mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 95.4% (1351 of 1416 strings)
This commit is contained in:
parent
5829fde5f4
commit
fed574f345
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 17:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 10:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/nl/>\n"
|
||||
@ -1549,9 +1549,9 @@ msgid ""
|
||||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||||
"IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De oplossing is om een DNS naam aan het publieke adres toe te wijzen en de "
|
||||
"De oplossing is om een DNS naam aan het openbare adres toe te wijzen en de "
|
||||
"DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de "
|
||||
"provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige publieke IP adres "
|
||||
"provider. Dynamic DNS maakt het mogelijk om het huidige openbare IP adres "
|
||||
"door te geven aan een <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
|
||||
"target='_blank'>GnuDIP</a> server. Daarna zal deze server de DNS "
|
||||
"naamswijziging doorvoeren, en als iemand op het internet om deze DNS naam "
|
||||
@ -1596,8 +1596,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De publieke domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken."
|
||||
msgstr "De openbare domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45
|
||||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||||
@ -1879,7 +1878,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ChatSecure is een vrij en open source toepassing om berichten te sturen. Het "
|
||||
"maakt gebruik van OTR versleuteling over het XMPP protocol. Je kan er mee "
|
||||
"verbinden gebruik makend van een bestaande Google registratie, of een nieuwe "
|
||||
"registratie aanmaken op publieke XMPP servers (ook via Tor), of zelfs "
|
||||
"registratie aanmaken op openbare XMPP servers (ook via Tor), of zelfs "
|
||||
"verbinden met je eigen server voor nog meer veiligheid."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
|
||||
@ -2117,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:84 plinth/modules/gitweb/forms.py:88
|
||||
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optioneel, voor weergave op Gitweb."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:86
|
||||
msgid "Repository's owner name"
|
||||
@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Privérepository"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:92
|
||||
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef alleen geautoriseerde gebruikers toegang tot deze repository."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155
|
||||
msgid "A repository with this name already exists."
|
||||
@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "Standaard versie"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
|
||||
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gitweb geeft dit weer als een standaard branch."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
|
||||
msgid "Git"
|
||||
@ -3324,9 +3323,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Map die de MiniDLNA Server zal doorzoeken. Alle submappen hiervan worden ook "
|
||||
"doorzocht op mediabestanden. Als de standaardmap verandert, zorg er dan voor "
|
||||
"dat de nieuwe directory bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" "
|
||||
"-gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / "
|
||||
"gebruikersnaam /\") zullen meestal werken."
|
||||
"dat de nieuwe map bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" -"
|
||||
"gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / gebruikersnaam "
|
||||
"/\") zullen meestal werken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
|
||||
msgid "vlc"
|
||||
@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minidlna/views.py:37
|
||||
msgid "Specified directory does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De opgegeven map bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minidlna/views.py:42
|
||||
msgid "Updated media directory"
|
||||
@ -3380,7 +3379,7 @@ msgid ""
|
||||
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op {box_name} kunnen de gedownloade bestanden worden gevonden in /var/lib/"
|
||||
"mldonkey/ directory."
|
||||
"mldonkey/ map."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:53
|
||||
msgid "Download files using eDonkey applications"
|
||||
@ -3973,7 +3972,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:343
|
||||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het type internetverbinding kiezen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:347
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4372,7 +4371,7 @@ msgstr "Maak..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
|
||||
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat voor soort internetverbinding heb je?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4543,7 +4542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies hoe de router wilt instellen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4665,7 +4664,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:68
|
||||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP-client kan niet worden gestart"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:70
|
||||
msgid "DHCP client error"
|
||||
@ -4677,7 +4676,7 @@ msgstr "DHCP client mislukt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:74
|
||||
msgid "shared connection service failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gedeelde verbindingsservice kan niet worden gestart"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:76
|
||||
msgid "shared connection service failed"
|
||||
@ -4693,7 +4692,7 @@ msgstr "apparaat verwijderd door gebruiker"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:82
|
||||
msgid "a dependency of the connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "een afhankelijkheid van de verbinding is mislukt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:84
|
||||
msgid "Wi-Fi network not found"
|
||||
@ -4705,15 +4704,15 @@ msgstr "een secundaire verbinding is mislukt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:88
|
||||
msgid "new connection activation was enqueued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "het activeren van de nieuwe verbindings is in de wachtrij gezet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:90
|
||||
msgid "a duplicate IP address was detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er is een dubbel IP-adres ontdekt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:92
|
||||
msgid "selected IP method is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de geselecteerde IP-methode wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:101
|
||||
msgid "generic"
|
||||
@ -4989,7 +4988,7 @@ msgstr "PageKite"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66
|
||||
msgid "Public Visibility"
|
||||
msgstr "Publieke zichtbaarheid"
|
||||
msgstr "Openbare zichtbaarheid"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:76
|
||||
msgid "PageKite Domain"
|
||||
@ -5517,7 +5516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:58
|
||||
