Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.7% (520 of 586 strings)
This commit is contained in:
Robert Martinez 2016-03-16 20:47:30 +01:00 committed by Weblate
parent 8f63a75b78
commit f996d09291

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <ndcdhimdsa@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Robert Martinez <ntttq@inboxen.org>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.5\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -56,22 +56,20 @@ msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Enable application"
msgstr "Anwendungen"
msgstr "Anwendung aktivieren"
#: plinth/middleware.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application installed."
msgstr "Anwendungen"
msgstr "Anwendung installiert."
#: plinth/middleware.py:61
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error installing packages: {string} {details}"
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "Fehler beim Paketeinstallieren: {string} {details}"
msgstr "Fehler beim Installieren der Anwendung: {string} {details}"
#: plinth/middleware.py:65
#, fuzzy, python-brace-format
@ -120,7 +118,7 @@ msgid "Service Discovery"
msgstr "Dienste-Erkennung"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your "
#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to "
@ -136,12 +134,11 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Die Dienste-Erkennung erlaubt es anderen Geräten im Netzwerk Ihre "
"%(box_name)s und deren Dienste zu finden. Zudem erlaubt es %(box_name)s "
"andere Geräte im Netzwerk ausfindig zu machen. Dienste-Erkennung ist nicht "
"zwingend erforderlich und funktioniert nur in internen Netzen. Es kann "
"deaktiviert werden um die Sicherheit vor allem in einem unsicheren Netz zu "
"erhöhen."
"Die Dienste-Erkennung erlaubt es anderen Geräten im Netzwerk Ihre {box_name} "
"und deren Dienste zu finden. Zudem erlaubt es {box_name} andere Geräte im "
"Netzwerk ausfindig zu machen. Dienste-Erkennung ist nicht zwingend "
"erforderlich und funktioniert nur in internen Netzen. Es kann deaktiviert "
"werden um die Sicherheit vor allem in einem unsicheren Netz zu erhöhen."
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26
@ -458,7 +455,7 @@ msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "Dynamischer DNS Client"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every "
#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this "
@ -469,10 +466,9 @@ msgid ""
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Wenn Ihr Internetanbieter die öffentliche IP Adresse zyklisch erneuert (zum "
"Beispiel alle 24 Stunden) dann ist es für andere Internetnutzer nicht "
"möglich Sie im Netz zu finden. Aus diesem Grund können %(box_name)s Dienste "
"wie zum Beispiel ownCloud nicht aus dem Internet erreicht werden."
"Wenn Ihr Internetanbieter die öffentliche IP Adresse regelmäßig erneuert ("
"z.B. alle 24 Stunden) kann es schwer sein im Netz gefunden zu werden. Dies "
"verhindert, dass Andere die laufenden Dienste von {box_name} finden können."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41
#, fuzzy
@ -587,8 +583,9 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des Clients liefern (zum Beispiel: http://myip.datasystems24.de)."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
#, fuzzy
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr ""
msgstr "Benutzername der beim Erstellen des Kontos gewählt wurde."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:107
msgid "Enable Dynamic DNS"
@ -612,7 +609,7 @@ msgstr "Ungültiger Server Name"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123
msgid "Update URL"
msgstr "Update URL"
msgstr "URL aktualisieren"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:127
msgid "Accept all SSL certificates"
@ -853,9 +850,10 @@ msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt angemeldet"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:116
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr ""
"Der Bezahlbeleg den sie mit Ihrer {box_name} Danube Edition erhalten haben"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:121
#, fuzzy
@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Sub-Domainen einschalten"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:123
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr ""
msgstr "Die zu registrierende Subdomain"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:146
#, fuzzy
@ -876,16 +874,16 @@ msgstr "Diese Verbindung ist nicht eingeschaltet."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:152
#, python-brace-format
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
msgstr ""
msgstr "Der Code ist begrenzt auf die Domain {domain}."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:162
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr ""
msgstr "Die gewünschte Domain ist bereits registriert."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:176
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr ""
msgstr "Registrieren der Domain fehlgeschlagen: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -962,29 +960,34 @@ msgstr "Zu den Netzwerken"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
msgstr ""
msgstr "Einrichten einer freedombox.me Subdomain mit Ihrem Buchungsbeleg"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
"credentials."
