Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (552 of 552 strings)
This commit is contained in:
ultrapeer 2016-01-08 16:24:03 +01:00 committed by Weblate
parent 76fb4dd6de
commit fec49613ca

View File

@ -7,14 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 16:25+0000\n"
"Last-Translator: ultrapeer <kolrac@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -481,7 +483,7 @@ msgid ""
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")."
msgstr ""
"Buraya lütfen \"https://example.com/\" gibi bir URL girmeyin, sadece GnuDIP "
"sunucusunun makine ismini girin (\"example.pcom\" gibi)"
"sunucusunun makine ismini girin (\"example.pcom\" gibi)."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83
msgid "The public domain name you want use to reach your box."
@ -794,7 +796,7 @@ msgstr "Yardım"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45
msgid "Start Setup"
msgstr ""
msgstr "Kuruluma Başla"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:49
#, python-format
@ -802,6 +804,8 @@ msgid ""
"To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
"information."
msgstr ""
"%(box_name)s kutunuzun kurulumunu tamamlamak için lütfen bazı temel "
"bilgileri belirtin."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:41
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:39
@ -835,6 +839,9 @@ msgid ""
"you need some applications. Applications will be installed the first time "
"you access them."
msgstr ""
"%(box_name)s kurulumu artık tamamlanmıştır. %(box_name)s kutunuzu işlevsel "
"hale getirmek için bazı uygulamalara ihtiyacınız vardır. Uygulamalar onlara "
"ilk kez eriştiğinizde kurulacaktır."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:59
@ -843,13 +850,15 @@ msgstr "Uygulamalara Git"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44
msgid "Current Network Configuration"
msgstr ""
msgstr "Güncel Şebeke Yapılandırması"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47
msgid ""
"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget "
"to change the default Wi-Fi passwords!"
msgstr ""
"Şebeke yapılandırmasını kontrol edip gerekiyorsa değiştirmelisiniz. "
"Varsayılan kablosuz ağ parolalarını değiştirmeyi unutmayın!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:54
@ -922,7 +931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eşten eşe, dağıtılmış servisler geleceği için çalışan çeşitli projeler "
"bulunmaktadır: FreedomBox'un amacı onların tümünü kişisel bir sunucuda bir "
"araya getirmektir. "
"araya getirmektir."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
msgid ""
@ -944,7 +953,7 @@ msgstr "Plinth yazılımının %(version)s sürümünü kullanıyorsunuz."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr ""
msgstr "%(box_name)s Kurulumu"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29
#, python-format
@ -1122,7 +1131,7 @@ msgstr "Viki/Blogu Sil"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:45
msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr ""
msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:41
#, python-format
@ -1133,6 +1142,12 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgstr ""
"Sayısal sertifikalar kullanıcıların ağ servislerinin kimliklerini "
"doğrulamalarına ve onlarla güvenli bir şekilde iletişim kurmalarına imkân "
"verir. %(box_name)s otomatik olarak her mevcut alan için sayısal sertifika "
"edinebilir ve bunları kurabilir. Bunu kendisinin bir alanın sahibi olduğunu "
"bir sertifika otoritesi (Certificate Authority, CA) olan Let's Encrypt'e "
"ispatlayarak yapar."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid ""
@ -1141,63 +1156,68 @@ msgid ""
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Let's Encrypt, Internet Security Research Group (ISRG) tarafından işletilen, "
"kamunun yararına çalışan ücretsiz, otomatik ve açık bir sertifika "
"otoritesidir. Bu servisi kullanmadan önce lütfen <a href=\""
"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Abone Sözleşmesini</a> "
"okuyup kabul edin."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:66
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Alan"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67
msgid "Certificate Status"
msgstr ""
msgstr "Sertifika Durumu"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68
msgid "Website Security"
msgstr ""
msgstr "Site Güvenliği"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Eylemler"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
#, python-format
msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
msgstr "%(expiry_date)s tarihinde sona eriyor"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85
msgid "No certficate"
msgstr ""
msgstr "Sertifika yok"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:102
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgstr "İptal et"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:108
msgid "Re-obtain"
msgstr ""
msgstr "Tekrar edin"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:115
msgid "Obtain"
msgstr ""
msgstr "Edin"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgstr ""
msgstr "{domain} alanı için sertifika başarılı bir şekilde iptal edildi"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{domain} alanı için sertifikanın iptal edilmesi başarısız oldu: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr ""
msgstr "{domain} alanı için sertifika başarılı bir şekilde edinildi"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{domain} alanı için sertifika edinilemedi: {error}"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26
@ -1288,7 +1308,7 @@ msgstr "Fiziki Arayüz"
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
#: plinth/modules/networks/forms.py:137
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "Bu bağlantının bağlanacağı ağ cihazı"
msgstr "Bu bağlantının bağlanacağı ağ cihazı."
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
#: plinth/modules/networks/forms.py:56
@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr "SSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:176
#: plinth/modules/networks/forms.py:146
msgid "The visible name of the network."
msgstr "Şebekenin görünür ismi"
msgstr "Şebekenin görünür ismi."
#: plinth/modules/networks/forms.py:178
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
@ -2613,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"%(box_name)s sansürü engellemeye yardımcı olmak için obfsproxy ile Tor "
"köprüsü olarak yapılandırılmıştır. Eğer %(box_name)s bir yönlendirici ya da "
"güvenlik duvarı arkasındaysa ve gerekiyorsa aşağıdaki bağlantı noktalarının "
"(port) açık ve yönlendirilmiş olduğundan emin olun."
"(port) açık ve yönlendirilmiş olduğundan emin olun:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:101
msgid "Service"
@ -2761,7 +2781,7 @@ msgstr "Transmission servisi çalışmaktadır"
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:50
msgid "Transmission daemon is not running."
msgstr "Transmission servisi çalışmamaktadır"
msgstr "Transmission servisi çalışmamaktadır."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
@ -2811,7 +2831,7 @@ msgstr "Şimdi yükselt &raquo;"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:87
msgid "System is being upgraded."
msgstr "Sistem yükseltilmektedir"
msgstr "Sistem yükseltilmektedir."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:35 plinth/modules/upgrades/views.py:64
msgid "Automatic Upgrades"
@ -2884,7 +2904,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:80
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr "{group} grubuna yeni kullanıcı ilave edilmesi başarısız oldu"
msgstr "{group} grubuna yeni kullanıcı ilâve edilmesi başarısız oldu."
#: plinth/modules/users/forms.py:126
msgid "Renaming LDAP user failed."