Translated using Weblate (Slovenian)

Currently translated at 9.7% (101 of 1036 strings)
This commit is contained in:
Erik Ušaj 2019-05-06 14:12:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 01b12b9dac
commit fe16bf4d26
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,91 +8,97 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 19:02-0400\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 19:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Erik Ušaj <erikusaj@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/sl/>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298 #: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "" msgstr "Poslušam na {kind} vratih {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:301 #: plinth/action_utils.py:301
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}" msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "" msgstr "Poslušam na {kind} vratih {port}"
#: plinth/action_utils.py:397 #: plinth/action_utils.py:397
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "" msgstr "Dostop do URL {url} na tcp {kind}"
#: plinth/action_utils.py:401 #: plinth/action_utils.py:401
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access URL {url}" msgid "Access URL {url}"
msgstr "" msgstr "Dostop do {url}"
#: plinth/action_utils.py:429 #: plinth/action_utils.py:429
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}" msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "" msgstr "Povezava na {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:432 #: plinth/action_utils.py:432
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "" msgstr "Ne uspem se povezati na {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:60 #: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:60
msgid "FreedomBox" msgid "FreedomBox"
msgstr "" msgstr "FreedomBox"
#: plinth/forms.py:39 #: plinth/forms.py:39
msgid "Enable application" msgid "Enable application"
msgstr "" msgstr "Omogoči aplikacijo"
#: plinth/forms.py:52 #: plinth/forms.py:52
msgid "Select a domain name to be used with this application" msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "" msgstr "Izberite domensko ime, ki bo uporabljeno za to aplikacijo"
#: plinth/forms.py:54 #: plinth/forms.py:54
msgid "" msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later." "later."
msgstr "" msgstr ""
"Opozorilo! Aplikacija morda ne bo delovala pravilno, če domensko ime "
"spreminjate naknadno."
#: plinth/forms.py:62 #: plinth/forms.py:62
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Jezik"
#: plinth/forms.py:63 #: plinth/forms.py:63
msgid "Language to use for presenting this web interface" msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "" msgstr "Jezik, ki ga želite uporabljati za ta spletni vmesnik"
#: plinth/forms.py:70 #: plinth/forms.py:70
msgid "Use the language preference set in the browser" msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "" msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve brskalnika"
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57 #: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
msgid "Application installed." msgid "Application installed."
msgstr "" msgstr "Aplikacija je nameščena."
#: plinth/middleware.py:79 #: plinth/middleware.py:79
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error installing application: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "" msgstr "Napaka ob nameščanju aplikacije: {string} {details}"
#: plinth/middleware.py:83 #: plinth/middleware.py:83
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "" msgstr "Napaka ob nameščanju aplikacije: {error}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 #: plinth/modules/avahi/__init__.py:41
msgid "Service Discovery" msgid "Service Discovery"
msgstr "" msgstr "Odkrivanje storitev"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #: plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -104,164 +110,179 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Odkrivanje storitev omogoča drugim napravam v omrežju, da odkrijejo vaš "
"{box_name} in stiritve, ki tečejo na njem. Omogoča tudi, da {box_name} "
"odkrije druge naprave in storitve, ki tečejo v vašem lokalnem omrežju. "
"Odkrivanje storitev ni zahtevano in deluje le v internih omrežjih. Lahko ga "
"onemogočite, če želite povečati varnost npr. ob vzpostavljaju povezave v "
"neprijaznem lokalnem omrežju."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:50 #: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:50
msgid "Backups" msgid "Backups"
msgstr "" msgstr "Rezervne kopije"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40 #: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups allows creating and managing backup archives." msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "" msgstr ""
"Rezervne kopije omogočajo ustvarjanje in upravljanje arhivov rezervnih kopij."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49 #: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{box_name} storage" msgid "{box_name} storage"
msgstr "" msgstr "Shramba {box_name}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:38 #: plinth/modules/backups/forms.py:38
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)" msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "" msgstr "{app} (Brez podatkov za rezervno kopijo)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:58 #: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Included apps" msgid "Included apps"
msgstr "" msgstr "Vključene aplikacije"
#: plinth/modules/backups/forms.py:58 #: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Apps to include in the backup" msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "" msgstr "Aplikacije, ki jih želite vključiti v rezervne kopije"
#: plinth/modules/backups/forms.py:72 #: plinth/modules/backups/forms.py:72
msgid "Select the apps you want to restore" msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "" msgstr "Izberite aplikacije, ki jih želite obnoviti"
#: plinth/modules/backups/forms.py:85 #: plinth/modules/backups/forms.py:85
msgid "Upload File" msgid "Upload File"
msgstr "" msgstr "Naloži datoteko"
#: plinth/modules/backups/forms.py:88 #: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "" msgstr "Datoteke rezervnih kopij morajo biti tipa .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:89 #: plinth/modules/backups/forms.py:89
msgid "Select the backup file you want to upload" msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "" msgstr "Izberite datoteko rezervne kopije, ki jo želite naložiti"
#: plinth/modules/backups/forms.py:94 #: plinth/modules/backups/forms.py:94
msgid "SSH Repository Path" msgid "SSH Repository Path"
msgstr "" msgstr "Pot skladišča SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:95 #: plinth/modules/backups/forms.py:95
msgid "" msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</" "Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>" "i>"
msgstr "" msgstr ""
"Pot do novega ali obstoječega skladišča. Npr. <i>uporabnik@gostitelj:~/pot/"
"do/skladišča/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:98 #: plinth/modules/backups/forms.py:98
msgid "SSH server password" msgid "SSH server password"
msgstr "" msgstr "Geslo strežnika SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:99 #: plinth/modules/backups/forms.py:99
msgid "" msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet " "Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible." "possible."
