Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1024 of 1024 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2019-02-19 17:43:39 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c2f7bd6354
commit fb685ae187
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 05:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
@ -1952,12 +1952,7 @@ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Zertifikat Erneuerungs-Verwaltung und Nutzung durch andere Anwendungen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
#| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
#| "to use that certificate, so most users would not prompted with security "
#| "warnings when using them."
#, python-format
msgid ""
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
@ -1966,7 +1961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls ein Let's Encrypt Zertifikat für die eingestellte Domain bezogen ist, "
"kann %(box_name)s dessen Erneuerung verwalten. Dies erlaubt es auch weiteren "
"Anwendungen dieses Zertifikat zu nutzen, sodass die meisten Benutzer dieser "
"Anwendungen dieses Zertifikat zu nutzen, sodass die Benutzer dieser "
"Anwendungen keine Sicherheitswarnungen sehen würden."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
@ -2046,24 +2041,16 @@ msgstr ""
"Erneurungs-Verwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von %(current_domain)s für <b>ejabberd</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von %(current_domain)s für <b>matrixsynapse</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von der derzeitgen Domain für <b>ejabberd</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von der derzeitgen Domain für <b>matrixsynapse</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
#| "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
#| "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
#| "federation with other XMPP servers in the Internet."
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
"will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
@ -2071,36 +2058,30 @@ msgid ""
"valid TLS certificate. Federation with other instances will not work without "
"this."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> das Let's Encrypt Zertifikat nutzen. Dies wird Warnungen "
"über selbstsignierte Zertifikate in Client-Anwendungen reduzieren, und "
"erlaubt mehr Föderation mit anderen XMPP-Servern im Internet."
"Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">"
"Matrix Synapse</a> dasselbe Let's Encrypt Zertifikat nutzen. Andere Matrix "
"Synapse Instanzen ab Version 1.0 erwarten die Nutzung eines gültigen TLS-"
"Zertifikats. Föderation mit anderen Instanzen wird ohne dies nicht "
"funktionieren."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href="
"\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
msgstr ""
"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> Chat-Server nutzen."
"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\""
">Matrix Synapse</a> Chat-Server nutzen."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#| "renewal of the current domain."
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
"\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
"renewal of the current domain."
msgstr ""
"Um ein Let's Encrypt Zertifikat für den <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> Chat-Server nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-"
"Um ein Let's Encrypt Zertifikat für den <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">"
"Matrix Synapse</a> Chat-Server nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-"
"Erneurungs-Verwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317
@ -2289,6 +2270,13 @@ msgid ""
" Encrypt</a> to obtain one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Der eingestellte Domainname benutzt ein selbst-signiertes Zertifikat."
"\n"
"Föderation mit anderen Matrix Synapse Instanzen erfordert ein gültiges TLS-\n"
"Zertifikat. Bitte gehe auf <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's\n"
"Encrypt</a> um eines zu beziehen.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121
msgid "Public registration enabled"
@ -2517,6 +2505,10 @@ msgid ""
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
"Benutzer der Admin- und ed2k-Gruppe können dies durch das Web-Oberfläche "
"kontrollieren. Benutzer in der Admin-Gruppe können es außerdem durch "
"irgendeines der separaten Handy- oder Desktop-Oberflächen oder per Telnet "
"kontrollieren. Siehe Benutzerhandbuch."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -2531,16 +2523,12 @@ msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "Lade Dateien mit eDonkey herunter"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34
#, fuzzy
#| msgid "MLDonkey"
msgid "KMLDonkey"
msgstr "MLDonkey"
msgstr "KMLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "MLDonkey"
msgid "AMLDonkey"
msgstr "MLDonkey"
msgstr "AMLDonkey"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
@ -4033,19 +4021,15 @@ msgid "DAVx5"
msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
#| "your user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books "
#| "and you can create new."
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
"Geben Sie dir URL ihres Radicale-Servers an (z.B. http://localhost:5232) und "
"ihren Nutzernamen. DAVx5 wird all ihre existierenden Kalender und "
"Adressbücher anzeigen, und Sie können neue anlegen."
"Geben Sie dir URL ihres Radicale-Servers an (z.B. "
"https://<ihre.freedombox.adresse>) und ihren Nutzernamen. DAVx5 wird all "
"ihre existierenden Kalender und Adressbücher anzeigen, und Sie können neue "
"anlegen."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
msgid "GNOME Calendar"
@ -4068,12 +4052,6 @@ msgstr ""
"Funktionen wie Email, Kalender und Adressbuch verbindet."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with "
#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) "
#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing "
#| "calendars and address books."
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
@ -4081,9 +4059,10 @@ msgid ""
"existing calendars and address books."
msgstr ""
"Fügen Sie in Evolution einen neuen Kalender oder Adressbuch per WebDAV "
"hinzu. Geben Sie die URL des Radicale-Servers an (z.B. http://"
"localhost:5232) und ihren Benutzernamen. Wenn Sie auf den Suchen-Knopf "
"drücken, werden die bestehenden Kalender und Adressbücher aufgelistet."
"hinzu. Geben Sie die URL des Radicale-Servers an (z.B. "
"https://<ihre.freedombox.adresse>) und ihren Benutzernamen. Wenn Sie auf den "
"Suchen-Knopf drücken, werden die bestehenden Kalender und Adressbücher "
"aufgelistet."
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
msgid "Access rights configuration updated"