Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 95.4% (1351 of 1416 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2020-12-14 22:45:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5829fde5f4
commit fed574f345
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 17:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:40+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -1549,9 +1549,9 @@ msgid ""
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"De oplossing is om een DNS naam aan het publieke adres toe te wijzen en de "
"De oplossing is om een DNS naam aan het openbare adres toe te wijzen en de "
"DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de "
"provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige publieke IP adres "
"provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige openbare IP adres "
"door te geven aan een <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
"target='_blank'>GnuDIP</a> server. Daarna zal deze server de DNS "
"naamswijziging doorvoeren, en als iemand op het internet om deze DNS naam "
@ -1596,8 +1596,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"De publieke domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken."
msgstr "De openbare domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -1879,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"ChatSecure is een vrij en open source toepassing om berichten te sturen. Het "
"maakt gebruik van OTR versleuteling over het XMPP protocol. Je kan er mee "
"verbinden gebruik makend van een bestaande Google registratie, of een nieuwe "
"registratie aanmaken op publieke XMPP servers (ook via Tor), of zelfs "
"registratie aanmaken op openbare XMPP servers (ook via Tor), of zelfs "
"verbinden met je eigen server voor nog meer veiligheid."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
@ -2117,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:84 plinth/modules/gitweb/forms.py:88
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
msgstr ""
msgstr "Optioneel, voor weergave op Gitweb."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:86
msgid "Repository's owner name"
@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Privérepository"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:92
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
msgstr ""
msgstr "Geef alleen geautoriseerde gebruikers toegang tot deze repository."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155
msgid "A repository with this name already exists."
@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "Standaard versie"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
msgstr ""
msgstr "Gitweb geeft dit weer als een standaard branch."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
@ -3324,9 +3323,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Map die de MiniDLNA Server zal doorzoeken. Alle submappen hiervan worden ook "
"doorzocht op mediabestanden. Als de standaardmap verandert, zorg er dan voor "
"dat de nieuwe directory bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" "
"-gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / "
"gebruikersnaam /\") zullen meestal werken."
"dat de nieuwe map bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" -"
"gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / gebruikersnaam "
"/\") zullen meestal werken."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/views.py:37
msgid "Specified directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "De opgegeven map bestaat niet."
#: plinth/modules/minidlna/views.py:42
msgid "Updated media directory"
@ -3380,7 +3379,7 @@ msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
"Op {box_name} kunnen de gedownloade bestanden worden gevonden in /var/lib/"
"mldonkey/ directory."
"mldonkey/ map."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:53
msgid "Download files using eDonkey applications"
@ -3973,7 +3972,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:343
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr ""
msgstr "Het type internetverbinding kiezen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:347
msgid ""
@ -4372,7 +4371,7 @@ msgstr "Maak..."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr ""
msgstr "Wat voor soort internetverbinding heb je?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
@ -4543,7 +4542,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
msgstr ""
msgstr "Kies hoe de router wilt instellen"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
msgid ""
@ -4665,7 +4664,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:68
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
msgstr "DHCP-client kan niet worden gestart"
#: plinth/modules/networks/views.py:70
msgid "DHCP client error"
@ -4677,7 +4676,7 @@ msgstr "DHCP client mislukt"
#: plinth/modules/networks/views.py:74
msgid "shared connection service failed to start"
msgstr ""
msgstr "gedeelde verbindingsservice kan niet worden gestart"
#: plinth/modules/networks/views.py:76
msgid "shared connection service failed"
@ -4693,7 +4692,7 @@ msgstr "apparaat verwijderd door gebruiker"
#: plinth/modules/networks/views.py:82
msgid "a dependency of the connection failed"
msgstr ""
msgstr "een afhankelijkheid van de verbinding is mislukt"
#: plinth/modules/networks/views.py:84
msgid "Wi-Fi network not found"
@ -4705,15 +4704,15 @@ msgstr "een secundaire verbinding is mislukt"
#: plinth/modules/networks/views.py:88
msgid "new connection activation was enqueued"
msgstr ""
msgstr "het activeren van de nieuwe verbindings is in de wachtrij gezet"
#: plinth/modules/networks/views.py:90
msgid "a duplicate IP address was detected"
msgstr ""
msgstr "er is een dubbel IP-adres ontdekt"
#: plinth/modules/networks/views.py:92
msgid "selected IP method is not supported"
msgstr ""
msgstr "de geselecteerde IP-methode wordt niet ondersteund"
#: plinth/modules/networks/views.py:101
msgid "generic"
@ -4989,7 +4988,7 @@ msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66
msgid "Public Visibility"
msgstr "Publieke zichtbaarheid"
msgstr "Openbare zichtbaarheid"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:76
msgid "PageKite Domain"
@ -5517,7 +5516,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:58
msgid "Access to the private shares"
msgstr ""
msgstr "Toegang tot de privéshares"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:61
msgid "Samba"
@ -5561,7 +5560,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:95
msgid "VFAT partitions are not supported"
msgstr ""
msgstr "VFAT-partities worden niet ondersteund"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:122
#, python-format
@ -5971,7 +5970,7 @@ msgstr "Pad naar een map op deze server die u wilt delen."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28
msgid "Public share"
msgstr "Publieke share"
msgstr "Openbare share"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
@ -6080,7 +6079,7 @@ msgstr "Opslag Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
msgstr "Vrij te houden diskruimte"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
@ -6188,7 +6187,7 @@ msgstr "Terugdraaien"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:42
msgid "will be used at next boot"
msgstr ""
msgstr "zal worden gebruikt bij de volgende herstart"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:47
msgid "in use"
@ -6331,11 +6330,11 @@ msgstr "Vingerafdruk"
#: plinth/modules/ssh/views.py:48
msgid "SSH authentication with password disabled."
