Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 18.5% (104 of 562 strings)
This commit is contained in:
Caly 2016-01-16 01:59:09 +01:00 committed by Weblate
parent e58a661072
commit fd43cef168

View File

@ -3,62 +3,63 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:42+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Swedish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Lyssnar på {kind} port {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:206
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
msgstr "Lyssnar på {kind} port {port}"
#: plinth/action_utils.py:287
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
msgstr "Ansluter till adress {url} on tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:290
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr ""
msgstr "Ansluter till adress {url}"
#: plinth/action_utils.py:321
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Anslut till {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:324
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ansluta till {host}:{port}"
#: plinth/modules/apps/apps.py:26
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Appar"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:91
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Applikationer"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25
msgid "Services and Applications"
msgstr ""
msgstr "Tjänster och Applikationer"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28
#, python-format
@ -67,6 +68,9 @@ msgid ""
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
"Du kan installera och köra diverse tjänster och applikationer på din "
"%(box_name)s. Klicka på valfri länk till vänster för att läsa beskrivning av "
"applikationen och välja för att installera den."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
msgid ""
@ -75,16 +79,20 @@ msgid ""
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
"site and under your control!"
msgstr ""
"FreedomBox kan vara din sida för att dela foton, din meddelandesida, din "
"sida för socialt nätverkande, eller din nyhetssida. Minns du webb-portaler? "
"Vi kan vara en sådan också. Många tjänster du använder på webben kan snart "
"vara på din egen sida, under din kontroll!"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgstr "Identifiera tjänster"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr ""
msgstr "Aktivera tjänstidentifiering"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:29
msgid ""
@ -95,6 +103,12 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Tjänstidentifiering tilllåter andra enheter i nätverket att upptäcka din "
"FreedomBox och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din FreedomBox "
"att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt lokala "
"nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på interna "
"nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din säkerhet, "
"särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk."
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35
@ -110,15 +124,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:42
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:58
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:45
msgid "Service discovery server is running"
msgstr ""
msgstr "Server för tjänsteidentifiering är aktiverad"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:48
msgid "Service discovery server is not running"
msgstr ""
msgstr "Server för tjänsteidentifiering är inaktiverad"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:52
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:48
@ -135,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:56
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:72
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:60
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:56
@ -155,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:34
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:80
msgid "Update setup"
msgstr ""
msgstr "Uppdatera inställningar"
#: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85
#: plinth/modules/deluge/views.py:80
@ -166,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/views.py:84 plinth/modules/shaarli/views.py:74
#: plinth/modules/transmission/views.py:109 plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration uppdaterad"
#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
@ -177,16 +191,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/tor.py:250 plinth/modules/transmission/views.py:111
#: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
msgstr "Instänllningar oförändrade"
#: plinth/modules/config/config.py:83 plinth/modules/config/config.py:120
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:145
msgid "Invalid domain name"
msgstr ""
msgstr "Ogiltigt domännamn"
#: plinth/modules/config/config.py:94
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn"
#: plinth/modules/config/config.py:96
msgid ""
@ -195,16 +209,19 @@ msgid ""
"have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Värdnamn är namnet på din enhet som andra enheter i det lokala nätverket kan "
"nå dig via. Det får endast bestå av bokstäver, siffror och bindestreck, men "
"får inte börja eller sluta med bindestreck. Värdnamn får vara max 63 tecken."
#: plinth/modules/config/config.py:104
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#: plinth/modules/config/config.py:107 plinth/modules/config/config.py:153
#: plinth/modules/config/config.py:265
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
msgid "Domain Name"
msgstr ""
msgstr "Domännamn"
#: plinth/modules/config/config.py:109
msgid ""
@ -215,130 +232,141 @@ msgid ""
"characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or "
"less."
msgstr ""
"Domännamn är det globala namn som andra maskiner på Internet kan nå dig "
"via. Det skall bestå av ord åtskilda av punkter. Varje ord får endast bestå "
"av bokstäver, siffror och bindestreck, men får inte börja eller sluta med "
"bindestreck. Varje ord får vara max 63 tecken. Total längd på domännamnet "
"får max vara 253 tecken."
