diff --git a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 892d5b6bc..82d52d2ea 100644 --- a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 19:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-06 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:56+0000\n" "Last-Translator: Benedek Nagy \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -54,20 +54,20 @@ msgstr "Nem lehet ide csatlakozni: {host}:{port}" #: plinth/forms.py:36 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "Válassz egy domain nevet, amit ezzel az alkalmazással fogsz használni" +msgstr "Válassz egy domainnevet, amit ezzel az alkalmazással fogsz használni" #: plinth/forms.py:38 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" -"Figyelem! Az alkalmazás lehet, hogy nem fog működni megfelelően, ha a domain " -"név később módosul." +"Figyelem! Az alkalmazás lehet, hogy nem fog működni megfelelően, ha a " +"domainnév később módosul." #: plinth/forms.py:52 plinth/modules/coturn/forms.py:30 #: plinth/modules/mumble/forms.py:21 msgid "TLS domain" -msgstr "TLS domain" +msgstr "TLS-domain" #: plinth/forms.py:54 plinth/modules/coturn/forms.py:32 #: plinth/modules/mumble/forms.py:23 @@ -138,11 +138,11 @@ msgid "" "network." msgstr "" "A szolgáltatásfelderítés lehetővé teszi a hálózaton található többi eszköz " -"számára, hogy felfedezze a(z) {box_name} szolgáltatásait. Másrészt a(z) " -"{box_name} számára is lehetővé teszi, hogy felfedezze a helyi hálózat többi " -"eszközét és azok szolgáltatásait. A szolgáltatásfelderítés nem feltétlenül " -"szükséges és kizárólag a belső hálózaton működik. Kikapcsolható a biztonság " -"növelése érdekében, különösen nem megbízható hálózatok esetén." +"számára, hogy felfedezze a {box_name} szolgáltatásait. Másrészt a {box_name} " +"számára is lehetővé teszi, hogy felfedezze a helyi hálózat többi eszközét és " +"azok szolgáltatásait. A szolgáltatásfelderítés nem feltétlenül szükséges és " +"kizárólag a belső hálózaton működik. Kikapcsolható a biztonság növelése " +"érdekében, különösen nem megbízható hálózatok esetén." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:51 msgid "Service Discovery" @@ -223,8 +223,8 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." msgstr "" "Ennyi biztonsági mentést őriz meg a rendszer, az összes többit pedig törli. " -"A 0-s érték letiltja az ilyen típusú biztonsági mentéseket. Ez mindennap egy " -"meghatározott órában lép működésbe." +"A \"0\" érték letiltja az ilyen típusú biztonsági mentéseket. Ez mindennap " +"egy meghatározott órában lép működésbe." #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Number of weekly backups to keep" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "A biztonsági mentések a FreedomBoxBackups könyvtárban lesznek tárol #: plinth/modules/backups/forms.py:242 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "SSH tároló elérési útja" +msgstr "SSH-tároló elérési útja" #: plinth/modules/backups/forms.py:243 msgid "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Helytelen titkosítási jelszó" #: plinth/modules/backups/repository.py:58 msgid "SSH access denied" -msgstr "SSH hozzáférés megtagadva" +msgstr "SSH-hozzáférés megtagadva" #: plinth/modules/backups/repository.py:64 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "A meglévő tároló nem titkosított." #: plinth/modules/backups/repository.py:327 #, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "{box_name} tároló" +msgstr "{box_name} Tárhely" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:17 #: plinth/modules/backups/views.py:111 @@ -487,9 +487,9 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Az ehhez a tárolóhoz tartozó hitelesítő adatok a te %(box_name)s eszközödön " +"Az ehhez a tárolóhoz tartozó hitelesítő adatok a %(box_name)s eszközödön " "lesznek eltárolva.
A biztonsági mentés visszaállításához egy új " -"%(box_name) eszközön szükséged van az SSH hitelesítő adatokra és - ha " +"%(box_name)s eszközön szükséged van az SSH hitelesítő adatokra és - ha " "kiválasztottad - a titkosítási jelszóra." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" -"Az SSH állomás %(hostname)s nem érhető el. Ellenőrizd hogy a célállomás " +"Az SSH-állomás %(hostname)s nem érhető el. Ellenőrizd hogy a célállomás " "üzemel és fogadhat kapcsolatokat." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 @@ -636,8 +636,9 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" -"Az SSH állomás %(hostname)s hitelessége nem állapítható meg. A célállomás az " -"alábbi SSH nyilvános kulcsokat hirdette ki. Kérlek, igazold valamelyiket." +"Az SSH-állomás %(hostname)s hitelessége nem állapítható meg. A célállomás az " +"alábbi SSH nyilvános kulcsokat hirdette ki. Kérlek, erősítsd meg " +"valamelyiket." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" @@ -649,7 +650,7 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" -"Futtasd a következő parancsot az SSH állomáson. A kimenetnek meg kell " +"Futtasd a következő parancsot az SSH-állomáson. A kimenetnek meg kell " "egyeznie a megadott opciók egyikével. Az RSA helyett használható még a DSA, " "ECDSA, ED25519, stb. is, a megfelelő fájl kiválasztásával." @@ -711,19 +712,19 @@ msgstr "Új távoli SSH tároló hozzáadva." #: plinth/modules/backups/views.py:366 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "SSH állomáskulcs ellenőrzése" +msgstr "SSH-állomáskulcs ellenőrzése" #: plinth/modules/backups/views.py:392 msgid "SSH host already verified." -msgstr "Az SSH állomás már ellenőrzött." +msgstr "Az SSH-állomás már ellenőrzött." #: plinth/modules/backups/views.py:402 msgid "SSH host verified." -msgstr "SSH állomás leellenőrizve." +msgstr "SSH-állomás leellenőrizve." #: plinth/modules/backups/views.py:417 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "SSH állomás nyilvános kulcsa nem ellenőrizhető le." +msgstr "SSH-állomás nyilvános kulcsa nem ellenőrizhető le." #: plinth/modules/backups/views.py:419 msgid "Authentication to remote server failed." @@ -946,9 +947,9 @@ msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"A BIND lehetővé teszi számodra hogy közzétedd a saját tartománynévrendszer " -"(DNS) információdat az interneten, és hogy fel tudd oldani a DNS " -"lekérdezéseket a hálózatodon lévő eszközeidnek." +"A BIND lehetővé teszi számodra hogy közzétedd a saját domainnévrendszer (DNS)" +" információdat az interneten, és hogy fel tudd oldani a DNS-lekérdezéseket a " +"hálózatodon lévő eszközeidnek." #: plinth/modules/bind/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -957,8 +958,8 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" -"Jelenleg a(z) {box_név} rendszeren a BIND csak a helyi hálózaton lévő más " -"gépek DNS-kérdéseinek feloldására szolgál. Nem kompatibilis a(z) {box_name} " +"Jelenleg a {box_name} rendszeren a BIND csak a helyi hálózaton lévő más " +"gépek DNS-kérdéseinek feloldására szolgál. Nem kompatibilis a {box_name} " "eszközről történő internet megosztással." #: plinth/modules/bind/__init__.py:76 @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/__init__.py:77 msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domain névszerver (DNS)" +msgstr "Domainnévszerver (DNS)" #: plinth/modules/bind/forms.py:20 msgid "Forwarders" @@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "DNSSEC engedélyezése" #: plinth/modules/bind/forms.py:26 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "Domain Name System Security Extensions engedélyezése" +msgstr "Domainnévrendszer biztonsági kiterjesztéseinek engedélyezése" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Típus" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 msgid "Domain Names" -msgstr "Tartománynevek" +msgstr "Domainnevek" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "Serving" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgid "" "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." msgstr "" -"A calibre szerver online hozzáférést biztosít az e-könyv gyűjteményedhez. " +"A calibre szerver online hozzáférést biztosít az e-könyvgyűjteményedhez. A " "{box_name} eszközödön tárolhatod e-könyveidet, olvashatod online vagy " "bármely eszközödről." @@ -1166,10 +1167,10 @@ msgid "" "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" -"A Cockpit haladó szintű tárolási műveletek elvégzésére használható, úgy mint " -"lemez particionálás és RAID kezelés. Továbbá felhasználható egyedi " +"A Cockpit haladó szintű tárhelyműveletek elvégzésére használható, úgy mint " +"lemez particionálás és RAID-kezelés. Továbbá felhasználható egyedi " "tűzfalportok nyitására és olyan haladó hálózati funkciókhoz, mint az " -"aggregált interfészek, hidalás és VLAN kezelés." +"aggregált interfészek, hidalás és VLAN-kezelés." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:36 #, python-brace-format @@ -1177,16 +1178,16 @@ msgid "" "It can be accessed by any user on {box_name} " "belonging to the admin group." msgstr "" -"A(z) {box_name} eszköz bármely adminisztrátori csoportba tartozó felhasználója hozzáférhet." +"A {box_name} bármely adminisztrátori csoportba tartozó felhasználója hozzáférhet." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40 msgid "" "Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work " "when accessed using an IP address as part of the URL." msgstr "" -"A Cockpit megköveteli, hogy a domain néven keresztül érd el. Nem fog működni " -"ha az URL részeként az IP-címet használsz." +"A Cockpit megköveteli, hogy a domainnéven keresztül érd el. Nem fog működni " +"ha az URL részeként IP-címet használsz." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:62 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9 #: plinth/modules/performance/manifest.py:9 @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." msgstr "" -"Itt általános dolgokat állíthatsz be, például gazdagépnév, domain név, " +"Itt általános dolgokat állíthatsz be, például gazdagépnév, domainnév, " "webszerver kezdőoldala stb." #: plinth/modules/config/__init__.py:53 @@ -1230,12 +1231,12 @@ msgstr "Beállítások" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:97 #: plinth/modules/names/templates/names.html:16 msgid "Domain Name" -msgstr "Domain név" +msgstr "Domainnév" #: plinth/modules/config/forms.py:30 plinth/modules/config/forms.py:80 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:100 msgid "Invalid domain name" -msgstr "Érvénytelen domain név" +msgstr "Érvénytelen domainnév" #: plinth/modules/config/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -1263,8 +1264,8 @@ msgid "" "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Az állomásnév az a helyi név, amellyel a helyi hálózaton lévő egyéb eszközök " -"elérhetik ezt a(z) {box_name} eszközt. Betűvel vagy számmal kell kezdődnie " -"és végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " +"elérhetik ezt a {box_name} eszközt. Betűvel vagy számmal kell kezdődnie és " +"végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. " "Teljes hossza nem lehet több 63 karakternél." #: plinth/modules/config/forms.py:64 @@ -1281,11 +1282,11 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"A domain név az a globális név, amellyel az interneten lévő egyéb eszközök " -"elérhetik a(z) {box_name} eszközt. Pontokkal elválasztott címkéket kell " +"A domainnév az a globális név, amellyel az interneten lévő egyéb eszközök " +"elérhetik a {box_name} eszközt. Pontokkal elválasztott címkéket kell " "tartalmaznia. Minden címkének betűvel vagy számmal kell kezdődnie és " "végződnie, továbbá csak betűket, számokat és kötőjeleket tartalmazhat. Egy-" -"egy címke hossza nem lehet több 63 karakternél. A domain név teljes hossza " +"egy címke hossza nem lehet több 63 karakternél. A domainnév teljes hossza " "pedig nem lehet több 253 karakternél." #: plinth/modules/config/forms.py:85 @@ -1302,12 +1303,12 @@ msgid "" "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" "Válaszd ki azt az oldalt, amit kezdőoldalként láthatnak majd azok, akik az " -"internetről meglátogatják a te {box_name} eszközöd. Tipikus eset az, amikor " -"egy blog vagy wiki fogadja nyitóoldalként azt, aki felkeresi az adott " -"domént. Vedd figyelembe, hogy ha az alapértelmezett kezdőoldal bármi másra " -"van állítva, mint a(z) {box_name} szolgáltatás (Plinth), akkor annak " -"eléréséhez a felhasználóknak külön meg kell adniuk a /plinth vagy a /" -"freedombox elérési utat." +"internetről meglátogatják a {box_name} eszközöd. Tipikus eset az, amikor egy " +"blog vagy wiki fogadja nyitóoldalként azt, aki felkeresi az adott domaint. " +"Vedd figyelembe, hogy ha az alapértelmezett kezdőoldal bármi másra van " +"állítva, mint a {box_name} szolgáltatás (Plinth), akkor annak eléréséhez a " +"felhasználóknak külön meg kell adniuk a /plinth vagy a /freedombox elérési " +"utat." #: plinth/modules/config/forms.py:98 msgid "Show advanced apps and features" @@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr "Állomásnév beállítva" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "Hiba a domain név beállítása közben: {exception}" +msgstr "Hiba a domainnév beállítása közben: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:61 msgid "Domain name set" -msgstr "Domain név beállítva" +msgstr "Domainnév beállítva" #: plinth/modules/config/views.py:69 #, python-brace-format @@ -1377,8 +1378,8 @@ msgid "" "be configured with the details provided here." msgstr "" "Ezt nem a felhasználók általi közvetlen használatra szánták. Az olyan " -"szervereket, mint a Matrix Synapse, az itt megadott részletekkel kell " -"konfigurálni." +"szervereket, mint a Matrix Synapse vagy az ejabberd, az itt megadott részletekkel kell konfigurálni." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:57 msgid "Coturn" @@ -1617,10 +1618,10 @@ msgstr "" "A megoldás az, hogy hozzárendelsz egy DNS-nevet az IP-címedhez, és frissíted " "a DNS-nevet minden alkalommal, amikor az internetszolgáltató megváltoztatja " "az IP-címed. A Dynamic DNS lehetővé teszi számodra, hogy elküldd a jelenlegi " -"nyilvános IP címed egy GnuDIP szervernek. Ezután a szerver hozzá fogja rendelni a " -"DNS-neved az új IP címedhez, és ha valaki az Interneten lekérdezi a DNS-" -"neved, válaszként az aktuális IP címedet fogja megkapni." +"DNS-neved az új IP-címedhez, és ha valaki az Interneten lekérdezi a DNS-" +"neved, válaszként az aktuális IP-címedet fogja megkapni." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:52 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Dinamikus DNS ügyfél" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:65 msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "Dinamikus domain név" +msgstr "Dinamikus domainnév" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:29 msgid "" @@ -1636,9 +1637,9 @@ msgid "" "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" -"Az <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> változónevek " +"A <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> változónevek " "használhatók az URL-ben. Részletekért tekintsd meg a példa szolgáltatók " -"frissítési URL sablonjait." +"frissítési URL-sablonjait." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:33 msgid "" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" -"Kérlek válassz egy, a Dynamic DNS szolgáltatódnak megfelelő frissítési " +"Kérlek, válassz egy, a Dynamic DNS-szolgáltatódnak megfelelő frissítési " "protokollt. Ha nem támogatja a GnuDIP-et, vagy nem található a listán, akkor " "használhatod a szolgáltató frissítési URL-jét." @@ -1655,15 +1656,14 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Kérlek ide ne írj be URL-t (mint pl. „https://pelda.com/”), csak a GnuDIP-" +"Kérlek, ide ne írj be URL-t (mint pl. „https://pelda.com/”), csak a GnuDIP-" "szerver állomásnevét (mint pl. „pelda.com”)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" -"A nyilvános domain név, amellyel el szeretnéd érni a te {box_name} " -"eszközödet." +"A nyilvános domainnév, amellyel el szeretnéd érni a {box_name} eszközödet." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)." msgstr "" -"Opcionális. Ha a te {box_name} eszközöd nem közvetlenül kapcsolódik az " +"Opcionális. Ha a {box_name} eszközöd nem közvetlenül kapcsolódik az " "Internethez (pl. NAT-routerhez van kapcsolódva), ennek az URL-nek a " "segítségével válik lehetővé nyilvános IP-címed meghatározása. Egy ilyen URL " "egyszerűen visszaadja a kliens IP-címét (pl.: https://ddns.freedombox.org/ip/" @@ -1757,19 +1757,19 @@ msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:141 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "Kérlek adj meg egy frissítési URL-t vagy egy GnuDIP-szerver címet" +msgstr "Kérlek, adj meg egy frissítési URL-t vagy egy GnuDIP-szerver címet" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:146 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "Kérlek add meg a GnuDIP felhasználónevet" +msgstr "Kérlek, add meg a GnuDIP-felhasználónevet" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:150 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "Kérlek add meg a GnuDIP domain nevet" +msgstr "Kérlek, add meg a GnuDIP-domainnevet" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:155 msgid "Please provide a password" -msgstr "Kérlek add meg a jelszót" +msgstr "Kérlek, add meg a jelszót" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12 msgid "" @@ -1778,11 +1778,11 @@ msgid "" "freedombox.org or you may find free update URL based services at freedns.afraid.org." msgstr "" -"Ha ingyenes dinamikus DNS fiókot keresel, találhatsz ingyenes GnuDIP " -"szolgáltatást a ddns.freedombox.org címen vagy találhatsz ingyenes frissítési URL " -"alapú szolgáltatást a freedns.afraid.org címen." +"Ha ingyenes dinamikus DNS fiókot keresel, használhatod az ingyenes GnuDIP " +"szolgáltatást a ddns.freedombox.org címen vagy az ingyenes frissítési URL alapú " +"szolgáltatást a " +"freedns.afraid.org címen." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23 #, python-format @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"Ha a te %(box_name)s eszközöd NAT-routeren keresztül kapcsolódik az " +"Ha a %(box_name)s eszközöd NAT-routeren keresztül kapcsolódik az " "internethez, akkor ne felejtsd el a port továbbításokhoz hozzáadni a " "szabványos portokat, beleértve a TCP 80-as portot (HTTP-hez) és a TCP 443-as " "portot (HTTPS-hez)." @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" -"Ha engedélyezed, a te {box_name} eszközöd tárolni fogja a cset üzenetek " +"Ha engedélyezed, a {box_name} eszközöd tárolni fogja a cset üzenetek " "előzményét. Ez lehetővé teszi a beszélgetések szinkronizálását több kliens " "között, és az előzmények elolvasását egy több-felhasználós csetszobában. A " "kliens beállításaitól függ, hogy az előzmények egyszerű szövegként vagy " @@ -2018,9 +2018,9 @@ msgid "" "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" -"Az XMPP-szervered domain neve %(domainname)s. A felhasználói ID-k így " +"Az XMPP-szervered domainneve %(domainname)s. A felhasználói ID-k így " "fognak kinézni: username@%(domainname)s. Beállíthatod a rendszered " -"domain nevét a Beállítások lapon." +"domainnevét a Beállítások lapon." #: plinth/modules/email_server/__init__.py:31 msgid "" @@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "" "A Tűzfal démon nem fut. Kérlek futtasd. A Tűzfal alapértelmezetten " "bekapcsolva érkezik a %(box_name)s eszközödre. Bármely Debian alapú " "rendszeren (olyan mint %(box_name)s eszközöd) elindíthatod a 'service " -"firewalld start' parancs kiadásával vagy systemd alapú rendszer rendszer " -"esetében 'systemctl start firewalld'." +"firewalld start' parancs kiadásával vagy systemd alapú rendszer esetében " +"'systemctl start firewalld'." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35 msgid "Service/Port" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid "" "tracker to let our developers know. To report, first check if the issue " "is already reported and then use the \"New issue\" button." msgstr "" -"Ha bármilyen hibát vagy problémát találsz, kérjük a hibabejelentőt használva tudasd a fejlesztőinkkel (angolul). A " "jelentéskor először ellenőrizd, hogy a problémát már jelentették-e, és " @@ -2766,16 +2766,16 @@ msgid "" "attach this status log to the bug report." msgstr "" "A webes felülethez tartozó állapotnapló utolsó %(num_lines)s sorát láthatod. " -"Ha szeretnél hibát bejelenteni, kérjük használd a hibabejelentőt és " -"mellékeld ezt az állapotnaplót a bejelentéshez." +"Ha szeretnél bejelenteni egy hibát, kérlek, használd a hibabejelentőt " +"és mellékeld ezt az állapotnaplót a bejelentéshez." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24 msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Kérlek távolíts el minden jelszót és személyes információt a naplóból " +"Kérlek, távolíts el minden jelszót és személyes információt a naplóból " "mielőtt elküldenéd a bejelentést." #: plinth/modules/help/views.py:25 @@ -2855,9 +2855,9 @@ msgid "" "For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for " "a proxy." msgstr "" -"I2P segítségével névtelenül böngészheti az internetet és a rejtett " +"Az I2P segítségével névtelenül böngészheted az internetet és a rejtett " "szolgáltatásokat (eepsites). Ehhez a böngészőben, lehetőleg a Tor-" -"böngészőben, be kell állítani a proxy-t." +"böngészőben, be kell állítani a megfelelő proxy-t." #: plinth/modules/i2p/views.py:19 msgid "" @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "" "Ahhoz hogy használd, töltsd le a Gobby " "asztali klienst és telepítsd fel. Ezután indítsd el és válaszd a " "\"Csatlakozás a szerverhez\" lehetőséget (\"Connect to Server\") és írd be a " -"{box_name} eszközöd domain nevét." +"{box_name} eszközöd domainnevét." #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44 msgid "infinoted" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "" "domain name." msgstr "" "Indítsd el a Gobby-t majd válaszd a \"Csatlakozás a szerverhez\" lehetőséget " -"(\"Connect to Server\") és írd be a {box_name} eszközöd domain nevét." +"(\"Connect to Server\") és írd be a {box_name} eszközöd domainnevét." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:21 msgid "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgid "" msgstr "" "A Matrix szolgáltatást be kell állítani egy domain névhez. Más Matrix-" "szerver felhasználói el fogják tudni érni ezen szerver felhasználóit ennek a " -"domain névnek a használatával. A Matrix felhasználói azonosítók így fognak " +"domainnévnek a használatával. A Matrix felhasználói azonosítók így fognak " "kinézni: @felhasznalonev:domainnev." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26 @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Figyelmeztetés! A domain név megváltoztatása a " +" Figyelmeztetés! A domainnév megváltoztatása a " "kezdeti\n" " beállítás után jelenleg nem támogatott.\n" " " @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "IPv6 címzési módszer" #: plinth/modules/networks/forms.py:79 msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" -msgstr "Automatikus: Internetkapcsolat használata erről a hálózatról." +msgstr "Automatikus: Internetkapcsolat használata erről a hálózatról" #: plinth/modules/networks/forms.py:82 msgid "" @@ -3987,7 +3987,8 @@ msgid "" "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" "Opcionális. A kiválasztott frekvenciasávban használt csatorna amire " -"korlátozódik a működés. Az üres vagy 0 érték automatikus kiválasztást jelent." +"korlátozódik a működés. Az üres vagy \"0\" érték automatikus kiválasztást " +"jelent." #: plinth/modules/networks/forms.py:264 msgid "BSSID" @@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "kábel csatlakoztatva" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:120 msgid "please check cable" -msgstr "kérlek ellenőrizd a kábelt" +msgstr "kérlek, ellenőrizd a kábelt" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:140 @@ -4647,8 +4648,9 @@ msgid "" "in Internet connection type selection." msgstr "" "Ha nem rendelkezel a router felett, akkot ne konfiguráld . A korlátozás " -"leküzdésére szolgáló lehetőségek megtekintéséhez válaszd a \"nincs nyilvános " -"cím\" opciót az internetkapcsolat típusának kiválasztásakor." +"leküzdésére szolgáló lehetőségek megtekintéséhez válaszd \"Az " +"internetszolgáltatóm nem biztosít nyilvános IP-címet.\" opciót az " +"internetkapcsolat típusának kiválasztásakor." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -4969,7 +4971,6 @@ msgid "Migrate to ECC" msgstr "Átállás ECC-re" #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Your OpenVPN installation is currently using RSA. Switching to the modern " "Elliptic Curve Cryptography improves speed of establishing a connection and " @@ -5019,7 +5020,7 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"Ahhoz, hogy a te %(box_name)s eszközöd virtuális magánhálózatára (VPN) " +"Ahhoz, hogy a %(box_name)s eszközöd virtuális magánhálózatára (VPN) " "kapcsolódj, le kell töltened a profilt, amit majd importálnod kell a mobil " "vagy asztali géped OpenVPN-kliensébe. Az OpenVPN-kliensek a legtöbb " "platformra elérhetők. Kattints a fentebbi „További információk…” gombra az " @@ -5046,7 +5047,7 @@ msgid "" msgstr "" "A PageKite egy rendszer, amivel lehetővé válik a {box_name} eszközön " "futtatott szolgáltatások nyilvánossá tétele, ha nincs közvetlen kapcsolatod " -"az internethez. Erre csak akkor van szükséged, ha a te {box_name} eszközöd " +"az internethez. Erre csak akkor van szükséged, ha a {box_name} eszközöd " "szolgáltatásai nem érhetők el az internet felől. Ez magában foglalja az " "alábbi eseteket:" @@ -5251,7 +5252,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/performance/__init__.py:16 #: plinth/modules/performance/__init__.py:42 msgid "Performance" -msgstr "Performance" +msgstr "Teljesítmény" #: plinth/modules/performance/__init__.py:19 msgid "" @@ -5259,17 +5260,17 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" -"A Performance alkalmazás lehetővé teszi a hardver kihasználtságára vonatkozó " -"információk gyűjtését, tárolását és megtekintését. Ez egy alapszintű " -"betekintést nyújt a használati mintákba, valamint abba, hogy a hardvert " -"túlterhelik-e a felhasználók és a szolgáltatások." +"A Teljesítmény alkalmazás lehetővé teszi a hardver kihasználtságára " +"vonatkozó információk gyűjtését, tárolását és megtekintését. Ez egy " +"alapszintű betekintést nyújt a használati mintákba, valamint abba, hogy a " +"hardvert túlterhelik-e a felhasználók és a szolgáltatások." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" -"A teljesítménymutatókat a Performance Co-Pilot gyűjti össze, amelyek a " +"A teljesítménymutatókat a Teljesítmény segédprogram gyűjti össze, amelyek a " "Cockpit alkalmazással tekinthetők meg." #: plinth/modules/performance/__init__.py:43 @@ -5633,7 +5634,7 @@ msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/__init__.py:60 msgid "Network File Storage" -msgstr "Hálózati fájltároló" +msgstr "Hálózati tárhely" #: plinth/modules/samba/manifest.py:14 msgid "Android Samba Client" @@ -5729,9 +5730,8 @@ msgid "Group Share" msgstr "Csoport megosztás" #: plinth/modules/samba/views.py:67 -#, fuzzy msgid "Home Share" -msgstr "Sajátkönyvtár megosztás" +msgstr "Saját könyvtár megosztása" #: plinth/modules/samba/views.py:102 msgid "Share enabled." @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" -"A te {box_name} eszközöd futtathat egy Shadowsocks-klienst, ami csatlakozhat " +"A {box_name} eszközöd futtathat egy Shadowsocks-klienst, ami csatlakozhat " "egy Shadowsocks-szerverhez. Továbbá egy SOCKS5 proxy-t is fog futtatni. " "Helyi eszközeiddel csatlakozhatsz erre a proxy-ra, és az adataik titkosítva " "és proxizva lesznek a Shadowsocks-szerveren keresztül." @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid "" "media." msgstr "" "Kisbetűkből és számokból álló szöveg ami egyedien azonosítja a megosztást. " -"Példa: media." +"Például: media." #: plinth/modules/sharing/forms.py:24 msgid "Path to share" @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:54 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "Háttértár-pillanatképek" +msgstr "Tárhelypillanatképek" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "Pillanatkép létrehozva." #: plinth/modules/snapshot/views.py:151 msgid "Storage snapshots configuration updated" -msgstr "Tárolási pillanatképek konfigurációja frissítve" +msgstr "Tárhelypillanatképek konfigurációja frissítve" #: plinth/modules/snapshot/views.py:155 plinth/modules/tor/views.py:60 #, python-brace-format @@ -6383,8 +6383,8 @@ msgstr "Kiválasztott pillanatképek törölve" #: plinth/modules/snapshot/views.py:188 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." msgstr "" -"A Pillanatképek funkció jelenleg is használatban van. Kérlek, próbáld újra " -"később." +"A Tárhelypillanatképek funkció jelenleg is használatban van. Kérlek, próbáld " +"újra később." #: plinth/modules/snapshot/views.py:207 #, python-brace-format @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:51 plinth/modules/storage/__init__.py:322 #: plinth/modules/storage/__init__.py:353 msgid "Storage" -msgstr "Háttértár" +msgstr "Tárhely" #: plinth/modules/storage/__init__.py:216 #, python-brace-format @@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr "Egyéb könyvtár (add meg alább)" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "A következő tárolóeszközök vannak használatban:" +msgstr "A következő tárhelyek vannak használatban:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24 msgid "Label" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" -"A haladó tárolási műveleteket, például a lemezpartícionálást és a RAID-" +"A haladó tárhelyműveleteket, például a lemezpartícionálást és a RAID-" "kezelést a Cockpit alkalmazás biztosítja." #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 @@ -6755,11 +6755,10 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" -"A Tor egy névtelenséget biztosító kommunikációs rendszer. Többet megtudhatsz " -"róla a Tor Project weboldalon. A " -"legbiztonságosabb webböngészéshez a Tor Project a Tor böngésző használatát " -"javasolja." +"A Tor egy névtelen kommunikációs rendszer. Tudj meg többet a Tor Project weboldalon. A legbiztonságosabb " +"webböngészéshez a Tor Project a Tor böngésző használatát javasolja." #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor" @@ -6933,9 +6932,9 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" -"Ha szükséges és a te %(box_name)s eszközöd router vagy tűzfal mögött " -"található, akkor győződj meg arról, hogy a következő portok nyitva vannak és " -"port továbbításuk (port-forward) megfelelő:" +"Ha szükséges és a %(box_name)s eszközöd router vagy tűzfal mögött található, " +"akkor győződj meg róla, hogy a következő portok nyitva vannak, és szükség " +"esetén továbbítod őket:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:71 msgid "Service" @@ -6949,7 +6948,7 @@ msgstr "SOCKS" #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -"Egy Tor SOCKS port elérhető a te %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP portján." +"Egy Tor SOCKS port elérhető a %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP-portján." #: plinth/modules/tor/views.py:137 plinth/views.py:222 msgid "Setting unchanged" @@ -6957,7 +6956,7 @@ msgstr "A beállítás változatlan" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:24 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." -msgstr "A Transmission egy webes felülettel rendelkező BitTorrent kliens." +msgstr "A Transmission egy webes felülettel rendelkező BitTorrent-kliens." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:25 msgid "" @@ -6970,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:27 msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon." msgstr "" -"Kérjük, ne változtasd meg a transmission daemon. alapértelmezett portját." +"Kérlek, ne változtasd meg a transmission daemon alapértelmezett portját." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:6 @@ -6993,8 +6992,8 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS elérhető lesz bármely felhasználó számára {box_name} felhasználónévvel." +"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS-t bármely felhasználó elérheti, aki {box_name} bejelentkezéssel rendelkezik." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:31 msgid "" @@ -7007,7 +7006,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "Hírcsatornákra való feliratkozás / olvasás" +msgstr "Hírcsatornák olvasása és feliratkozás" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18 msgid "Tiny Tiny RSS" @@ -7037,15 +7036,13 @@ msgstr "" "A frissítések a helyi időzóna szerint mindennap 06:00-kor indulnak. Állítsd " "be az időzónát a Dátum és idő alkalmazásban. Az alkalmazások a frissítés " "után újraindulnak, így rövid időre elérhetetlenné válnak. Ha a rendszer " -"újraindítása szükségesnek bizonyul, akkor az automatikusan 02:00-kor " -"történik, ami miatt az összes alkalmazás rövid ideig nem lesz elérhető." +"újraindítása szükségesnek bizonyul, akkor a rendszer automatikusan 02:00-kor " +"újraindul, ami miatt az összes alkalmazás rövid ideig nem lesz elérhető." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:74 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:129 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Software Upgrades" msgid "Software Update" msgstr "Szoftverfrissítések" @@ -7098,12 +7095,12 @@ msgid "" "when it is available." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a FreedomBox frissít a következő stabil disztribúciós " -"kiadásra, amint az elérhetővé válik." +"kiadásra, amint a elérhető." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89 msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" -msgstr "A gyakori funkciófrissítéseket aktiválása (ajánlott)" +msgstr "Gyakori funkciófrissítéseket aktiválása (ajánlott)" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:40 msgid "Update now (recommended)" @@ -7127,7 +7124,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19 msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Frissítés, várjon…" +msgstr "Frissítés, kérlek, várj…" #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:22 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:20 @@ -7148,14 +7145,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\tA %(box_name)s naprakész. A folytatáshoz nyomja meg a Tovább gombot.\n" +"\tA %(box_name)s naprakész. A folytatáshoz nyomd meg a Tovább gombot.\n" " " #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(box_name)s Updated" +#, python-format msgid "%(box_name)s updated" -msgstr "%(box_name)s fel lett frissítve" +msgstr "A %(box_name)s frissítése kész" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13 #, python-format @@ -7163,11 +7159,13 @@ msgid "" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement." msgstr "" +"A %(box_name)s eszközöd a %(version)s verzióra frissült. Lásd a kiadási közleményt." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:44 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 @@ -7177,7 +7175,7 @@ msgstr "Frissítés…" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 #, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "Új %(box_name)s verzió hozzáférhető." +msgstr "Új %(box_name)s verzió érhető el." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35 msgid "Your Freedombox needs an update!" @@ -7203,6 +7201,10 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"Figyelem! A gyakori funkciófrissítések aktiválása után már " +"nem lehet őket kikapcsolni. A folytatás előtt érdemes pillanatfelvételt " +"készíteni a Tárhelypillanatképek funkció " +"segítségével." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94 msgid "Manual Update" @@ -7219,8 +7221,8 @@ msgid "" "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" "Ez a művelet sokáig tarthat. Amíg a frissítés folyamatban " -"van, nem tudsz más csomagot telepíteni. A frissítés folyamán ez a webes " -"felület átmenetileg elérhetetlenné válhat és hibát jelezhet. Ebben az " +"van, nem tudsz más alkalmazásokat telepíteni. A frissítés folyamán ez a " +"webes felület átmenetileg elérhetetlenné válhat és hibát jelezhet. Ebben az " "esetben frissítsd az oldalt a folytatáshoz." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:128 @@ -7230,7 +7232,7 @@ msgstr "Legutóbbi frissítési naplók megjelenítése" #: plinth/modules/upgrades/views.py:67 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" -msgstr "Hiba az unattended-upgrades konfigurálása közben: {error}" +msgstr "Hiba a nem felügyelt frissítések konfigurálása közben: {error}" #: plinth/modules/upgrades/views.py:71 msgid "Automatic upgrades enabled" @@ -7266,6 +7268,10 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" +"Felhasználói fiókok létrehozása és kezelése. Ezek a fiókok a legtöbb " +"alkalmazás központi hitelesítési mechanizmusaként szolgálnak. Egyes " +"alkalmazások megkövetelik továbbá, hogy a felhasználói fiók egy csoport " +"tagja legyen, hogy a felhasználó hozzáférhessen az alkalmazáshoz." #: plinth/modules/users/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -7290,15 +7296,15 @@ msgstr "Hozzáférés az összes szolgáltatáshoz és rendszerbeállításhoz" #: plinth/modules/users/__init__.py:113 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" -msgstr "LDAP bejegyzés ellenőrzése: \"{search_item}\"" +msgstr "LDAP-bejegyzés ellenőrzése: \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "A felhasználói név (már) foglalt." +msgstr "A felhasználónév foglalt." #: plinth/modules/users/forms.py:63 msgid "Enter a valid username." -msgstr "Adjon meg egy érvényes felhasználónevet." +msgstr "Adj meg egy érvényes felhasználónevet." #: plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "" @@ -7312,7 +7318,7 @@ msgstr "Hitelesítési jelszó" #: plinth/modules/users/forms.py:79 msgid "Enter your current password to authorize account modifications." -msgstr "A fiókmódosítások engedélyezéséhez adja meg az aktuális jelszavát." +msgstr "A fiókmódosítások engedélyezéséhez add meg az aktuális jelszavadat." #: plinth/modules/users/forms.py:87 msgid "Invalid password." @@ -7326,10 +7332,10 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" -"Válassza ki, mely szolgáltatások legyenek elérhetőek az új felhasználó " -"számára. A felhasználó bejelentkezhet azokba a szolgáltatásokba, amelyek " -"támogatják az egyszeri bejelentkezést LDAP-on keresztül, ha a megfelelő " -"csoport tagja.

Az adminisztrátor csoport felhasználóinak " +"Válaszd ki, mely szolgáltatások legyenek elérhetők az új felhasználó " +"számára. A felhasználó, ha tagja a megfelelő csoportnak, bejelentkezhet " +"azokba a szolgáltatásokba, amelyek támogatják az egyszeri bejelentkezést " +"LDAP-en keresztül.

Az adminisztrátor csoport felhasználóinak " "lehetőségük van belépni bármely szolgáltatásba, továbbá SSH-n keresztül " "képesek bejelentkezni a rendszerbe, ahol adminisztrátori jogosultságokkal " "rendelkeznek (sudo)." @@ -7337,16 +7343,17 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:149 plinth/modules/users/forms.py:393 #, python-brace-format msgid "Creating LDAP user failed: {error}" -msgstr "LDAP felhasználó létrehozása sikertelen: {error}" +msgstr "LDAP-felhasználó létrehozása sikertelen: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:162 #, python-brace-format msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}" -msgstr "Az új felhasználó hozzáadása {group} csoporthoz nem sikerült: {error}" +msgstr "" +"Az új felhasználó hozzáadása a(z) {group} csoporthoz nem sikerült: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:176 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "Engedélyezett SSH kulcsok" +msgstr "Engedélyezett SSH-kulcsok" #: plinth/modules/users/forms.py:178 msgid "" @@ -7360,7 +7367,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:263 msgid "Renaming LDAP user failed." -msgstr "LDAP felhasználó átnevezése sikertelen." +msgstr "LDAP-felhasználó átnevezése sikertelen." #: plinth/modules/users/forms.py:276 msgid "Failed to remove user from group." @@ -7372,7 +7379,7 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni a felhasználót a csoporthoz." #: plinth/modules/users/forms.py:301 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "SSH kulcsok beállítása sikertelen." +msgstr "SSH-kulcsok beállítása sikertelen." #: plinth/modules/users/forms.py:319 msgid "Failed to change user status." @@ -7380,7 +7387,7 @@ msgstr "Nem sikerült a felhasználói állapot megváltoztatása." #: plinth/modules/users/forms.py:364 msgid "Changing LDAP user password failed." -msgstr "LDAP felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen." +msgstr "LDAP-felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen." #: plinth/modules/users/forms.py:404 #, python-brace-format @@ -7392,7 +7399,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:423 #, python-brace-format msgid "Failed to restrict console access: {error}" -msgstr "Nem sikerült a konzol hozzáférés korlátozása: {error}" +msgstr "Nem sikerült a konzolos hozzáférés korlátozása: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:436 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -7440,10 +7447,10 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" -"Válasszon felhasználónevet és jelszót, hogy hozzáférjen ehhez a " +"Válassz felhasználónevet és jelszót, hogy hozzáférj ehhez a " "kezelőfelülethez! A jelszó később módosítható. Ez a felhasználó " -"rendszergazdai jogosultságokkal fog rendelkezni. Más felhasználók " -"hozzáadhatóak később." +"rendszergazdai jogosultságokkal fog rendelkezni. Más felhasználók később " +"hozzáadhatók." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" @@ -7466,6 +7473,11 @@ msgid "" "{username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip this " "step." msgstr "" +"Töröld ezeket a fiókokat a parancssorból, és frissítsd az oldalt, hogy " +"létrehozz egy olyan fiókot, amely használható a %(box_name)s eszközöddel. A " +"parancssoron futtasd az 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/" +"users remove-user {username}' parancsot. Ha egy fiók már használható a " +"%(box_name)s eszközödön, akkor hagyd ki ezt a lépést." #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:61 @@ -7493,7 +7505,7 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" -"A jelszó a jelszómódosítás űrlap " +"A jelszó a jelszómódosítási űrlap " "kitöltésével változtatható meg." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31 @@ -7522,7 +7534,7 @@ msgstr "{user} nevű felhasználó törölve." #: plinth/modules/users/views.py:151 msgid "Deleting LDAP user failed." -msgstr "LDAP felhasználó törlése sikertelen." +msgstr "LDAP-felhasználó törlése sikertelen." #: plinth/modules/users/views.py:160 msgid "Change Password" @@ -7543,7 +7555,7 @@ msgid "" "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" "Ezzel csatlakozhatsz egy olyan VPN-szolgáltatóhoz, amely támogatja a " -"WireGuardot, és a {box_name} összes kimenő forgalmát a VPN-en keresztül " +"WireGuardot, így a {box_name} összes kimenő forgalmát a VPN-en keresztül " "irányíthatod." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26 @@ -7585,7 +7597,7 @@ msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" -"Domainnév és port \"ip:port\" formában. Példa: demo.wireguard.com:12912 ." +"Domainnév és port \"ip:port\" formában. Például: demo.wireguard.com:12912 ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" @@ -7596,8 +7608,8 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" -"A szerver üzemeltetője által megadott hosszú karakterlánc. Példa: MConEJFIg6+" -"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." +"A szerver üzemeltetője által megadott hosszú karakterlánc. Például: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" @@ -7610,7 +7622,7 @@ msgid "" "192.168.0.10." msgstr "" "A gépnek a VPN-en a végponthoz való csatlakozást követően kijelölt IP-cím. " -"Ezt az értéket általában a szerver üzemeltetője adja meg. Példa: 192.168.0." +"Ezt az értéket általában a szerver üzemeltetője adja meg. Például: 192.168.0." "10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 @@ -7627,7 +7639,7 @@ msgstr "" "Opcionális. Ha üresen hagyod, új nyilvános/privát kulcsok generálódnak. A " "nyilvános kulcsot ezután lehet megadni a szerver számára. Ez az ajánlott " "módszer. Egyes szerverüzemeltetők azonban ragaszkodnak ennek megadásához. " -"Példa: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." +"Például: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" @@ -7641,16 +7653,16 @@ msgid "" msgstr "" "Választható. A szerver által biztosított, megosztott titkos kulcs, amely " "további biztonsági szintet biztosít. Csak akkor töltsd ki, ha rendelkezésre " -"áll. Példa: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." +"áll. Például: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "Ezt a kapcsolatot használja az összes kimenő forgalom küldésére" +msgstr "Használja ezt a kapcsolatot az összes kimenő forgalom küldésére" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgstr "" -"Jellemzően olyan VPN szolgáltatásnál van bejelölve, amelyen keresztül az " +"Jellemzően olyan VPN-szolgáltatásnál van bejelölve, amelyen keresztül az " "összes adatforgalom keresztül halad." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 @@ -7668,7 +7680,7 @@ msgstr "Engedélyezett IP-címek" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78 msgid "Last Connected Time" -msgstr "Utolsó csatlakoztatási idő" +msgstr "Utolsó csatlakozási idő" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format @@ -7722,11 +7734,11 @@ msgstr "Kapcsolat hozzáadása a szerverhez" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19 msgid "Add Client" -msgstr "Ügyfél hozzáadása" +msgstr "Kliens hozzáadása" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani ezt az ügyfelet?" +msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani ezt az klienst?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" @@ -7734,7 +7746,7 @@ msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani ezt a szervert?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19 msgid "Update Client" -msgstr "Ügyfél frissítése" +msgstr "Kliens frissítése" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19 msgid "Update Connection" @@ -7747,7 +7759,7 @@ msgid "" "is configured with the following information." msgstr "" "%(box_name)s lehetővé teszi, hogy ez a kliens csatlakozzon hozzá. Győződj " -"meg róla, hogy klienst a következő információkkal konfigurálták." +"meg róla, hogy a klienst a következő információkkal konfigurálták." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" @@ -7811,19 +7823,19 @@ msgstr "A gép IP-címe:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:43 msgid "Added new client." -msgstr "Új ügyfél hozzáadva." +msgstr "Új kliens hozzáadva." #: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117 msgid "Client with public key already exists" -msgstr "Egy ügyfél ezzel a nyilvános kulccsal már létezik" +msgstr "Ezzel a nyilvános kulccsal már létezik kliens" #: plinth/modules/wireguard/views.py:71 msgid "Allowed Client" -msgstr "Engedélyezett ügyfél" +msgstr "Engedélyezett kliens" #: plinth/modules/wireguard/views.py:93 msgid "Updated client." -msgstr "Frissített ügyfél." +msgstr "Kliens frissítve." #: plinth/modules/wireguard/views.py:98 msgid "Modify Client" @@ -7855,11 +7867,11 @@ msgstr "Szerver frissítve." #: plinth/modules/wireguard/views.py:196 msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "Szerverhez való kapcsolat módosítása" +msgstr "Szerverrel létesített kapcsolat módosítása" #: plinth/modules/wireguard/views.py:233 msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "Szerverhez való kapcsolat törlése" +msgstr "Szerverrel létesített kapcsolat törlése" #: plinth/modules/wireguard/views.py:253 msgid "Server deleted." @@ -7873,6 +7885,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"A WordPress egy népszerű módja a weboldalak és blogok létrehozásának és " +"kezelésének. A tartalmat vizuális felületen keresztül lehet kezelni. A " +"weboldalak elrendezése és funkcionalitása testre szabható. A megjelenés " +"témák segítségével választható. Az adminisztrációs felület és az előállított " +"weboldalak alkalmasak a mobileszközök számára." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -7882,6 +7899,11 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"A WordPress beállítását az alkalmazás meglátogatásával kell futtatnod, " +"mielőtt a webhelyet az alábbiakban nyilvánosan elérhetővé tennéd. A " +"telepítést a {box_name} megfelelő domainnévvel történő elérése során kell " +"futtatni. Engedélyezd a permalinkeket a rendszergazdai felületen az oldalak " +"és bejegyzések jobb URL-jeihez." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:34 msgid "" @@ -7889,6 +7911,10 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"A WordPress saját felhasználói fiókokkal rendelkezik. Az első rendszergazdai " +"fiók a telepítés során jön létre. Az adminisztrációs felület könnyebb " +"elérése érdekében mentsd el a könyvjelzőid közé az admin lapot." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:38 msgid "" @@ -7896,31 +7922,31 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"Egy nagyobb verziófrissítés után manuálisan kell futtatnod az adatbázis " +"frissítését a rendszergazdai felületről. További bővítmények vagy témák " +"telepítése és frissítése saját felelősségre történhet." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:58 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "WordPress" -msgstr "Cím" +msgstr "WordPress" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki and Blog" msgid "Website and Blog" -msgstr "Wiki és blog" +msgstr "Weboldal és blog" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "public access" msgid "Public access" -msgstr "nyilvános hozzáférés" +msgstr "Nyilvános hozzáférés" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:15 msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"Engedélyezés minden látogatónak. A letiltás csak a rendszergazdák számára " +"teszi lehetővé a WordPress webhely vagy blog megtekintését. Csak a WordPress " +"kezdeti beállításának elvégzése után engedélyezd." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7934,6 +7960,15 @@ msgid "" "location using search, map and calendar views. Individual photos can be " "shared with others by sending a direct link." msgstr "" +"A Zoph kezeli a fényképgyűjteményedet. A fényképeket a {box_name} tárolja, a " +"te irányításod alatt. Ahelyett, hogy a nyilvános megjelenítésre szánt " +"galériákra összpontosítana, a Zoph a saját használatra való kezelésükre " +"összpontosít, aszerint rendszerezve a képeket, hogy ki készítette őket, hol " +"készültek, és ki szerepel rajtuk. A fényképek több hierarchikus albumhoz és " +"kategóriához is kapcsolhatók. A keresés, a naptár és a térkép nézetek " +"segítségével könnyen kereshetsz egy a fényképen szereplő személy, dátum vagy " +"tartózkodási hely alapján. Az egyes fényképek közvetlen link elküldésével " +"megoszthatók másokkal." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -7942,18 +7977,22 @@ msgid "" "Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and " "in Zoph with the same user name." msgstr "" +"Az a {box_name} felhasználó, aki beállította a Zoph-ot, egyben a Zoph " +"rendszergazdája is lesz. További felhasználók számára a {box_name} és a Zoph " +"rendszerben is létre kell hozni egy-egy fiókot ugyanazzal a " +"felhasználónévvel." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:58 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:59 msgid "Photo Organizer" -msgstr "" +msgstr "Fotó szervező" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" -msgstr "" +msgstr "OpenStreetMap engedélyezése a térképekhez" #: plinth/modules/zoph/forms.py:15 msgid "" @@ -7965,8 +8004,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Start Setup" msgid "Setup" msgstr "Beállítás elkezdése" @@ -7976,6 +8013,8 @@ msgid "" "User account %(username)s will become the administrator " "account for Zoph." msgstr "" +"A(z) %(username)s felhasználói fiók lesz a Zoph " +"rendszergazdai fiókja." #: plinth/network.py:29 msgid "PPPoE" @@ -7988,7 +8027,7 @@ msgstr "Általános" #: plinth/package.py:94 #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" -msgstr "" +msgstr "A(z) {package_name} a legfrissebb verzió ({latest_version})" #: plinth/package.py:245 msgid "Error during installation" @@ -8035,9 +8074,9 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" -"Ha úgy gondolja hogy a hiányzó oldalnak léteznie kellene, akkor kérjük hogy " -"jelentse ezt a hibát a FreedomBox Service (Plinth) projekt hibabejelentőjében." +"Ha úgy gondolod, hogy a hiányzó oldalnak léteznie kellene, kérlek, jelentsd " +"ezt a hibát a FreedomBox Service (Plinth) projekt hibabejelentőjében." #: plinth/templates/500.html:10 msgid "500" @@ -8051,11 +8090,11 @@ msgid "" "freedombox/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach " "the status log to the bug report." msgstr "" -"Ez egy belső hiba, nem pedig valami, amit Ön okozott, vagy meg tudna " -"javítani. Kérjük hogy jelentse ezt a hibát a hibabejelentőben, így ki fogjuk " -"tudni javítani. Továbbá mellékelje a bejelentésben az állapotnapló tartalmát." +"tudni javítani. Ezek mellett kérjük mellékeld a bejelentésben az állapotnapló tartalmát." #: plinth/templates/app-header.html:22 msgid "Installation" @@ -8069,7 +8108,7 @@ msgstr "A szolgáltatás nem fut (%(service_name)s)." #: plinth/templates/base.html:30 #, python-format msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" -msgstr "Alapvető funkcionalitás és webes felület %(box_name)s eszközére" +msgstr "Alapvető funkcionalitás és webes felület a %(box_name)s számára" #: plinth/templates/base.html:107 msgid " Home" @@ -8182,8 +8221,8 @@ msgid "" "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using " "your %(box_name)s once it is done." msgstr "" -"Várd meg, amíg a %(box_name)s végez a telepítéssel! Amint az befejeződött, a " -"%(box_name)s használatba vehető." +"Várd meg, amíg a %(box_name)s végez a telepítéssel! Amint a frissítés " +"befejeződött, a %(box_name)s használatba vehető." #: plinth/templates/index.html:22 #, python-format @@ -8236,7 +8275,7 @@ msgstr "FreedomBox Alapítvány" #: plinth/templates/index.html:154 msgid "IRC Chatroom" -msgstr "IRC csevegőszoba" +msgstr "IRC-csevegőszoba" #: plinth/templates/index.html:159 msgid "Mailing list" @@ -8249,7 +8288,7 @@ msgid "" "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" "%(service_name)s néven futó szolgáltatás csak a belső hálózaton " -"érhető el, vagy ha az ügyfél VPN-en keresztül csatlakozik %(box_name)s " +"érhető el, vagy ha az ügyfél VPN-en keresztül csatlakozik a %(box_name)s " "eszközhöz." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 @@ -8267,7 +8306,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/messages.html:11 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Bezárás" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" @@ -8283,7 +8322,7 @@ msgid "" "Your FreedomBox is not behind a router. No " "action is necessary." msgstr "" -"A FreedomBox-od nincs router mögött. Nincs " +"A FreedomBoxod nincs router mögött. Nincs " "szükség semmilyen intézkedésre." #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:19 @@ -8293,6 +8332,9 @@ msgid "" "are using the DMZ feature to forward all ports. No further router " "configuration is necessary." msgstr "" +"A FreedomBox router mögött van, és a DMZ " +"funkciót használod az összes port továbbítására. Nincs szükség további " +"router-konfigurációra." #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26 #, python-format @@ -8301,8 +8343,8 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" -"A FreedomBox-od router mögött található, és " -"nem használod a DMZ funkciót. Be kell állítanod a port továbbítást a " +"A FreedomBoxod router mögött található, és " +"nem használod a DMZ funkciót. Be kell állítanod a porttovábbítást a " "routeren. A következő portokat kell továbbítani a %(service_name)s számára:" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:37 @@ -8311,12 +8353,12 @@ msgstr "Protokoll" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:38 msgid "From Router/WAN Ports" -msgstr "" +msgstr "Router/WAN-portokról" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:39 #, python-format msgid "To %(box_name)s Ports" -msgstr "%(box_name)s portokhoz" +msgstr "A %(box_name)s portokhoz" #: plinth/templates/setup.html:24 msgid "Install this application?" @@ -8324,15 +8366,15 @@ msgstr "Alkalmazás telepítése?" #: plinth/templates/setup.html:28 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "Az alkalmazást frissíteni szükséges. Indulhat a frissítés most?" +msgstr "Ennek az alkalmazásnak frissítésre van szüksége. Frissítés most?" #: plinth/templates/setup.html:39 msgid "" "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few " "moments before trying again." msgstr "" -"Egy másik telepítés vagy frissítés már fut. Pár perc után érdemes újra " -"megpróbálni." +"Egy másik telepítés vagy frissítés már folyamatban van. Kérlek, várj néhány " +"pillanatot, mielőtt újra megpróbálnád." #: plinth/templates/setup.html:46 msgid "This application is currently not available in your distribution." @@ -8340,7 +8382,7 @@ msgstr "Ez az alkalmazás jelenleg nem hozzáférhető ebben a disztribúcióban #: plinth/templates/setup.html:50 msgid "Check again" -msgstr "" +msgstr "Ellenörzés ismét" #: plinth/templates/setup.html:55 msgid "" @@ -8348,6 +8390,9 @@ msgid "" "conflict with the installation of this app. The following packages will be " "removed if you proceed:" msgstr "" +"Ellentétes csomagok: A rendszerben telepített egyes " +"csomagok ütköznek ennek az alkalmazásnak a telepítésével. A következő " +"csomagok törlődnek, ha folytatod:" #: plinth/templates/setup.html:71 msgid "Install"