msgstr ""
msgstr "SSH-authenticatie met wachtwoord uitgeschakeld."
#: plinth/modules/ssh/views.py:51
msgid "SSH authentication with password enabled."
msgstr ""
msgstr "SSH-authenticatie met wachtwoord ingeschakeld."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:34
msgid "Single Sign On"
@ -6425,7 +6424,7 @@ msgstr "De bewerking is al geannuleerd."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:253
#: plinth/modules/storage/__init__.py:255
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr ""
msgstr "Niet gemachtigd om deze handeling uit te voeren."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:257
msgid "The device is already mounted."
@ -6437,11 +6436,11 @@ msgstr "Het apparaat is niet ge-mount."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:261
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr ""
msgstr "Het is niet toegestaan de gevraagde optie te gebruiken."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:263
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr ""
msgstr "Het apparaat is door een andere gebruiker aangekoppeld."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:307
#, no-python-format, python-brace-format
@ -6486,11 +6485,11 @@ msgstr "Pad is geen map."
#: plinth/modules/storage/forms.py:86
msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr ""
msgstr "Map is niet leesbaar door de gebruiker."
#: plinth/modules/storage/forms.py:89
msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr ""
msgstr "Map is niet schrijfbaar door de gebruiker."
#: plinth/modules/storage/forms.py:94
msgid "Directory"
@ -7244,7 +7243,7 @@ msgstr "Authorisatie-wachtwoord"
#: plinth/modules/users/forms.py:80
msgid "Enter your current password to authorize account modifications."
msgstr ""
msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in om accountwijzigingen toe te staan."
#: plinth/modules/users/forms.py:88
msgid "Invalid password."
@ -7472,7 +7471,7 @@ msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:24
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
msgstr ""
msgstr "WireGuard is een snelle, moderne en veilige VPN-tunnel."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -7511,6 +7510,8 @@ msgid ""
"Public key of the peer. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
"Openbare sleutel van de peer. Voorbeeld: MConEJFIg6+"
"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
msgid "Endpoint of the server"
@ -7526,7 +7527,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
msgid "Public key of the server"
msgstr "Publieke sleutel van de server"
msgstr "Openbare sleutel van de server"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:77
msgid ""
@ -7552,7 +7553,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:89
msgid "Private key of this machine"
msgstr ""
msgstr "Privésleutel van deze machine"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:90
msgid ""
@ -7583,7 +7584,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
msgstr ""
msgstr "Deze verbinding gebruiken voor al het uitgaande verkeer"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
@ -7597,7 +7598,7 @@ msgstr "Als server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
msgstr ""
msgstr "Peers die verbinding mogen maken met deze server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr ""
msgstr "Openbare sleutel voor deze %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
msgid "Not configured yet."
@ -7640,7 +7641,7 @@ msgstr "Als Cliënt"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
msgstr ""
msgstr "Servers waar %(box_name)s verbinding mee zal maken:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
@ -7649,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
msgstr ""
msgstr "Er zijn nog geen verbindingen met externe servers ingesteld."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104
msgid "Add a new server"
@ -7695,7 +7696,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:24
msgid "IP address to use for client:"
msgstr ""
msgstr "IP-adres dat moet worden gebruikt voor client:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:28
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:31
@ -7743,11 +7744,11 @@ msgstr "Server eindpunt:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35
msgid "Public key of this machine:"
msgstr ""
msgstr "Openbare sleutel van deze machine:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:39
msgid "IP address of this machine:"
msgstr ""
msgstr "IP-adres van deze machine:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:43
msgid "Added new client."
@ -7755,7 +7756,7 @@ msgstr "Nieuwe client toegevoegd."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117
msgid "Client with public key already exists"
msgstr "Client met deze publieke sleutel bestaat al"
msgstr "Er bestaat al een client met deze openbare sleutel"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:71
msgid "Allowed Client"