#: plinth/modules/config/config.py:124
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Språkval"
#: plinth/modules/config/config.py:126
msgid "Language for this FreedomBox web administration interface"
msgstr ""
msgstr "Språkval för webbgränssnittet att administrera denna FreedomBox med"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera"
#: plinth/modules/config/config.py:176
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Allmän Konfiguration"
#: plinth/modules/config/config.py:193
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:196
msgid "Hostname set"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn inställt"
#: plinth/modules/config/config.py:202
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Fel inställning av domännamn: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:205
msgid "Domain name set"
msgstr ""
msgstr "Domännamn inställt"
#: plinth/modules/config/config.py:213
#, python-brace-format
msgid "Error setting language: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Fel i språkinställning: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:216
msgid "Language changed"
msgstr ""
msgstr "Språkval ändrat"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Sänd"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26
#: plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Datum & Tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr ""
msgstr "Tidsserver för nätverket"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr ""
msgstr "NTP-klient i kontakt med servrar"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr ""
msgstr "Aktivera nätverkstid"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr ""
msgstr "Tidszon"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
"Ställ in din tidszon för att få korrekta tidsstämplar. Detta ställer in "
"tidszonen för hela systemet."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr ""
msgstr "-- ingen tidszon inställd --"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:29
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av "
"systemtiden mot servrar på Internet."
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:40
msgid "Network time server is running"
msgstr ""
msgstr "Tidsserver för nätverket är aktiverad"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:43
msgid "Network time server is not running"
msgstr ""
msgstr "Tidsserver för nätverket är inaktiverad"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr ""
msgstr "Tidszon inställd"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
msgid "BitTorrent (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge BitTorrent"
msgstr ""
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr ""
msgstr "Aktivera Deluge"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:28
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
"Deluge är en BitTorrentklient som inkluderar ett Webbaserat "
"användargränssnitt."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31
msgid ""
@ -346,80 +374,85 @@ msgid ""
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
msgstr ""
"När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via <a href=\"/deluge\"> / "
"deluge</a> address på webbservern. Standardlösenordet är \"deluge\", men du "
"bör logga in och ändra det omedelbart efter att du aktiverat tjänsten."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running"
msgstr ""
msgstr "Deluges webbgränssnitt är aktiverat"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:47
msgid "deluge-web is not running"
msgstr ""
msgstr "Deluges webbgränssnitt är inaktiverat"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:45
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Diagnostik"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Systemdiagnostik"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr ""
msgstr "Diagnostiktest"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:37
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"Systemets diagnostiktest utför ett antal kontroller av ditt system för att "
"bekräfta att program och tjänster fungerar som de ska."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27
msgid "Run Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Utför diagnostik"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:53
msgid "Diagnotics test is currently running"
msgstr ""
msgstr "Diagnotiktest körs för närvarande"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:66
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultat"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:74
#, python-format
msgid "Module: %(module)s"
msgstr ""
msgstr "Modul: %(module)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
msgid "Diagnostic Results"
msgstr ""
msgstr "Diagnostikresultat"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
#, python-format
msgid "Module: %(module_name)s"
msgstr ""
msgstr "Modul: %(module_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
msgid "This module does not support diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Denna modul har inte stöd för diagnostik"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultat"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:34 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Om"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:44
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:53
msgid "Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Dynamisk DNS (DomänNamnsServer)"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:70
msgid ""
@ -427,6 +460,9 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Variablerna &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; kan "
"användas i webbadressen. Se mallar från de olika tjänsteleverantörerna för "
"information om uppdateringsadress."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:74
msgid ""
@ -434,31 +470,41 @@ msgid ""
"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Välj ett uppdateringsprotokoll enligt din leverantör. Om din leverantör inte "
"stöder protokollet GnudIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din "
"leverantörs uppdateringsadress."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")."
msgstr ""
"Skriv inte en full webadress här (tex: \"https://exempel.com/\"), utan "
"endast värdnamnet för GnuDIP servern (tex: \"exempel.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83
msgid "The public domain name you want use to reach your box."
