Translated using Weblate (German)

Currently translated at 96.4% (1100 of 1141 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2019-12-21 19:39:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2351744024
commit fe16f24ad5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 17:58-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 17:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: /rgb <ralf.barkow@web.de>\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11 #: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source" msgid "Page source"
@ -671,36 +671,32 @@ msgstr ""
"einzugeben." "einzugeben."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:59 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:59
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\" data-"
#| "turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path on the web server. It can be "
#| "accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging "
#| "to the admin group."
msgid "" msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} " "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group." "belonging to the admin group."
msgstr "" msgstr ""
"Falls aktiviert, steht Cockpit auf dem Webserver unter <a href=\"/_cockpit/" "Auf sie kann von <a href=\"{users_url}\">jedem Benutzer</a> auf der "
"\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> zur Verfügung. Zugriff hat <a " "{box_name} zugegriffen werden, der zur Administratorgruppe gehören."
"href=\"{users_url}\">jeder Benutzer</a> auf {box_name}, der zur Gruppe der "
"Administratoren gehört."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:63 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:63
msgid "" msgid ""
"Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work " "Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work "
"when accessed using an IP address as part of the URL." "when accessed using an IP address as part of the URL."
msgstr "" msgstr ""
"Cockpit erfordert, dass Sie über einen Domainnamen darauf zugreifen. Es "
"funktioniert nicht, wenn auf eine IP-Adresse als Teil der URL zugegriffen "
"wird."
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:26 #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Zugangspunkt" msgstr "Zugriff"
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:29 #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:29
msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs." msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
msgstr "" msgstr ""
"Das Cockpit funktioniert nur, wenn es über die folgenden URLs aufgerufen "
"wird."
#: plinth/modules/config/__init__.py:37 #: plinth/modules/config/__init__.py:37
msgid "General Configuration" msgid "General Configuration"
@ -711,6 +707,8 @@ msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc." "name, webserver home page etc."
msgstr "" msgstr ""
"Hier können Sie einige allgemeine Konfigurationsoptionen wie Hostname, "
"Domainname, Webserver-Homepage usw. festlegen."
#: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44 #: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44
@ -972,19 +970,12 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge ist ein BitTorrent-Client mit einer Weboberfläche." msgstr "Deluge ist ein BitTorrent-Client mit einer Weboberfläche."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
#| "deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> path on the web server. "
#| "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
#| "immediately after enabling this service."
msgid "" msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service." "immediately after enabling this service."
msgstr "" msgstr ""
"Falls aktiviert, ist die Deluge-Weboberfläche über <a href=\"/deluge\" data-" "Das Standardkennwort ist 'deluge', aber Sie sollten sich anmelden und es "
"turbolinks=\"false\">/deluge</a> verfügbar. Das Standardpasswort lautet " "sofort ändern, nachdem Sie diesen Dienst aktiviert haben."
"„deluge“, aber dieses sollte sofort nach dem ersten Anmelden geändert werden."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:57 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:57
@ -2232,23 +2223,14 @@ msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki und Blog" msgstr "Wiki und Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:48 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false"
#| "\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgid "" msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds." "functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr "" msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Sie unterstützt mehrere " "ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"einfache Markup-Sprachen wie Markdown und übliche Blogging-Funktionen wie " "einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gemeinsame Blogging-"
"Kommentare und RSS-Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter " "Funktionalität wie Kommentare und RSS-Feeds."
"<a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki</a> bereit (nach "
"Erstellung)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2880,10 +2862,8 @@ msgid "Damage configuration updated"
msgstr "Schaden-Konfiguration aktualisiert" msgstr "Schaden-Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:43 #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Mumble Voice Chat Server"
msgid "Simple Media Server" msgid "Simple Media Server"
msgstr "Mumble Voice Chat Server" msgstr "Einfacher Medienserver"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:46 #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:46
msgid "" msgid ""
@ -2895,14 +2875,21 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and " "gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi." "Kodi."
msgstr "" msgstr ""
"MiniDLNA ist eine einfache Medienserver-Software mit dem Ziel, vollständig "
"mit DLNA/UPnP-AV-Clients kompatibel zu sein. Der MiniDNLA-Daemon stellt "
"Mediendateien (Musik, Bilder und Videos) für Clients in einem Netzwerk "
"bereit. DNLA/UPnP ist ein Nullkonfigurationsprotokoll und entspricht jedem "
"Gerät, das die DLNA-Zertifizierung übergibt, wie tragbare Mediaplayer, "
"Smartphones, Fernseher und Gaming-Systeme (wie PS3 und Xbox 360) oder "
"Anwendungen wie Totem und Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:58 #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:58
msgid "Media streaming server" msgid "Media streaming server"
msgstr "" msgstr "Medien-Streaming-Server"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:30 #: plinth/modules/minidlna/forms.py:30
msgid "Media Files Directory" msgid "Media Files Directory"
msgstr "" msgstr "Verzeichnis für Mediendateien"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:31 #: plinth/modules/minidlna/forms.py:31
msgid "" msgid ""
@ -2911,6 +2898,12 @@ msgid ""
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" " "that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work." "user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr "" msgstr ""
"Verzeichnis, in dem MiniDLNA Server nach Inhalten sucht. Alle "
"Unterverzeichnisse davon werden ebenfalls nach Mediendateien durchsucht. "
"Wenn Sie die Standardeinstellung ändern, stellen Sie sicher, dass das neue "
"Verzeichnis vorhanden und für den Benutzer \"minidlna\" lesbar ist. Alle "
"Benutzermedienverzeichnisse (\"/ home / username /\") funktionieren "
"normalerweise."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25
msgid "vlc" msgid "vlc"