Translated using Weblate (German)

Currently translated at 96.4% (1100 of 1141 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2019-12-21 19:39:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2351744024
commit fe16f24ad5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 17:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:57+0000\n"
"Last-Translator: /rgb <ralf.barkow@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -671,36 +671,32 @@ msgstr ""
"einzugeben."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:59
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\" data-"
#| "turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path on the web server. It can be "
#| "accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging "
#| "to the admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"Falls aktiviert, steht Cockpit auf dem Webserver unter <a href=\"/_cockpit/"
"\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> zur Verfügung. Zugriff hat <a "
"href=\"{users_url}\">jeder Benutzer</a> auf {box_name}, der zur Gruppe der "
"Administratoren gehört."
"Auf sie kann von <a href=\"{users_url}\">jedem Benutzer</a> auf der "
"{box_name} zugegriffen werden, der zur Administratorgruppe gehören."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:63
msgid ""
"Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work "
"when accessed using an IP address as part of the URL."
msgstr ""
"Cockpit erfordert, dass Sie über einen Domainnamen darauf zugreifen. Es "
"funktioniert nicht, wenn auf eine IP-Adresse als Teil der URL zugegriffen "
"wird."
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "Access"
msgstr "Zugangspunkt"
msgstr "Zugriff"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:29
msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
msgstr ""
"Das Cockpit funktioniert nur, wenn es über die folgenden URLs aufgerufen "
"wird."
#: plinth/modules/config/__init__.py:37
msgid "General Configuration"
@ -711,6 +707,8 @@ msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc."
msgstr ""
"Hier können Sie einige allgemeine Konfigurationsoptionen wie Hostname, "
"Domainname, Webserver-Homepage usw. festlegen."
#: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44
@ -972,19 +970,12 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge ist ein BitTorrent-Client mit einer Weboberfläche."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
#| "deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> path on the web server. "
#| "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
#| "immediately after enabling this service."
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Falls aktiviert, ist die Deluge-Weboberfläche über <a href=\"/deluge\" data-"
"turbolinks=\"false\">/deluge</a> verfügbar. Das Standardpasswort lautet "
"„deluge“, aber dieses sollte sofort nach dem ersten Anmelden geändert werden."
"Das Standardkennwort ist 'deluge', aber Sie sollten sich anmelden und es "
"sofort ändern, nachdem Sie diesen Dienst aktiviert haben."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:57
@ -2232,23 +2223,14 @@ msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki und Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false"
#| "\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Sie unterstützt mehrere "
"einfache Markup-Sprachen wie Markdown und übliche Blogging-Funktionen wie "
"Kommentare und RSS-Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter "
"<a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki</a> bereit (nach "
"Erstellung)."
"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gemeinsame Blogging-"
"Funktionalität wie Kommentare und RSS-Feeds."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
#, python-brace-format
@ -2880,10 +2862,8 @@ msgid "Damage configuration updated"
msgstr "Schaden-Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Mumble Voice Chat Server"
msgid "Simple Media Server"
msgstr "Mumble Voice Chat Server"
msgstr "Einfacher Medienserver"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:46
msgid ""
@ -2895,14 +2875,21 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
"MiniDLNA ist eine einfache Medienserver-Software mit dem Ziel, vollständig "
"mit DLNA/UPnP-AV-Clients kompatibel zu sein. Der MiniDNLA-Daemon stellt "
"Mediendateien (Musik, Bilder und Videos) für Clients in einem Netzwerk "
"bereit. DNLA/UPnP ist ein Nullkonfigurationsprotokoll und entspricht jedem "
"Gerät, das die DLNA-Zertifizierung übergibt, wie tragbare Mediaplayer, "
"Smartphones, Fernseher und Gaming-Systeme (wie PS3 und Xbox 360) oder "
"Anwendungen wie Totem und Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:58
msgid "Media streaming server"
msgstr ""
msgstr "Medien-Streaming-Server"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:30
msgid "Media Files Directory"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis für Mediendateien"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:31
msgid ""
@ -2911,6 +2898,12 @@ msgid ""
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem MiniDLNA Server nach Inhalten sucht. Alle "
"Unterverzeichnisse davon werden ebenfalls nach Mediendateien durchsucht. "
"Wenn Sie die Standardeinstellung ändern, stellen Sie sicher, dass das neue "
"Verzeichnis vorhanden und für den Benutzer \"minidlna\" lesbar ist. Alle "
"Benutzermedienverzeichnisse (\"/ home / username /\") funktionieren "
"normalerweise."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25
msgid "vlc"