msgstr ""
"Publikt domännamn du önskar använda för att ansluta till din FreedomBox."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
"Använd denna funktion om din tjänsteleverantör använder självsignerade "
"certifikat."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Om detta alternativ är markerat, kommer ditt användarnamn och lösenord "
"användas för grundläggande HTTP autentisering."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:91
msgid ""
"Leave this field empty if you want to keep your previous configured password."
msgstr ""
msgstr "Lämna fältet tomt om du vill behålla tidigare konfigurerat lösenord."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:94
msgid ""
@ -467,86 +513,90 @@ msgid ""
"Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client comes from. "
"Example: http://myip.datasystems24.de"
msgstr ""
"Tillval. Om din FreedomBox inte är direkt ansluten till Internet (dvs "
"anslutna via en NAT-router) används denna webbadress för att hitta korrekt "
"IP. Webbadressen ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer från. "
"(exempel: http://myip.datasystems24.de)"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:101
msgid ""
"You should have been requested to select a username when you created the "
"account."
msgstr ""
msgstr "Du bör har uppmanats att välja ett användarnamn när du skapade kontot."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:112
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Aktivera Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115
msgid "Service type"
msgstr ""
msgstr "Typ av tjänst"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr ""
msgstr "GnudIP Serveradress"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:125
msgid "Invalid server name"
msgstr ""
msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Update URL"
msgstr ""
msgstr "Adress för uppdateringar"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
msgid "accept all SSL certificates"
msgstr ""
msgstr "Acceptera alla SSL-certifikat"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:136
msgid "use HTTP basic authentication"
msgstr ""
msgstr "Avänd grundläggande HTTP-autentisering"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Användarnamn"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Lösenord"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:154
msgid "show password"
msgstr ""
msgstr "Visa lösenord"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:158
msgid "IP check URL"
msgstr ""
msgstr "Webbadress för att kontrollera IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184
msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgstr ""
msgstr "Ange uppdateringsadress eller GnuDIP-server"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187
msgid "Please provide GnuDIP username"
msgstr ""
msgstr "Ange användarnamn för GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:190
msgid "Please provide GnuDIP domain"
msgstr ""
msgstr "Ange GnuDIP-domän"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:195
msgid "Please provide a password"
msgstr ""
msgstr "Ange ett lösenord"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:214
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:236
msgid "Status of Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Status för Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
msgid "DynamicDNS client"
msgstr ""
msgstr "Klient för Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
msgid ""
@ -554,6 +604,9 @@ msgid ""
"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody "
"may find the services which are provided by FreedomBox (like your ownCloud)."
msgstr ""
"Om din Internetleverantör periodiskt ändrar din IP-adress (dvs varje 24h) "
"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de "
"tjänster som tillhandahålls av FreedomBox (tex. din ownCloud)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
msgid ""
@ -564,6 +617,12 @@ msgid ""
"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the "
"internet asks for your DNS name he will get your current IP answered."
msgstr ""
"Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-namn "
"varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS kopplar din "
"nuvarande offentliga IP-adressen till en <a "
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip</a> server. "
"Därefter tilldelar servern ditt DNS-namn med din nya IP, och om någon från "
"Internet ber om din DNS-namn, kommer han bli skickad till din aktuella IP."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50
msgid ""
@ -573,6 +632,11 @@ msgid ""
"based services on <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Om du önskar ett gratis konto för dynamiskt DNS, kan du hitta en gratis "
"GnuDIP-tjänst på <a href='http://gnudip.datasystems24.net' target='_blank'> "
"gnudip.datasystems24.net</a> eller så kan du hitta tjänster baserade på "
"gratis uppdateringsadress från <a href='http://freedns.afraid.org/' "
"target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61
msgid ""
@ -580,6 +644,8 @@ msgid ""
"portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to your "
"freedombox device."
msgstr ""
"Om din FreedomBox är ansluten bakom en NAT-router, glöm inte att lägga till "
"port forwarding (dvs vidarebefordra några standardportar, såsom 80 och 443)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""