mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 92.2% (1445 of 1567 strings)
This commit is contained in:
parent
b5783aec9e
commit
ff975e427f
@ -8,22 +8,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 20:47-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: config.py:120
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статическая конфигурация {etc_path} правильно настроена"
|
||||
|
||||
#: context_processors.py:23 views.py:116
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Публичная видимость"
|
||||
|
||||
#: menu.py:108
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данные"
|
||||
|
||||
#: menu.py:110 templates/base.html:131
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -130,6 +130,8 @@ msgstr "Администрирование сервера"
|
||||
#: middleware.py:131
|
||||
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Система, возможно, находится под большой нагрузкой. Пожалуйста повторите "
|
||||
"позже."
|
||||
|
||||
#: modules/apache/__init__.py:32
|
||||
msgid "Apache HTTP Server"
|
||||
@ -1323,17 +1325,19 @@ msgstr "Отключить ведение журнала для обеспече
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:107
|
||||
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить некоторые в памяти до перезапуска, для производительности"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:110
|
||||
msgid "Write to disk, useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записать на диск, полезно для отладки"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
|
||||
"from various services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналы содержат информацию о том, кто получил доступ к системе и "
|
||||
"отлададочной информацию от различных служб"
|
||||
|
||||
#: modules/config/views.py:49
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "Запустить диагностику"
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:308
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найдены {issue_count} проблем во время обычных проверок."
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr "Yaxim"
|
||||
|
||||
#: modules/ejabberd/manifest.py:55
|
||||
msgid "Monal - XMPP Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monal - XMPP чат"
|
||||
|
||||
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
|
||||
msgid "Siskin IM"
|
||||
@ -2253,11 +2257,11 @@ msgstr "Приложение по умолчанию настроено"
|
||||
|
||||
#: modules/firewall/__init__.py:283
|
||||
msgid "Firewall backend is nftables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бекендом фаервола является nftables"
|
||||
|
||||
#: modules/firewall/__init__.py:297
|
||||
msgid "Direct passthrough rules exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Существуют правила прямого прохода"
|
||||
|
||||
#: modules/firewall/components.py:139
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2634,6 +2638,12 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
||||
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s - это свободное ПО, лицензированное по лицензии GNU Affero "
|
||||
"General Public License. <a href=\"http://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||||
"freedombox\"> %(box_name)s репозиторий</a>. Кроме того, исходный код любого "
|
||||
"пакета Debian может быть получен из <a href=\"https://sources.debian.org/\""
|
||||
">Debian Sources</a> site, или путем запуска \"apt source <i>package_name</i>"
|
||||
"\" в терминале (с использованием Cockpit или SSH)."
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_about.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2700,38 +2710,40 @@ msgstr "Подробнее..."
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:46
|
||||
msgid "How can I help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как я могу помочь?"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
|
||||
"filtered to only show packages that are installed on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниже приведен список возможностей для внесения вклада в Debian. Он был "
|
||||
"отфильтрован только для показа пакетов, которые установлены на этой системе."
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:59
|
||||
msgid "Show issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать проблемы"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:63
|
||||
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакеты которые будут удалены из Debian testing"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:69
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:85
|
||||
msgid "source package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "исходный пакет:"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:80
|
||||
msgid "Packages that are not in Debian testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакеты которые не находятся в Debian testing"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:92
|
||||
msgid "Good first issues for beginners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошие первые задачи для начинающих"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:104
|
||||
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблемы для которых сопровождающий пакета запросил помощь"
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_feedback.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3186,6 +3198,10 @@ msgid ""
|
||||
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
|
||||
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiwix является офлайн-читателкой для веб-контента. Это программа "
|
||||
"предназначенная для того,чтобы сделать Википедию доступной автономно без "
|
||||
"Интернета, но оно потенциально подходит для всего HTML-контента. Пакеты "
|
||||
"Kiwix находятся в формате ZIM."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3199,6 +3215,14 @@ msgid ""
|
||||
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||
" </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiwix может хранить различные виды контента:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"<li>Автономные версии веб-сайтов: проекты Wikimedia, Stack Exchange</li>\n"
|
||||
"<li>Видео контент: Академия Хана, TED Talks, Crash Course</li>\n"
|
||||
"<li>Обучающие материалы: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
|
||||
"<li>Электронные книги: Проект «Гу́тенберг»</li>\n"
|
||||
"<li>Журналы: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:33
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
|
||||
@ -3208,10 +3232,15 @@ msgid ""
|
||||
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете <a href=\"https://library.kiwix.org\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener noreferrer\">скачать</a> пакеты контента от проекта Kiwix или <a "
|
||||
"href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener noreferrer\">создать</a> свой собственный."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Kiwix content server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление сервером контента Kiwix"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
|
||||
msgid "Kiwix"
|
||||
@ -3219,7 +3248,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:57
|
||||
msgid "Offline Wikipedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локальная Википедия"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/forms.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3238,7 +3267,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас %(max_filesize)s свободного дискового пространства."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3260,7 +3289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
|
||||
msgid "Manage Content Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление пакетами контента"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3288,7 +3317,7 @@ msgstr "Удаление узла %(site)s"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/views.py:49
|
||||
msgid "Content package added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлен пакет контента."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/views.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3475,6 +3504,9 @@ msgid ""
|
||||
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
|
||||
"your server with automated scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключено. Это может привести к тому что злоумышленники зарегистрируют много "
|
||||
"спамных учётных записей на вашем сервере с помощью автоматизированных "
|
||||
"скриптов."
