Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (687 of 687 strings)
This commit is contained in:
John Doe 2017-02-18 14:55:45 +00:00 committed by Weblate
parent 9b19fbfce3
commit ff38bd2f20

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 19:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 14:55+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.12-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
"Domain Name Server \n"
" (BIND)"
msgstr ""
"Alan Adı Sunucusu\n"
" (BIND)"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
@ -138,6 +140,9 @@ msgid ""
"System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
"your users."
msgstr ""
"BIND, Alan Adı Sistemi (DNS) verilerinizi İnternet'te yayınlama ve "
"kullanıcılarınızın DNS sorgularının çözümlenmesine imkan veren açık kaynaklı "
"bir yazılımdır."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
msgid ""
@ -146,52 +151,46 @@ msgid ""
"distributed computing systems with the knowledge that those systems are "
"fully compliant with published DNS standards."
msgstr ""
"BIND, İnternet'te en yaygın kullanılan DNS yazılımıdır, kuruluşların onu "
"temel alarak yayınlanmış DNS standartlarına tamamiyle uygun dağıtılmış "
"bilgisayar sistemleri oluşturmalarını imkan veren sağlam ve kararlı bir "
"platform sunar."
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable forwarding"
msgstr "Tor'u Etkinleştir"
msgstr "İletmeyi etkinleştir"
#: plinth/modules/bind/forms.py:40
msgid "Enable forwarding on your BIND server"
msgstr ""
msgstr "BIND sunucunuzda iletmeyi etkinleştirin"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Dinamik DNS'i Etkinleştir"
msgstr "Dinamik DNSSEC'i Etkinleştir"
#: plinth/modules/bind/forms.py:45
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr ""
msgstr "Alan Adı Sistemi Güvenlik Uzantılarını Etkinleştir"
#: plinth/modules/bind/forms.py:50
msgid "A list of IP addresses, separated by space"
msgstr ""
msgstr "Boşluklarla ayrılmış IP adresleri listesi"
#: plinth/modules/bind/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Set forwarding configuration updated"
msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi"
msgstr "Yönlendirme yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/bind/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
msgstr "Kurulum güncellendi"
msgstr "DNSSEC'i etkinleştirme yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/bind/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "DNS server configuration updated"
msgstr "Kurulum güncellendi"
msgstr "DNS sunucusu yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/bind/views.py:79
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
msgstr "İletmeli DNS sunucuları kurmak için yönlendirmeyi etkinleştir"
#: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
@ -334,12 +333,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Saat dilimi ayarlandı"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid ""
"BitTorrent Web Client \n"
" (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Web İstemcisi (Deluge)"
msgstr ""
"BitTorrent Web İstemcisi \n"
" (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -769,12 +768,12 @@ msgid "Last update"
msgstr "Son güncelleme"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
msgid ""
"Chat Server \n"
" (ejabberd)"
msgstr "Sohbet Sunucusu (XMPP)"
msgstr ""
"Sohbet Sunucusu\n"
" (ejabberd)"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
msgid ""
@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Plinth yazılımının %(version)s sürümünü kullanıyorsunuz."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
msgid "There is a new version available."
msgstr ""
msgstr "Yeni bir sürüm mevcuttur."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -1254,11 +1253,13 @@ msgstr "Viki ya da Blogu Sil"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "Gobby Server (infinoted)"
msgstr ""
msgstr "Gobby sunucusu (infinoted)"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
"infinoted, işbirliğine izin veren bir metin düzenleyici olan Gobby için bir "
"sunucudur."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -1267,28 +1268,33 @@ msgid ""
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"Onu kullanmak için <a href=\"https://gobby.github.io/\">Gobby'i masaüstü "
"istemcisini indirip</a> kurun. Ardından Gobby'yi başlatın, \"Sunucuya "
"Bağlan\" seçeneğini seçin ve {box_name} kutunuzun alan adını girin."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (JSXC)"
msgstr "Sohbet İstemcisi (jsxc)"
msgstr ""
"Sohbet İstemcisi \n"
" (JSXC)"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC, XMPP için bir web istemcisidir. Tipik olarak yerel şekilde çalışan bir "
"XMPP sunucusuyla kullanılır."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client (jsxc)"
msgid ""
"Chat Client \n"
" (jsxc)"
msgstr "Sohbet İstemcisi (jsxc)"
msgstr ""
"Sohbet İstemcisi\n"
" (jsxc)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
@ -1391,12 +1397,12 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} alanı için sertifika edinilemedi: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid ""
"Block Sandbox \n"
" (Minetest)"
msgstr "Blok Kum Havuzu (Minetest)"
msgstr ""
"Blok Kum Havuzu\n"
" (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1413,19 +1419,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