msgstr "" msgstr ""
"Geslo strežnika SSH. <br />Preverjanje pristnosti na osnovi ključev SSH še "
"ni omogočeno."
#: plinth/modules/backups/forms.py:104 #: plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr "Šifriranje"
#: plinth/modules/backups/forms.py:106 #: plinth/modules/backups/forms.py:106
msgid "" msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup." "backup."
msgstr "" msgstr ""
"\"Ključ v skladišču\" pomeni, da je ključ, ki je zaščiten z geslom, shranjen "
"v rezervni kopiji."
#: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:304 #: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:304
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "" msgstr "Geslo"
#: plinth/modules/backups/forms.py:112 #: plinth/modules/backups/forms.py:112
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr "" msgstr "Geslo; Zahtevano je le ob uporalbi šifriranja."
#: plinth/modules/backups/forms.py:117 #: plinth/modules/backups/forms.py:117
msgid "Confirm Passphrase" msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "" msgstr "Potrdite geslo"
#: plinth/modules/backups/forms.py:118 #: plinth/modules/backups/forms.py:118
msgid "Repeat the passphrase." msgid "Repeat the passphrase."
msgstr "" msgstr "Ponovno vpišite geslo."
#: plinth/modules/backups/forms.py:139 #: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "The entered encryption passphrases do not match" msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "" msgstr "Vpisani gesli za šifriranje se ne ujemata"
#: plinth/modules/backups/forms.py:151 #: plinth/modules/backups/forms.py:151
#, python-format #, python-format
msgid "Accessing the remote repository failed. Details: %(err)s" msgid "Accessing the remote repository failed. Details: %(err)s"
msgstr "" msgstr "Dostop do oddaljenega skladiša ni uspel. Podrobnosti: %(err)s"
#: plinth/modules/backups/repository.py:45 #: plinth/modules/backups/repository.py:45
msgid "" msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running." "server is running."
msgstr "" msgstr ""
"Povezava je zavrnjena - preverite, ali ste vpisali ustrezne poverilnice in "
"strežnik deluje."
#: plinth/modules/backups/repository.py:51 #: plinth/modules/backups/repository.py:51
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "" msgstr "Povezava je zavrnjena"
#: plinth/modules/backups/repository.py:58 #: plinth/modules/backups/repository.py:58
msgid "Repository not found" msgid "Repository not found"
msgstr "" msgstr "Ne najdem skladišča"
#: plinth/modules/backups/repository.py:65 #: plinth/modules/backups/repository.py:65
msgid "Incorrect encryption passphrase" msgid "Incorrect encryption passphrase"
msgstr "" msgstr "Nepravilno šifrirno geslo"
#: plinth/modules/backups/repository.py:70 #: plinth/modules/backups/repository.py:70
msgid "SSH access denied" msgid "SSH access denied"
msgstr "" msgstr "Zavrnjen je dostop SSH"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups" msgid "Existing backups"
msgstr "" msgstr "Obstoječe rezervne kopije"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository" msgid "Create new repository"
msgstr "" msgstr "Ustvari novo skladišče"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository" msgid "Add Remote Repository"
msgstr "" msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?" msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "" msgstr "Želite ta arhiv trajno izbrisati?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Ime"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr "Čas"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
#, python-format #, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s" msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "" msgstr "Brisanje arhiva %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32 #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45 #: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32 #: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Oddaj"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:34 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:34
#, python-format #, python-format
@ -270,10 +291,13 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase." "if chosen, the encryption passphrase."
