# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-22 19:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: Caly \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" #: plinth/action_utils.py:258 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Lyssnar på {kind} port {listen_address}:{port}" #: plinth/action_utils.py:261 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Lyssnar på {kind} port {port}" #: plinth/action_utils.py:348 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Ansluter till adress {url} on tcp{kind}" #: plinth/action_utils.py:352 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Ansluter till adress {url}" #: plinth/action_utils.py:380 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Anslut till {host}:{port}" #: plinth/action_utils.py:383 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Kan inte ansluta till {host}:{port}" #: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:60 msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" #: plinth/forms.py:39 msgid "Enable application" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/forms.py:52 #, fuzzy #| msgid "Invalid domain name" msgid "Select a domain name to be used with this application" msgstr "Ogiltigt domännamn" #: plinth/forms.py:54 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" #: plinth/forms.py:62 msgid "Language" msgstr "Språkval" #: plinth/forms.py:63 #, fuzzy #| msgid "Language for this web administration interface" msgid "Language to use for presenting this web interface" msgstr "Språkval för detta administrations-webbgränssnitt" #: plinth/forms.py:70 msgid "Use the language preference set in the browser" msgstr "" #: plinth/middleware.py:73 msgid "Application installed." msgstr "Applikation installerad." #: plinth/middleware.py:79 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Installation misslyckades: {string} {details}" #: plinth/middleware.py:83 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Installationen misslyckades: {error}" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Identifiera tjänster" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " #| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " #| "discover other devices and services running on your local network. " #| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " #| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " #| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " "discover other devices and services running on your local network. Service " "discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" "Tjänstidentifiering tillåter andra enheter i nätverket att upptäcka din " "%(box_name)s och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din " "%(box_name)s att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt " "lokala nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på " "interna nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din " "säkerhet, särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk." #: plinth/modules/backups/__init__.py:39 plinth/modules/backups/views.py:41 msgid "Backups" msgstr "" #: plinth/modules/backups/__init__.py:42 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." msgstr "" #: plinth/modules/backups/__init__.py:124 msgid "Root Filesystem" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:38 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:48 msgid "Archive name" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:49 msgid "Name for new backup archive." msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:50 #, fuzzy #| msgid "Invalid server name" msgid "Invalid archive name" msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "Included apps" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "Apps to include in the backup" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Disk" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:68 msgid "Disk or removable storage where the backup archive will be saved." msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:80 msgid "Restore apps" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 msgid "Apps data to restore from the backup" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:94 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:109 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:33 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Location" msgstr "Dokumentation" #: plinth/modules/backups/forms.py:95 msgid "Location to upload the archive to" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:97 msgid "Upload File" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:100 msgid "Select the backup file you want to upload" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Backup archives" msgstr "Skapa" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:54 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57 msgid "New backup" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61 msgid "" "No apps that support backup are currently installed. Backup can be created " "after an app supporting backups is installed." msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:69 msgid "No archives currently exist." msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:75 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:110 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:34 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56 msgid "Name" msgstr "Namn" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:87 msgid "Export" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:101 msgid "Existing backup files" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:103 msgid "No existing backup files were found." msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:124 #, fuzzy #| msgid "{box_name} Manual" msgid "Download" msgstr "{box_name} Manual" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:128 msgid "Restore" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:139 msgid "Upload a backup file" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:142 msgid "Upload backup file" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 msgid "Delete this archive permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34 #, fuzzy #| msgid "Time Zone" msgid "Time" msgstr "Tidszon" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51 #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Archive %(name)s" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34 #: plinth/modules/config/templates/config.html:45 #: plinth/modules/security/templates/security.html:32 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34 msgid "Submit" msgstr "Sänd" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:27 msgid "Restore data from this archive?" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:53 #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Restore data from %(name)s" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:37 msgid "Upload file" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:44 msgid "Upload backup" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:72 msgid "Archive created." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:77 msgid "New Backup" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:102 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete Archive" msgstr "Ta bort" #: plinth/modules/backups/views.py:112 #, fuzzy #| msgid "{name} deleted." msgid "Archive deleted." msgstr "{name} borttagen." #: plinth/modules/backups/views.py:139 msgid "Backup file uploaded." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:144 msgid "Upload Backup File" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:162 msgid "Archive exported." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:167 msgid "Export Archive" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:186 msgid "Restored files from backup." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:208 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: plinth/modules/bind/__init__.py:36 msgid "BIND" msgstr "" #: plinth/modules/bind/__init__.py:38 #, fuzzy #| msgid "Domain Name" msgid "Domain Name Server" msgstr "Domännamn" #: plinth/modules/bind/__init__.py:47 msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" #: plinth/modules/bind/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other " "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" msgstr "" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 #, fuzzy #| msgid "Enable Dynamic DNS" msgid "Enable DNSSEC" msgstr "Aktivera Dynamisk DNS" #: plinth/modules/bind/forms.py:43 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" msgstr "" #: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:382 #: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80 #: plinth/modules/transmission/views.py:74 msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27 msgid "Cockpit" msgstr "" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41 #, fuzzy #| msgid "Administrator Account" msgid "Server Administration" msgstr "Administratörskonto" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux " "servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many " "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login. Sensitive information " "and system altering abilities are limited to users belonging to admin group." msgstr "" "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 msgid "Currently only limited functionality is available." msgstr "" #: plinth/modules/config/__init__.py:76 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 plinth/modules/snapshot/views.py:39 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: plinth/modules/config/__init__.py:94 plinth/modules/config/forms.py:73 #: plinth/modules/config/views.py:168 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:145 msgid "Domain Name" msgstr "Domännamn" #: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:85 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148 msgid "Invalid domain name" msgstr "Ogiltigt domännamn" #: plinth/modules/config/forms.py:60 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: plinth/modules/config/forms.py:62 #, python-brace-format msgid "" "Hostname is the local name by which other devices on the local network can " "reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit " "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Värdnamn är namnet på din {box_name} som andra enheter i det lokala " "nätverket kan nå dig via. Det får endast bestå av bokstäver, siffror och " "bindestreck, men får inte börja eller sluta med bindestreck. Värdnamn får " "vara max 63 tecken." #: plinth/modules/config/forms.py:69 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltigt värdnamn" #: plinth/modules/config/forms.py:75 #, python-brace-format msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " "label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be " "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" "Domännamn är det globala namn som andra enheter på Internet kan nå din " "{box_name} via. Det skall bestå av ord åtskilda av punkter. Varje ord får " "endast bestå av bokstäver, siffror och bindestreck, men får inte börja eller " "sluta med bindestreck. Varje ord får vara max 63 tecken. Total längd på " "domännamnet får max vara 253 tecken." #: plinth/modules/config/forms.py:89 msgid "Default App" msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:91 #, python-brace-format msgid "" "Choose the default web application that must be served when someone visits " "your {box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki " "as the landing page when someone visits the domain name. Note that once the " "default app is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your " "users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} " "Service (Plinth)." msgstr "" #: plinth/modules/config/templates/config.html:34 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:35 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48 #: plinth/templates/service.html:42 plinth/templates/setup.html:44 #: plinth/templates/simple_service.html:38 #, fuzzy #| msgid "Learn more »" msgid "Learn more..." msgstr "Läs mer »" #: plinth/modules/config/views.py:55 msgid "General Configuration" msgstr "Allmän Konfiguration" #: plinth/modules/config/views.py:78 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:81 msgid "Hostname set" msgstr "Värdnamn inställt" #: plinth/modules/config/views.py:89 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" msgstr "Fel inställning av domännamn: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:92 msgid "Domain name set" msgstr "Domännamn inställt" #: plinth/modules/config/views.py:100 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error setting language: {exception}" msgid "Error setting default app: {exception}" msgstr "Fel i språkinställning: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:103 msgid "Default app set" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37 msgid "Coquelicot" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39 msgid "File Sharing" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42 msgid "" "Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on " "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45 msgid "" "This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload " "password to prevent unauthorized access. You can set a new upload password " "in the form that will appear below after installation. The default upload " "password is \"test\"." msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Upload Password" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31 msgid "" "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "current password." msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35 msgid "Maximum File Size (in MiB)" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24 msgid "coquelicot" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:57 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Upload password updated" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:60 msgid "Failed to update upload password" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:68 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Maximum file size updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:71 msgid "Failed to update maximum file size" msgstr "" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:38 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tid" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Network time server is a program that maintians the system time in " #| "synchronization with servers on the Internet." msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" "Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av " "systemtiden mot servrar på Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:90 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP-klient i kontakt med servrar" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #: plinth/modules/datetime/forms.py:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the " #| "systemwide time zone." msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" "Ställ in din tidszon för att få korrekta tidsstämplar. Detta ställer in " "tidszonen för hela systemet." #: plinth/modules/datetime/forms.py:49 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- ingen tidszon inställd --" #: plinth/modules/datetime/views.py:65 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}" #: plinth/modules/datetime/views.py:68 msgid "Time zone set" msgstr "Tidszon inställd" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/manifest.py:24 #, fuzzy #| msgid "Enable Deluge" msgid "Deluge" msgstr "Aktivera Deluge" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:40 #, fuzzy #| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgid "BitTorrent Web Client" msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "" "Deluge är en BitTorrentklient som inkluderar ett Webbaserat " "användargränssnitt." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:44 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" "När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via / " "deluge address på webbservern. Standardlösenordet är \"deluge\", men du " "bör logga in och ändra det omedelbart efter att du aktiverat tjänsten." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:50 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 msgid "Download files using BitTorrent applications" msgstr "" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:25 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" msgstr "" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:35 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" "Systemets diagnostiktest utför ett antal kontroller av ditt system för att " "bekräfta att program och tjänster fungerar som de ska." #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69 msgid "Diagnostic Test" msgstr "Diagnostiktest" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:28 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:31 msgid "Run Diagnostics" msgstr "Utför diagnostik" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:46 msgid "Diagnotics test is currently running" msgstr "Diagnotiktest körs för närvarande" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:59 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:67 #, python-format msgid "Module: %(module)s" msgstr "Modul: %(module)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25 msgid "Diagnostic Results" msgstr "Diagnostikresultat" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27 #, python-format msgid "Module: %(module_name)s" msgstr "Modul: %(module_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32 msgid "This module does not support diagnostics" msgstr "Denna modul har inte stöd för diagnostik" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25 msgid "Test" msgstr "Test" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:26 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51 #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38 msgid "diaspora*" msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53 msgid "Federated Social Network" msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62 msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/forms.py:30 msgid "Enable new user registrations" msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26 msgid "dandelion*" msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 #, python-format msgid "" "The diaspora* pod domain is set to %(domain_name)s. User IDs will " "look like username@diaspora.%(domain_name)s