msgstr ""
msgstr "Azami oyuncu sayısı"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing "
"minetest at a single instance of time"
msgstr ""
"Tek bir vakitte minetest oynayan azami oyuncu "
"sayısını değiştirebilirsiniz"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable reStore"
msgid "Enable creative mode"
msgstr "reStore'u Etkinleştir"
msgstr "Yaratıcı kipi etkinleştir"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
msgid ""
@ -1433,54 +1439,49 @@ msgid ""
"more suitable for creative gameplay, rather than "
"challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"Yaratıcı kip, oyunun kurallarını \"hayatta kalma\" oyun "
"stili yerine yaratıcı oyun stiline daha "
"uygun olarak değiştirir."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable XMPP"
msgid "Enable PVP"
msgstr "XMPP'yi Etkinleştir"
msgstr "PVP'yi Etkinleştir"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
msgid ""
"Enabling Player Vs Player will allow players to damage "
"other players"
msgstr ""
"PVP'yi (oyuncuya karşı oyuncu) etkinleştirmek, oyuncuların diğer "
"oyunculara zarar vermesine izin verecektir"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Enable PageKite"
msgid "Enable damage"
msgstr "PageKite'ı Etkinleştir"
msgstr "Zararı etkinleştir"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
msgid ""
"When disabled, players cannot die or receive damage of "
"any kind"
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, oyuncular ölemez ve hiçbir "
"zarar göremezler"
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Access rights configuration updated"
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi"
msgstr "Azami oyuncu sayısı yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/minetest/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr "Kurulum güncellendi"
msgstr "Yaratıcı kip kurulumu güncellendi"
#: plinth/modules/minetest/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "PVP configuration updated"
msgstr "Kurulum güncellendi"
msgstr "PVP kurulumu güncellendi"
#: plinth/modules/minetest/views.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Damage configuration updated"
msgstr "Kurulum güncellendi"
msgstr "Zarar verme kurulumu güncellendi"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
@ -1652,12 +1653,12 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Anahtarın yayınlanmasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid ""
"Voice Chat \n"
" (Mumble)"
msgstr "Ses ile Sohbet (Mumble)"
msgstr ""
"Ses ile Sohbet\n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2851,12 +2852,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Şimdi Kapat"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgid ""
"Web Proxy \n"
" (Privoxy)"
msgstr "Ağ Vekil Sunucusu (Privoxy)"
msgstr ""
"Ağ Vekil Sunucusu\n"
" (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:47
msgid ""
@ -2891,12 +2892,12 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "{url} konumuna {proxy} vekili vasıtasıyla tcp{kind} üzerinden eriş"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid ""
"IRC Client \n"
" (Quassel)"
msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)"
msgstr ""
"IRC İstemcisi\n"
" (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2928,12 +2929,12 @@ msgstr ""
"\">mobil</a> cihaz istemcileri mevcuttur."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid ""
"Calendar and Addressbook \n"
" (Radicale)"
msgstr "Takvim ve Adres Defteri (Radicale)"
msgstr ""
"Takvim ve Adres Defteri\n"
" (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -2975,12 +2976,12 @@ msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "SIP Server (repro)"
msgid ""
"SIP Server \n"
" (repro)"
msgstr "SIP Sunucusu (repro)"
msgstr ""
"SIP Sunucusu\n"
" (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3024,12 +3025,12 @@ msgstr ""
"tekrar etkinleştirin."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgid ""
"Unhosted Storage \n"
" (reStore)"
msgstr "Barındırılmayan Depolama (reStore)"
msgstr ""
"Barındırılmayan Depolama\n"
" (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
#, python-brace-format
@ -3056,12 +3057,12 @@ msgstr ""
"düzenleyebilirsiniz."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid ""
"Email Client \n"
" (Roundcube)"
msgstr "E-posta İstemcisi (Roundcube)"
msgstr ""
"E-posta İstemcisi\n"
" (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -3130,12 +3131,12 @@ msgid "Updated security configuration"
msgstr "Güvenlik yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgid ""
"Bookmarks \n"
" (Shaarli)"
msgstr "Yer İmleri (Shaarli)"
msgstr ""
"Yer İmleri\n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3462,12 +3463,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Yapılandırma sırasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgid ""
"BitTorrent \n"
" (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
"BitTorrent\n"
" (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -3513,12 +3514,12 @@ msgstr ""
"girin."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgid ""
"News Feed Reader \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Haber Besleme Okuyucusu (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
"Haber Besleme Okuyucusu\n"
" (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""