
msgid ""
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
"a proxy."
msgstr ""
"I2P consente di navigare in Internet e servizi nascosti (eepsiti) in modo "
"anonimo. Per questo, il vostro browser, preferibilmente un Tor Browser, deve "
"essere configurato per un proxy."
#: plinth/modules/i2p/views.py:94
msgid ""
"By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and "
"tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita sono disponibili i proxy HTTP, HTTPS e IRC. "
"Ulteriori proxy e tunnel possono essere configurati utilizzando "
"l'interfaccia di configurazione del tunnel."
#: plinth/modules/i2p/views.py:103
msgid "Anonymous Torrents"
msgstr ""
msgstr "Torrenti anonimi"
#: plinth/modules/i2p/views.py:106
#, fuzzy
msgid ""
"I2P provides an application to download files anonymously in a peer-to-peer "
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
"a file."
msgstr ""
"I2P fornisce un'applicazione per scaricare file in forma anonima in una rete "
"peer-to-peer. Scaricate i file aggiungendo torrenti o create un nuovo "
"torrent per condividere un file."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24
msgid "ikiwiki"
@ -2388,16 +2413,14 @@ msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Non è stato possibile creare il blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{name} deleted."
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
msgstr "{name} cancellato."
msgstr "{title} cancellato."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete {name}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
msgstr "Non è stato possibile cancellare {name}: {error}"
msgstr "Non è stato possibile cancellare {title}: {error}"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
msgid "infinoted"
@ -2460,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:140
#: plinth/templates/base.html:253
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni sulla licenza JavaScript"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:48
msgid "Let's Encrypt"
@ -2571,8 +2594,8 @@ msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
"Non è stato configurato nessun dominio. Configurante uno per poter ottenere "
"dei certificati"
"Non sono stati configurati domini. <a href=\"%(config_url)s\">Configurare i "
"domini</a> per poter ottenere i certificati per essi."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:58
#, python-brace-format
@ -2692,21 +2715,25 @@ msgstr ""
"almeno un dominio per poter usare Matrix Synapse."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"Il dominio del server Matrix è impostato su <em> %(domain_name)s </em>. Il "
"cambio del nome di dominio dopo la prima configurazione, attualmente, non è "
"Il dominio del server Matrix è impostato su <em> %(domain_name)s </em>. Gli "
"ID utente assomiglieranno a <em>@username:%(domain_name)s</em>. Il cambio "
"del nome di dominio dopo la prima configurazione, attualmente, non è "
"supportato."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:36
#, fuzzy
msgid ""
"New users can be registered from any client if public registration is "
"enabled."
msgstr ""
"I nuovi utenti possono essere registrati da qualsiasi cliente se la "
"registrazione pubblica è abilitata."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45
#, python-format