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3482,6 +3514,10 @@ msgid ""
|
||||
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
|
||||
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется чтобы пользователи создающие новую учетную запись использовали "
|
||||
"регистрационный токен. Токен будет создан автоматически. Передайте этот "
|
||||
"токен своим потенциальным новым пользователям. Во время регистрации их "
|
||||
"спросит токен. (рекомендуется)"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:27
|
||||
msgid "Enable Public Registration"
|
||||
@ -3500,7 +3536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||||
msgid "Verification method for registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод проверки регистрации"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:40
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3593,6 +3629,8 @@ msgid ""
|
||||
"New users must use one of the following tokens for verification during "
|
||||
"account registration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новые пользователи должны использовать один из следующих токенов для "
|
||||
"проверки во время регистрации учетной записи:"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3620,11 +3658,11 @@ msgstr "Пропустить регистрацию"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
|
||||
msgid "Expiry Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время истечения"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неограниченное"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3641,6 +3679,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/matrixsynapse/views.py:140
|
||||
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурация регистрации не может быть обновлена когда приложение отключено."
|
||||
|
||||
#: modules/mediawiki/__init__.py:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5242,18 +5281,23 @@ msgid ""
|
||||
"and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NextCloud это платформа производительности, которая обеспечивает приватные и "
|
||||
"безопасные функции для обмена файлами, совместной работы и многое другое. "
|
||||
"NextCloud включает в себя сервер NextCloud, клиентские приложения для "
|
||||
"настольных компьютеров и мобильных клиентов. Сервер NextCloud предоставляет "
|
||||
"хорошо интегрированный веб-интерфейс."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:24
|
||||
msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все пользователи FreedomBox могут использовать NextCloud."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:25
|
||||
msgid "To perform administrative actions, use the "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для выполнения административных действий, используйте "
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:27
|
||||
msgid "You can set a new password in the \"Configuration\" section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы можете установить новый пароль в разделе «Конфигурация» ниже."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5270,11 +5314,11 @@ msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:49
|
||||
msgid "File Storage & Collaboration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранение файлов и сотрудничество"
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/forms.py:24
|
||||
msgid "Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примеры: «myfreedombox.example.org» или «example.onion»."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/forms.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5311,6 +5355,8 @@ msgid ""
|
||||
"The default phone region is required to validate phone numbers in the "
|
||||
"profile settings without a country code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Телефонная область по умолчанию необходима для проверки номера телефонов в "
|
||||
"настройках профиля без кода страны."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/views.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5699,7 +5745,7 @@ msgstr "Завершить работу сейчас"
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/__init__.py:15
|
||||
msgid "Manage system-wide privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление общесистемными настройками приватности."
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/__init__.py:32 modules/privacy/__init__.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5710,14 +5756,16 @@ msgstr "Privoxy"
|
||||
#: modules/privacy/__init__.py:68
|
||||
msgid "Please update privacy settings to match your preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, обновляйте настройки приватности чтобы соответствовать вашим "
|
||||
"предпочтениям."
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/__init__.py:73
|
||||
msgid "Review privacy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверьте настройки приватности"
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/forms.py:15
|
||||
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Периодически отсылать список используемых приложений (предлагаемых)"
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/forms.py:17
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5729,6 +5777,12 @@ msgid ""
|
||||
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Submission happens over the Tor "
|
||||
"network for additional anonymity if Tor app is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помогите разработчикам Debian/{box_name} участвуя в программе опроса "
|
||||
"Конкурса Популярности. При включении список приложений используемых в этой "
|
||||
"системе будет анонимно отсылаться в Debian каждую неделю. Статистика "
|
||||
"собранных данных доступна на сайте <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Отправка происходит через сеть Tor "
|
||||
"для дополнительной анонимности, если приложение Tor включено."
|
||||
|
||||
#: modules/privoxy/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5982,12 +6036,19 @@ msgid ""
|
||||
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
|
||||
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При включении пользователи могут только читать и отправлять почту через этот "
|
||||
"{box_name}. Если вы хотите использовать RoundCube с внешней почтовой учетной "
|
||||
"записью, такой как Gmail, вы должны отменить эту опцию. При непроверке на "
|
||||
"страницу входа в систему добавляется поле ввода текста, чтобы пользователь "
|
||||
"мог указать, к какой учетной записи он хочет подключиться."
|
||||
|
||||
#: modules/rssbridge/__init__.py:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
|
||||
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RSS-Bridge генерирует RSS и Atom-каналы для веб-сайтов у которых их нет. "
|
||||
"Генерированные каналы могут быть прочитаны любой читателкой."
|
||||
|
||||
#: modules/rssbridge/__init__.py:24
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user