msgstr "" msgstr ""
"Poverilnice za to skladišče so shranjene na vašem %(box_name)s.<br />Za "
"obnovitev rezervne kopije na nov %(box_name)s potrebujete poverilnice SSH in "
"šifrirno geslo, če ste ga izbrali."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43
msgid "Create Repository" msgid "Create Repository"
msgstr "" msgstr "Ustvari skladišče"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
@ -283,11 +307,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41 #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Prekliči"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to skladišče?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34
msgid "" msgid ""
@ -298,24 +322,29 @@ msgid ""
" can add it again later on.\n" " can add it again later on.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Oddaljeno skladišče ne bo izbrisano.\n"
" To zgolj odstrani skladišče iz seznama na strani rezervnih kopij,\n"
" in ga lahko kasneje zopet dodate.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:286 #: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository" msgid "Remove Repository"
msgstr "" msgstr "Odstrani skladišče"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
msgid "Restore data from" msgid "Restore data from"
msgstr "" msgstr "Obnovi podatke iz"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:186 #: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "" msgstr "Obnovitev"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring" msgid "Restoring"
msgstr "" msgstr "Obnavljanje"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format #, python-format
@ -328,11 +357,17 @@ msgid ""
" backup file.\n" " backup file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Naložite rezervno kopijo prenešeno iz drugega %(box_name)s za obnovo\n"
" vsebine. Po nalaganju datoteke z rezervno kopijo lahko izberete "
"aplikacije,\n"
" ki jih želite obnoviti.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:" msgid "Caution:"
msgstr "" msgstr "Pozor:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format #, python-format
@ -340,76 +375,81 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable." "limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr "" msgstr ""
"Za obnovo iz rezervne kopije imate na voljo %(max_filesize)s. Prekoračitev "
"te omejitve lahko naredi vaš %(box_name)s neuporaben."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file" msgid "Upload file"
msgstr "" msgstr "Nalaganje datoteke"
#: plinth/modules/backups/views.py:53 #: plinth/modules/backups/views.py:53
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "" msgstr "Nalaganje"
#: plinth/modules/backups/views.py:56 plinth/modules/ikiwiki/views.py:41 #: plinth/modules/backups/views.py:56 plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "Ustvari"
#: plinth/modules/backups/views.py:84 #: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created." msgid "Archive created."
msgstr "" msgstr "Arhiv je ustvarjen."
#: plinth/modules/backups/views.py:111 #: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive" msgid "Delete Archive"
msgstr "" msgstr "Izbriši arhiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:123 #: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted." msgid "Archive deleted."
msgstr "" msgstr "Arhiv je izbrisan."
#: plinth/modules/backups/views.py:174 #: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup." msgid "Restored files from backup."
msgstr "" msgstr "Datoteke iz rezervne kopije so obnovljene."
#: plinth/modules/backups/views.py:198 #: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found." msgid "No backup file found."
msgstr "" msgstr "Ne najdem datoteke z rezervno kopijo."
#: plinth/modules/backups/views.py:206 #: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file" msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "" msgstr "Obnavljanje iz naložene datoteke"
#: plinth/modules/backups/views.py:260 #: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository." msgid "Added new repository."
msgstr "" msgstr "Dodano je novo skladišče."
#: plinth/modules/backups/views.py:265 #: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository" msgid "Create remote backup repository"
msgstr "" msgstr "Ustvari oddaljeno skladišče za rezervne kopije"
#: plinth/modules/backups/views.py:296 #: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted." msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "" msgstr "Skladišče je odstranjeno. Oddaljena rezervna kopija ni izbrisana."
#: plinth/modules/backups/views.py:304 #: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!" msgid "Unmounting failed!"
msgstr "" msgstr "Odklapljanje ni uspelo!"
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317 #: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed" msgid "Mounting failed"
msgstr "" msgstr "Priklapljanje ni uspelo"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36 #: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
msgid "BIND" msgid "BIND"
msgstr "" msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38 #: plinth/modules/bind/__init__.py:38
msgid "Domain Name Server" msgid "Domain Name Server"
msgstr "" msgstr "Strežnik z imenom domene"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:47 #: plinth/modules/bind/__init__.py:47
msgid "" msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr "" msgstr ""
"BIND omogoča, da objavljanje vaših informacij DNS na internetu in omogoča "
"razrešitev poizvedb DNS za vaše uporabniške naprave v vašem omrežju."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:51 #: plinth/modules/bind/__init__.py:51
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -418,37 +458,42 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}." "connection from {box_name}."