msgstr ""
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Diesen Schritt überspringen</a> falls "
"sie kein Bezahlbeleg haben oder PageKite später mit einer anderen Domain "
"oder Zugangsdaten einrichten möchten."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39
msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
"Sie können ein bereits eingelösten Bezahlbeleg nutzen, dieser wird aber nur "
"mit der zuvor registrierten Subdomain funktionieren."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrieren"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59
msgid "Skip Registration"
msgstr ""
msgstr "Registrierung überspringen"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:71
msgid "Setup Complete"
@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:96
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
msgstr ""
msgstr "Pagekite setup beendet. Die HTTP und HTTPS Dienste sind jetzt aktiv."
#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "Beziehen des Zertifikats für Domain {domain} fehlgeschlagen: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
msgstr "Block-Sandkasten (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39
#, python-brace-format
@ -1368,6 +1371,10 @@ msgid ""
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkasten Spiel. Dieses "
"Modul ermöglicht das starten eines Minetest-Servers auf {box_name} auf dem "
"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein <a href=\""
"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest Client</a> benötigt."
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31
#, fuzzy
@ -1494,15 +1501,15 @@ msgstr "Ethernet"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
msgstr "Zeige Details von %(fingerprint)s Schlüssel"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
msgid "Import Key"
msgstr ""
msgstr "Schlüssel Importieren"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
msgid "Publish Key"
@ -1515,12 +1522,13 @@ msgid "Add Domains"
msgstr "Domain"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
#, fuzzy
msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr ""
msgstr "OpenPGP User IDs"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date"
msgstr ""
msgstr "Schlüssel Import Datum"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
#, fuzzy
@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr "GPG Fingerabdruck"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
msgid "Key File"
msgstr ""
msgstr "Schlüssel Datei"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
#, fuzzy
@ -1561,6 +1569,9 @@ msgid ""
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
msgstr ""
"Nach seiner Veröffentlichung auf dem Key-Server kann der Schlüssel mit <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> über die folgenden Eingaben "
"signiert werden:"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
#, fuzzy
@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr "Download Ordner"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
msgid "Sign the key"
msgstr ""
msgstr "Schlüssel signieren"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
#, fuzzy
@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr "Veröffentlichte Schlüssel auf dem Server."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59
msgid "Imported key."
msgstr ""
msgstr "Schlüssel importiert."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
msgid "Cancelled key publishing."
@ -2724,7 +2735,7 @@ msgstr "Quassel Kern läuft nicht"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
msgstr "Kalender und Adressbuch (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39
#, python-brace-format
@ -2735,6 +2746,11 @@ msgid ""
"client application</a> is needed. Radicale can be accessed by any user with "
"a {box_name} login."
msgstr ""
"Radicale ist ein CalDav und CarDAV server. Er ermöglicht das Synchronisieren "
"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine <"
"a href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-"
"clients\">unterstützte Client Software</a> notwendig. Radicale kann von "
"jedem Benutzer mit einem {box_name} Login verwendet werden."
#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31
#, fuzzy
@ -3144,7 +3160,7 @@ msgstr "Transmission daemon läuft nicht."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
msgstr "Feedreader (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
msgid ""
@ -3152,6 +3168,8 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS ist ein Feedreader (RSS/ATOM) der von jedem Browser aus "
"genutzt werden kann, sich aber sehr wie eine native Applikation verhält."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
@ -3560,7 +3578,7 @@ msgstr "Installieren"
#: plinth/templates/setup.html:58
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr ""
msgstr "Diese Applikation sollte aktualisiert werden. Jetzt aktualisieren?"
#: plinth/templates/setup.html:67
#, fuzzy
@ -3570,11 +3588,11 @@ msgstr "Update URL"
#: plinth/templates/setup.html:74
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr ""
msgstr "Führe Installations-Vorbereitungen aus"
#: plinth/templates/setup.html:76
msgid "Performing post-install operation"
msgstr ""
msgstr "Führe Installations-Abschluss aus"
#: plinth/templates/setup.html:80
#, python-format