msgid "Access to the private shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegang tot de privéshares"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:61
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
@ -5561,7 +5560,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:95
|
||||
msgid "VFAT partitions are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VFAT-partities worden niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:122
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5971,7 +5970,7 @@ msgstr "Pad naar een map op deze server die u wilt delen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28
|
||||
msgid "Public share"
|
||||
msgstr "Publieke share"
|
||||
msgstr "Openbare share"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
|
||||
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
|
||||
@ -6080,7 +6079,7 @@ msgstr "Opslag Snapshots"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
|
||||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrij te houden diskruimte"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6188,7 +6187,7 @@ msgstr "Terugdraaien"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:42
|
||||
msgid "will be used at next boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zal worden gebruikt bij de volgende herstart"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:47
|
||||
msgid "in use"
|
||||
@ -6331,11 +6330,11 @@ msgstr "Vingerafdruk"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ssh/views.py:48
|
||||
msgid "SSH authentication with password disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH-authenticatie met wachtwoord uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ssh/views.py:51
|
||||
msgid "SSH authentication with password enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH-authenticatie met wachtwoord ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/__init__.py:34
|
||||
msgid "Single Sign On"
|
||||
@ -6425,7 +6424,7 @@ msgstr "De bewerking is al geannuleerd."
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:253
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:255
|
||||
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet gemachtigd om deze handeling uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:257
|
||||
msgid "The device is already mounted."
|
||||
@ -6437,11 +6436,11 @@ msgstr "Het apparaat is niet ge-mount."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:261
|
||||
msgid "Not permitted to use the requested option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is niet toegestaan de gevraagde optie te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:263
|
||||
msgid "The device is mounted by another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het apparaat is door een andere gebruiker aangekoppeld."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:307
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -6486,11 +6485,11 @@ msgstr "Pad is geen map."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/forms.py:86
|
||||
msgid "Directory is not readable by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Map is niet leesbaar door de gebruiker."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/forms.py:89
|
||||
msgid "Directory is not writable by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Map is niet schrijfbaar door de gebruiker."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/forms.py:94
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
@ -7244,7 +7243,7 @@ msgstr "Authorisatie-wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:80
|
||||
msgid "Enter your current password to authorize account modifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in om accountwijzigingen toe te staan."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:88
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
@ -7472,7 +7471,7 @@ msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:24
|
||||
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard is een snelle, moderne en veilige VPN-tunnel."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7511,6 +7510,8 @@ msgid ""
|
||||
"Public key of the peer. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openbare sleutel van de peer. Voorbeeld: MConEJFIg6+"
|
||||
"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
|
||||
msgid "Endpoint of the server"
|
||||
@ -7526,7 +7527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
|
||||
msgid "Public key of the server"
|
||||
msgstr "Publieke sleutel van de server"
|
||||
msgstr "Openbare sleutel van de server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7552,7 +7553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:89
|
||||
msgid "Private key of this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privésleutel van deze machine"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7583,7 +7584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
|
||||
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze verbinding gebruiken voor al het uitgaande verkeer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
|
||||
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
|
||||
@ -7597,7 +7598,7 @@ msgstr "Als server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
|
||||
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peers die verbinding mogen maken met deze server:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openbare sleutel voor deze %(box_name)s:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
|
||||
msgid "Not configured yet."
|
||||
@ -7640,7 +7641,7 @@ msgstr "Als Cliënt"
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servers waar %(box_name)s verbinding mee zal maken:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
|
||||
@ -7649,7 +7650,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
|
||||
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn nog geen verbindingen met externe servers ingesteld."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104
|
||||
msgid "Add a new server"
|
||||
@ -7695,7 +7696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:24
|
||||
msgid "IP address to use for client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adres dat moet worden gebruikt voor client:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:28
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:31
|
||||
@ -7743,11 +7744,11 @@ msgstr "Server eindpunt:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35
|
||||
msgid "Public key of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openbare sleutel van deze machine:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:39
|
||||
msgid "IP address of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adres van deze machine:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:43
|
||||
msgid "Added new client."
|
||||
@ -7755,7 +7756,7 @@ msgstr "Nieuwe client toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117
|
||||
msgid "Client with public key already exists"
|
||||
msgstr "Client met deze publieke sleutel bestaat al"
|
||||
msgstr "Er bestaat al een client met deze openbare sleutel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:71
|
||||
msgid "Allowed Client"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user