msgstr "" msgstr ""
"BIND se trenutno na vašem {box_name} uporablja le za reševanje poizvedb DNS "
"za druge naprave v lokalnem omrežju. In je nekompatibilen s skupno rabo "
"internetne povezave iz {box_name}."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37 #: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders" msgid "Forwarders"
msgstr "" msgstr "Posredovalci"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38 #: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid "" msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr "" msgstr ""
"Seznam strežnikov DNS, ločenih s presledkom, na katere se posredujejo "
"poizvedbe"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42 #: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC" msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "" msgstr "Omogoči DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43 #: plinth/modules/bind/forms.py:43
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "" msgstr "Omogoči varnostne razširitve DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/views.py:170 #: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/views.py:170
#: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80 #: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80
#: plinth/modules/transmission/views.py:74 #: plinth/modules/transmission/views.py:74
msgid "Configuration updated" msgid "Configuration updated"
msgstr "" msgstr "Konfiguracija je posodobljena"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
msgid "Cockpit" msgid "Cockpit"
msgstr "" msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41
msgid "Server Administration" msgid "Server Administration"
msgstr "" msgstr "Skrbništvo strežnika"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -458,6 +503,10 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available." "console operations is also available."
msgstr "" msgstr ""
"Cockpit je upravitelj strežnika, ki olajša upralvjanje strežnikov GNU/Linux. "
"Na {box_name} so na voljo kontrole nad številnimi naprednimi funkcijami, ki "
"običajno niso zahtevane. Na voljo je tudi spletni ternimal za opravila z "
"ukazno vrstico."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -466,35 +515,39 @@ msgid ""
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=" "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group." "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr "" msgstr ""
"Ko je omogočen, je Cockpit na voljo na naslovu <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a href=\""
"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član skupine "
"skrbnikov."
#: plinth/modules/config/__init__.py:93 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44 #: plinth/modules/config/__init__.py:93 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/ikiwiki/views.py:35
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36 plinth/modules/snapshot/views.py:40 #: plinth/modules/pagekite/views.py:36 plinth/modules/snapshot/views.py:40
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "" msgstr "Nastavitve"
#: plinth/modules/config/__init__.py:111 plinth/modules/config/forms.py:75 #: plinth/modules/config/__init__.py:111 plinth/modules/config/forms.py:75
#: plinth/modules/config/views.py:170 plinth/modules/dynamicdns/forms.py:111 #: plinth/modules/config/views.py:170 plinth/modules/dynamicdns/forms.py:111
msgid "Domain Name" msgid "Domain Name"
msgstr "" msgstr "Ime domene"
#: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:87 #: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:87
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114
msgid "Invalid domain name" msgid "Invalid domain name"
msgstr "" msgstr "Neveljavno ime domene"
#: plinth/modules/config/forms.py:49 #: plinth/modules/config/forms.py:49
msgid "Apache Default" msgid "Apache Default"
msgstr "" msgstr "Privzeto Apache"
#: plinth/modules/config/forms.py:50 #: plinth/modules/config/forms.py:50
msgid "FreedomBox Service (Plinth)" msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr "" msgstr "Servis FreedomBox (Plinth)"
#: plinth/modules/config/forms.py:62 #: plinth/modules/config/forms.py:62
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Ime gostitelja"
#: plinth/modules/config/forms.py:64 #: plinth/modules/config/forms.py:64
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -504,10 +557,14 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less." "length must be 63 characters or less."
msgstr "" msgstr ""
"Ime gostitelja je lokalno ime, ki omogoča drugim napravam v lokalnem "
"omrežju, da dostopajo do vašega {box_name}. Začeti in končati se mora s "
"črko ali številko in je lahko sestavljeno iz črk, številk in vezajev. "
"Skupna dolžina ne sme presegati 63 znakov."
#: plinth/modules/config/forms.py:71 #: plinth/modules/config/forms.py:71
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "" msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#: plinth/modules/config/forms.py:77 #: plinth/modules/config/forms.py:77
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -519,10 +576,16 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less." "or less."
msgstr "" msgstr ""
"Ime domene je globalno ime, ki omogoča drugim napravam interneta, da "
"dostopajo do vašega {box_name}. Sestavljeno je iz oznak ločenih s pikami. "
"Vsaka oznaka se mora začeti in končati s črko ali številko in lahko vsebuje "
"le črke, številke in vezaje. Skupna dolžina posamezne oznake ne sme "
"presegati 63 znakov. Skupna dolžina imena domene ne sme presegati 253 "
"znakov."
#: plinth/modules/config/forms.py:91 #: plinth/modules/config/forms.py:91
msgid "Webserver Home Page" msgid "Webserver Home Page"
msgstr "" msgstr "Domača stran spletnega strežnika"
#: plinth/modules/config/forms.py:93 #: plinth/modules/config/forms.py:93
#, python-brace-format #, python-brace-format