If the FreedomBox " "domain name is changed, all data of the users registered with the previous " "podname wouldn't be accessible.
You can access the diaspora* pod at diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:62 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:63 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:127 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:96 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 #: plinth/templates/service.html:87 msgid "Update setup" msgstr "Uppdatera inställningar" #: plinth/modules/diaspora/views.py:97 plinth/modules/ejabberd/views.py:63 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:105 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:75 plinth/modules/openvpn/views.py:149 #: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/views.py:150 msgid "Setting unchanged" msgstr "Instänllningar oförändrade" #: plinth/modules/diaspora/views.py:101 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "User registrations enabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/diaspora/views.py:105 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "User registrations disabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:39 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " #| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " #| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " #| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" "Om din Internetleverantör periodiskt ändrar din IP-adress (dvs varje 24h) " "kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de " "tjänster som tillhandahålls av %(box_name)s (tex. din ownCloud)." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " #| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " #| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " #| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " #| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " #| "current IP answered." msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " "allows you to push your current public IP address to a GnuDIP server. Afterwards, " "the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the " "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" "Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-namn " "varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS kopplar din " "nuvarande offentliga IP-adressen till en gnudip server. Därefter tilldelar servern ditt " "DNS-namn med din nya IP, och om någon från Internet ber om ditt DNS-namn, " "kommer han bli skickad till din aktuella IP." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:69 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:379 #, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS Client" msgid "Dynamic DNS Service" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:42 plinth/modules/help/help.py:46 msgid "About" msgstr "Om" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:48 #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:70 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:40 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:68 plinth/templates/service.html:51 msgid "Status" msgstr "Status" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:77 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" "Variablerna <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> kan " "användas i webbadressen. Se mallar från de olika tjänsteleverantörerna för " "information om uppdateringsadress." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " #| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " #| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" "Välj ett uppdateringsprotokoll enligt din leverantör. Om din leverantör inte " "stöder protokollet GnudIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din " "leverantörs uppdateringsadress." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:86 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" "Skriv inte en full webbadress här (t.ex.: \"https://exempel.com/\"), utan " "endast värdnamnet för GnuDIP servern (t.ex.: \"exempel.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" "Publikt domännamn du önskar använda för att ansluta till din {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" "Använd denna funktion om din tjänsteleverantör använder självsignerade " "certifikat." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" "Om detta alternativ är markerat, kommer ditt användarnamn och lösenord " "användas för grundläggande HTTP autentisering." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " #| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Lämna fältet tomt om du vill behålla tidigare konfigurerat lösenord." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:102 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " #| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " #| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " #| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" "Tillval. Om din {box_name} inte är direkt ansluten till Internet (dvs " "anslutna via en NAT-router) används denna webbadress för att hitta korrekt " "IP. Webbadressen ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer från. " "(exempel: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 msgid "The username that was used when the account was created." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:119 msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Aktivera Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:122 #, fuzzy #| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Typ av tjänst" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126 #, fuzzy #| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnudIP Serveradress" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:129 msgid "Invalid server name" msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:133 msgid "Update URL" msgstr "Adress för uppdateringar" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137 msgid "Accept all SSL certificates" msgstr "Acceptera alla SSL-certifikat" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:141 msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Använd grundläggande HTTP-autentisering" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:152 #: plinth/modules/networks/forms.py:228 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:155 #: plinth/modules/networks/forms.py:229 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:70 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:159 #: plinth/modules/networks/forms.py:231 msgid "Show password" msgstr "Visa lösenord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:162 msgid "URL to look up public IP" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:186 #, fuzzy #| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Ange uppdateringsadress eller GnuDIP-server" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:191 #, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Ange användarnamn för GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:195 #, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Ange GnuDIP-domän" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:200 msgid "Please provide a password" msgstr "Ange ett lösenord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:219 msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Konfigurera Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:242 #, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dynamisk DNS (DomänNamnsServer)" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " #| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " #| "URL based services on freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL " "based services at " "freedns.afraid.org." msgstr "" "Om du önskar ett gratis konto för dynamiskt DNS, kan du hitta en gratis " "GnuDIP-tjänst på " "gnudip.datasystems24.net eller så kan du hitta tjänster baserade på " "gratis uppdateringsadress från freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " #| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" "Om din %(box_name)s är ansluten bakom en NAT-router, glöm inte att lägga " "till port forwarding (dvs vidarebefordra några standardportar, såsom 80 och " "443)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" "Du har inaktiverat Javascript. Funktionen dynamiskt formulär är inaktiverat " "och vissa hjälpfunktioner fungerar inte (men alla huvudfunktioner bör " "fungera)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT-typ" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " #| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" "NAT-typ ännu inte upptäckt. Om du inte anger en \"IP-kontroll adress\" " "kommer vi inte att upptäcka en NAT-typ." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Direktanslutning till Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " #| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " #| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " #| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look " "up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed " "for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP " "changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "Bakom NAT. Detta betyder att dynamisk DNS-tjänsten kommer att fråga \"IP-" "kontrolladress\" om ändringar skett (\"IP-kontrolladress\" behöver därför " "anges, annars kan inte ändringar av IP adress upptäckas). Det kan ta upp " "till %(timer)s minuter tills din DNS-inställning uppdateras." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49 msgid "Last update" msgstr "Senaste uppdatering" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42 msgid "ejabberd" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42 #, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "Chat Server" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50 #, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 #, python-brace-format msgid "" "If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows " "synchronization of conversations between multiple clients, and reading the " "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Conversations" msgstr "Anslutning" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40 msgid "Xabber" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:42 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57 msgid "Yaxim" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:71 #, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "ChatSecure" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "" "ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR " "encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create " "new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to " "your own server for extra security." msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89 msgid "Dino" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:101 msgid "Gajim" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32 msgid "Launch web client" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:119 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:28 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:43 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:88 plinth/templates/service.html:79 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: plinth/modules/ejabberd/views.py:67 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:109 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:79 plinth/views.py:154 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/ejabberd/views.py:70 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:112 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:82 plinth/views.py:157 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/ejabberd/views.py:77 msgid "Message Archive Management enabled" msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/views.py:81 msgid "Message Archive Management disabled" msgstr "" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " #| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " #| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" "Brandväggen är ett säkerhetssystem som styr den inkommande och utgående " "nätverkstrafiken på din %(box_name)s. Att ha en brandvägg aktiverad och " "korrekt konfigurerad minskar risken för säkerhetshot från Internet." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25 msgid "Current status:" msgstr "Nuvarande status:" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30 #, python-format msgid "" "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by " "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) " "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" "Brandväggsdemonen körs inte. Vänligen starta den. Brandväggen är aktiverad " "som standard på %(box_name)s. På ett Debian-baserade system (till exempel " "%(box_name)s) Du kan starta den med kommandot \"service firewalld start\", " "alternativt, vid ett system med systemd \"systemctl start firewalld\"." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:43 #, fuzzy #| msgid "Show password" msgid "Show Ports" msgstr "Visa lösenord" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:44 msgid "Service/Port" msgstr "Service/Port" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:63 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:95 #: plinth/modules/names/templates/names.html:47 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:66 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:97 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 #: plinth/modules/networks/forms.py:63 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78 msgid "Permitted" msgstr "Tillåtna" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Tillåtna (endast interna)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Tillåtna (endast externa)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87 msgid "Blocked" msgstr "Blockerade" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:99 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." msgstr "" "Brandväggen är automatisk. När du aktiverar en tjänst tillåts den " "automatiskt i brandväggen och om du inaktiverar en tjänst, så inaktiveras " "den även automatiskt i brandväggen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:28 msgid "" "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can " "also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret" msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:31 msgid "Secret" msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26 msgid "Setup Complete!" msgstr "Installation klar!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29 #, python-format msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much." msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36 msgid "Install Apps" msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:42 #, python-format msgid "" "You may want to check the network setup and " "modify it if necessary." msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27 #: plinth/templates/base.html:144 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:52 msgid "Start Setup" msgstr "Starta installationsprogrammet" #: plinth/modules/first_boot/views.py:66 msgid "Setup Complete" msgstr "Installationen Klar" #: plinth/modules/help/help.py:38 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:62 #: plinth/modules/networks/forms.py:102 plinth/templates/index.html:142 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plinth/modules/help/help.py:43 #, fuzzy #| msgid "{box_name} Manual" msgid "Download Manual" msgstr "{box_name} Manual" #: plinth/modules/help/help.py:52 msgid "Documentation and FAQ" msgstr "Dokumentation och Vanliga Frågor" #: plinth/modules/help/help.py:61 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" msgstr "Om {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:82 #, python-brace-format msgid "{box_name} Manual" msgstr "{box_name} Manual" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:32 #, python-format msgid "" "%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal " "servers running free software for private, personal communications. It is a " "networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " "Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts " "applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy " "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" "%(box_name)s är ett kollaborativt projekt för att utveckla, designa och " "främja personliga servrar med fri programvara för privat och personlig " "kommunikation. Det är en nätverksenhet gjord för att kommunicera med resten " "av Internet under skyddad sekretess och hög datasäkerhet. Den har " "applikationer såsom blogg, wiki, hemsida, sociala nätverk, e-post, webb-" "proxy och en Tor-server, på en enhet som kan ersätta din Wi-Fi-router, så " "att din personliga data alltid stannar hos dig och under din kontroll." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:45 msgid "" "We live in a world where our use of the network is mediated by those who " "often do not have our best interests at heart. By building software that " "does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By " "keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By " "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" "Vi lever i en värld där vår användning av Internet förmedlas av aktörer som " "ofta inte har våra bästa intressen i åtanke. Genom att skapa programvara som " "inte förlitar sig på en central tjänst, kan vi få kontroll och integritet. " "Genom att lagra vår data i våra hem, få vi användbart rättsligt skydd över " "den. Genom att ge kontrollen över nätverk och apparater tillbaka till " "användare, återställer vi Internet till sin avsedda icke-hierarkiska peer-to-" "peer-arkitektur." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58 #, python-format msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " "package." msgstr "" "Det finns ett flertal projekt avsedda att förverkliga en framtid av " "distribuerade tjänster. %(box_name)s avser att samla dem alla tillsammans i " "ett enda praktiskt paket." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66 #, python-format msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" "Mer information om %(box_name)s -projektet finns på %(box_name)s wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75 msgid "Learn more »" msgstr "Läs mer »" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "You are running Plinth version %(version)s." msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." msgstr "Du använder Plinth version %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83 #, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:87 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(box_name)s Setup" msgid "%(box_name)s is up to date." msgstr "%(box_name)s Installation" #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" msgstr "%(box_name)s Installation" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:31 #, python-format msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" "%(box_name)s Manual är det bästa stället att " "börja för aff få information om %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:38 #, python-format msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" " " "%(box_name)s projekt-wiki innehåller ytterligare information." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45 #, python-format msgid "" "To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information about " "problems faced by other users and possible solutions." msgstr "" "För att få hjälp från %(box_name)s användargrupp kan du ställa frågor på e-post-lista. Arkiven innehåller även information om möjliga " "lösningar på problem som andra användare haft." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55 #, python-format msgid "" "Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc." "net IRC network. Join and request help on the #freedombox " "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Många utvecklare och användare av %(box_name)s finns också tillgängliga på " "IRC-nätverket irc.oftc.net. Gå med, ställ frågor och be om hjälp i " "#freedombox kanal via webbchatten." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Log" msgstr "Status" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 #, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach " "this status log to the bug report." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24 #, fuzzy #| msgid "Enable ikiwiki" msgid "ikiwiki" msgstr "Aktivera ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "Wiki and Blog" msgstr "Wiki och Blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46 msgid "" "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " "wikis will be available at /ikiwiki (once created)." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Only {box_name} users in the admin group can create and " "manage blogs and wikis, but any user in the wiki group can " "edit existing ones. In the User " "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62 #, fuzzy #| msgid "Services and Applications" msgid "View and edit wiki applications" msgstr "Tjänster och Applikationer" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:60 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:128 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 msgid "Only alphanumeric characters are allowed." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" msgstr "Namn på administratörskontot" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41 msgid "Admin Account Password" msgstr "Lösenord för administratörskontot" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" msgstr "Ta bort Wiki eller Blogg %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" "Den här åtgärden tar bort alla inlägg, sidor och kommentarer, även " "versionshistorik. Ta bort denna wiki eller blogg permanent?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 #, python-format msgid "Delete %(name)s" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41 #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41 msgid "No wikis or blogs available." msgstr "Ingen wiki eller blogg tillgänglig." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45 msgid "Create a Wiki or Blog" msgstr "Skapa en wiki eller blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55 #, python-format msgid "Delete site %(site)s" msgstr "Ta bort webbsida %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61 #, python-format msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Gå till webbsidan %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Hantera" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Hantera wikis och bloggar" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Skapa en Wiki eller Blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Skapade wiki {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Kunde inte skapa wiki: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blogg skapad {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Kunde inte skapa blogg: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} borttagen." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Ta Bort Wiki eller Blogg" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42 msgid "infinoted" msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44 #, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "Gobby Server" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47 msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "" "To use it, download Gobby, desktop " "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "enter your {box_name}'s domain name." msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:27 msgid "Gobby" msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29 msgid "Gobby is a collaborative text editor" msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32 #, python-brace-format msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:37 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25 msgid "JSXC" msgstr "" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:39 msgid "Chat Client" msgstr "" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42 msgid "" "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "running locally." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41 #, fuzzy #| msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgid "Let's Encrypt" msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43 #, fuzzy #| msgid "Certificate Status" msgid "Certificates" msgstr "Certifikatets status" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " #| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " #| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " #| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " #| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certificate allows users of a web service to verify the identity " "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " "automatically obtain and setup digital certificates for each available " "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" "Ett digitalt certifikat låter användare av en webbtjänst verifiera " "identiteten på tjänsten och kommunicera säkert med den. %(box_name)s kan " "automatiskt hämta och installera digitala certifikat för varje tillgänglig " "domän. Detta sker genom att den bevisar sig vara ägare till en domän för " "Let's Encrypt, en auktoriserad certifikatutfärdare ." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run " #| "for the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). " #| "Please read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this " #| "service." msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" "Let's Encrypt en är gratis, automatiserad och öppen certifikatutfärdare, " "använd för allmänhetens nytta av Internet Security Research Group (ISRG). " "Läs igenom och acceptera Let's Encryp användaravtal innan du använder denna tjänst." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:107 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:124 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}." msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:111 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:98 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44 msgid "Domain" msgstr "Domän" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45 msgid "Certificate Status" msgstr "Certifikatets status" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 msgid "Website Security" msgstr "Säkerhet för webbsida" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:130 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63 #, fuzzy, python-format #| msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s" msgstr "Giltig tills %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #, fuzzy #| msgid "Revoke" msgid "Revoked" msgstr "Återkalla" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:74 #, fuzzy, python-format #| msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgid "Expired on %(expiry_date)s" msgstr "Giltig tills %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:78 #, fuzzy #| msgid "No certficate" msgid "Invalid test certificate" msgstr "Inget certfikat" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82 #, python-format msgid "Invalid (%(reason)s)" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:89 #, fuzzy #| msgid "No certficate" msgid "No certificate" msgstr "Inget certfikat" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:106 msgid "Re-obtain" msgstr "Återfå" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:55 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:119 msgid "Revoke" msgstr "Återkalla" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:127 msgid "Obtain" msgstr "Skaffa" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:138 #, fuzzy #| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" msgid "Certificate renewal management and use by other modules" msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140 #, python-format msgid "" "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let " "%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use " "that certificate, so most users would not prompted with security warnings " "when using them." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217 #, fuzzy #| msgid "Update URL" msgid "Update config" msgstr "Adress för uppdateringar" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174 #, python-format msgid "" "Let %(box_name)s manage certificate renewal of %(current_domain)s" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183 #, python-format msgid "" "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate " "as soon as it is renewed." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188 msgid "" "No certificate available for the current domain. First obtain a " "certificate to enable its management." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222 #, python-format msgid "Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226 msgid "Use certificate of the current domain for ejabberd" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236 #, python-format msgid "" "If enabled, the app ejabberd will also use " "the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-signed " "certificates in client applications, and enable more wide-spread federation " "with other XMPP servers in the Internet." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244 #, python-format msgid "" "This feature only makes sense if you are using the ejabberd chat server app." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249 #, python-format msgid "" "To use a Let's Encrypt certificate for ejabberd chat server app, you must first enable certificate renewal " "of the current domain." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258 msgid "" "No current domain is configured. First configure a domain to enable " "management of its certificates." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265 msgid "" "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain " "certificates for them." msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:57 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" msgid "" "Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few " "moments to take effect." msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:63 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:76 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" msgstr "Certifikat erhållet för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}." msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:133 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:165 #, python-brace-format msgid "Switched use of certificate for app {module}" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:170 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}" msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:194 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:201 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}" msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:206 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:40 msgid "Matrix Synapse" msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:45 msgid "" "Matrix is an new " "ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a " "server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/" "video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does " "not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can " "converse with users on all other Matrix servers via federation." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52 msgid "" "To communicate, you can use the available clients for mobile, desktop and the web. Riot client is recommended." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29 #, fuzzy #| msgid "Enable application" msgid "Enable Public Registration" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32 msgid "" "Enabling public registration means that anyone on the Internet can register " "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:28 msgid "Riot" msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34 msgid "" "Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix " "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 msgid "" "\n" " Warning! Changing the domain name after the initial\n" " setup is currently not supported.\n" " " msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51 #, python-format msgid "" "No domain(s) are available. Configure at " "least one domain to be able to use Matrix Synapse." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29 #, python-format msgid "" "The Matrix server domain is set to %(domain_name)s. User IDs will " "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Public registration enabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:125 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Public registration disabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:24 msgid "MediaWiki" msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:146 msgid "Wiki" msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38 msgid "" "MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia " "projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited " "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 msgid "" "This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator " "password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and " "log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts " "from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 #, fuzzy #| msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Password" msgstr "Administratörskonto" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31 msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "field blank to keep the current password." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36 #, fuzzy #| msgid "Enable application" msgid "Enable public registrations" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37 msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 #, fuzzy #| msgid "Enable application" msgid "Enable private mode" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42 msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password updated" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:91 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Public registrations enabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:100 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Public registrations disabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:109 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Private mode enabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:112 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Private mode disabled" msgstr "Applikationer" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:46 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:25 msgid "Minetest" msgstr "" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:48 #, fuzzy #| msgid "Blocked" msgid "Block Sandbox" msgstr "Blockerade" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " "the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port " "(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:31 msgid "Maximum number of players" msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:35 msgid "" "You can change the maximum number of players playing minetest at a single " "instance of time." msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:39 #, fuzzy #| msgid "Enable application" msgid "Enable creative mode" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/modules/minetest/forms.py:41 msgid "" "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:46 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Enable PVP" msgstr "Aktiverad" #: plinth/modules/minetest/forms.py:48 msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players." msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:52 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Enable damage" msgstr "Aktiverad" #: plinth/modules/minetest/forms.py:54 msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32 #: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105 msgid "Address" msgstr "Adress" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:33 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114 msgid "Port" msgstr "" #: plinth/modules/minetest/views.py:70 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Maximum players configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/minetest/views.py:77 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Creative mode configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/minetest/views.py:83 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "PVP configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/minetest/views.py:89 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Damage configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:29 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:59 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " #| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " #| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " #| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " #| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " #| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify " "that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, " "at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " "regular OpenPGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation " "for more details." msgstr "" "Med Monkeysphere, kan en PGP-nyckel genereras för varje konfigurerad domän " "som erbjuder SSH. Den offentliga PGP-nyckeln kan sedan laddas upp till PGP " "nyckelservrar. Användare som ansluter till denna enhet via SSH kan verifiera " "att de ansluter till rätt värd. För att användare ska kunna lita på " "nyckeln, måste minst en person (vanligtvis enheytens ägare) signera nyckeln " "genom att använda den normala processen för PGP-nyckel signering. Se Monkeysphere SSH " "dokumentation för mer information." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " #| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " #| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " #| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " #| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " #| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " "then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server " "through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To " "validate the certificate, the user will need to install some software that " "is available on the " "Monkeysphere website." msgstr "" "Med Monkeysphere, kan en PGP-nyckel genereras för varje konfigurerad domän " "som erbjuder SSH. Den offentliga PGP-nyckeln kan sedan laddas upp till PGP " "nyckelservrar. Användare som ansluter till denna enhet via SSH kan verifiera " "att de ansluter till rätt värd. För att användare ska kunna lita på " "nyckeln, måste minst en person (vanligtvis enheytens ägare) signera nyckeln " "genom att använda den normala processen för PGP-nyckel signering. Se Monkeysphere SSH " "dokumentation för mer information." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60 msgid "Publishing key to keyserver..." msgstr "Publicerar nyckeln till nyckelserver..." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:113 msgid "Service" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Domän" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:77 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 #, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "GPG Fingeravtryck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:86 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 msgid "Secure Shell" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 #: plinth/service.py:121 msgid "Web Server" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:90 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 msgid "Other" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:118 #, python-format msgid "Show details for key %(fingerprint)s" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:124 msgid "-" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:134 msgid "Import Key" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:143 msgid "Publish Key" msgstr "Publicera nyckel" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:152 #, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Domän" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35 msgid "OpenPGP User IDs" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39 msgid "Key Import Date" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 msgid "SSH Key Type" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 msgid "SSH Key Size" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 #, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "GPG Fingeravtryck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67 msgid "Key File" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 #, fuzzy #| msgid "Not Available" msgid "Available Domains" msgstr "Inte tillgänglig" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 #, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Domän" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82 msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 msgid "Download the key" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91 msgid "Sign the key" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 #, fuzzy #| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60 msgid "Imported key." msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96 msgid "Cancelled key publishing." msgstr "Publicering av nyckel avbruten." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150 msgid "Published key to keyserver." msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152 msgid "Error occurred while publishing key." msgstr "Fel uppstod när nyckeln publicerades." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:27 msgid "Mumble" msgstr "" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:35 #, fuzzy #| msgid "Voice Chat (Mumble)" msgid "Voice Chat" msgstr "Röstchatt (Mumble)" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:44 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" "Mumble är ett program för röstchatt med öppen källkod, låg latens, " "kryptering och hög ljudkvalitet." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" "Du kan ansluta till din Mumble-server på Mumbles standardport 64738. Appar finns för att ansluta till Mumble från din " "dator- och Android-enheter." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:52 msgid "Plumble" msgstr "" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:66 msgid "Mumblefly" msgstr "" #: plinth/modules/names/__init__.py:31 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: plinth/modules/names/__init__.py:32 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: plinth/modules/names/__init__.py:33 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: plinth/modules/names/__init__.py:40 msgid "Name Services" msgstr "Namntjänster" #: plinth/modules/names/views.py:48 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" #: plinth/modules/networks/__init__.py:35 msgid "Networks" msgstr "Nätverk" #: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Använder DNSSEC på IPv{kind}" #: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Anslutningstyp" #: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Anslutningens namn" #: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fysiskt gränssnitt" #: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Den nätverksenhet som denna anslutning ska knytas till." #: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Brandväggs-zon" #: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" "Brandväggs-zonen bestämmer vilka tjänster är tillgängliga genom detta " "gränssnitt. Välj endast interna för betrodda nätverk." #: plinth/modules/networks/forms.py:49 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78 msgid "External" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107 msgid "Internal" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:52 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Addresseringsmetod för IPv4" #: plinth/modules/networks/forms.py:55 #, python-brace-format msgid "" "\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " "router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:61 msgid "Shared" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:69 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: plinth/modules/networks/forms.py:70 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" "Valfritt värde. Om detta lämnas tomt kommer en standard nätmask baserad på " "adressen användas." #: plinth/modules/networks/forms.py:75 plinth/modules/networks/forms.py:115 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:116 msgid "Optional value." msgstr "Valfritt värde." #: plinth/modules/networks/forms.py:80 plinth/modules/networks/forms.py:120 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/networks/forms.py:81 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Valfritt värde. Om detta anges och IPv4-adresserings metod är satt till " "\"Automatisk\", kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att " "ignoreras." #: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127 msgid "Second DNS Server" msgstr "Sekundär DNS-server" #: plinth/modules/networks/forms.py:88 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Valfritt värde. Om värde anges och IPv4-adresseringsmetod är \"Automatisk\", " "kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att ignoreras." #: plinth/modules/networks/forms.py:94 #, fuzzy #| msgid "IPv4 Addressing Method" msgid "IPv6 Addressing Method" msgstr "Addresseringsmetod för IPv4" #: plinth/modules/networks/forms.py:97 #, python-brace-format msgid "" "\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this " "network making it a client." msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:100 plinth/modules/networks/forms.py:272 msgid "Automatic" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:101 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:103 msgid "Ignore" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:109 msgid "Prefix" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:110 msgid "Value between 1 and 128." msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " #| "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Valfritt värde. Om detta anges och IPv4-adresserings metod är satt till " "\"Automatisk\", kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att " "ignoreras." #: plinth/modules/networks/forms.py:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " #| "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Valfritt värde. Om värde anges och IPv4-adresseringsmetod är \"Automatisk\", " "kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att ignoreras." #: plinth/modules/networks/forms.py:138 msgid "-- select --" msgstr "--Välj--" #: plinth/modules/networks/forms.py:263 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:264 msgid "The visible name of the network." msgstr "Synligt namn för nätverket." #: plinth/modules/networks/forms.py:266 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: plinth/modules/networks/forms.py:267 msgid "Infrastructure" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:268 msgid "Access Point" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:269 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:271 msgid "Frequency Band" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:273 msgid "A (5 GHz)" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:274 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:276 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 msgid "Channel" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:277 msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:284 #, fuzzy #| msgid "SSID" msgid "BSSID" msgstr "SSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:285 msgid "" "Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to " "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:292 msgid "Authentication Mode" msgstr "Autentiseringsläge" #: plinth/modules/networks/forms.py:293 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" "Välj WPA om det trådlösa nätverket är säkert och kräver att användare har " "lösenord för att ansluta." #: plinth/modules/networks/forms.py:295 msgid "WPA" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:296 msgid "Open" msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:298 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/networks/networks.py:38 #: plinth/modules/networks/networks.py:54 msgid "Network Connections" msgstr "Nätverksanslutningar" #: plinth/modules/networks/networks.py:41 #: plinth/modules/networks/networks.py:279 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi-nätverk i närheten" #: plinth/modules/networks/networks.py:44 #: plinth/modules/networks/networks.py:304 msgid "Add Connection" msgstr "Lägg till Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:67 msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Kan inte visa anslutning: Ingen anslutning hittades." #: plinth/modules/networks/networks.py:102 #, fuzzy #| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Visa Anslutningsinformation" #: plinth/modules/networks/networks.py:117 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." msgstr "Kan inte redigera anslutning: Ingen anslutning hittades." #: plinth/modules/networks/networks.py:123 msgid "This type of connection is not yet understood." msgstr "Denna typ av anslutning är inte förstådd ännu." #: plinth/modules/networks/networks.py:146 #: plinth/modules/networks/networks.py:231 #: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32 msgid "Edit Connection" msgstr "Redigera Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:244 #, python-brace-format msgid "Activated connection {name}." msgstr "Aktiverad anslutning {name}." #: plinth/modules/networks/networks.py:247 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." msgstr "Det gick inte att aktivera anslutning: Ingen anslutning hittades." #: plinth/modules/networks/networks.py:252 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." msgstr "" "Det gick inte att aktivera anslutningen {name}: Ingen lämplig enhet är " "tillgänglig." #: plinth/modules/networks/networks.py:265 #, python-brace-format msgid "Deactivated connection {name}." msgstr "Inaktiverade anslutning {name}." #: plinth/modules/networks/networks.py:268 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." msgstr "Kunde inte de-aktivera anslutning: Anslutning hittades inte." #: plinth/modules/networks/networks.py:324 #, fuzzy #| msgid "Adding New Ethernet Connection" msgid "Adding New Generic Connection" msgstr "Lägg Till Ny Ethernet-Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:344 msgid "Adding New Ethernet Connection" msgstr "Lägg Till Ny Ethernet-Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:364 msgid "Adding New PPPoE Connection" msgstr "Lägg Till Ny PPPoE-Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:401 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" msgstr "Lägg Till Ny Wi-Fi-Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:417 #, python-brace-format msgid "Connection {name} deleted." msgstr "Anslutning {name} borttagen." #: plinth/modules/networks/networks.py:420 #: plinth/modules/networks/networks.py:430 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." msgstr "Det gick inte att ta bort anslutning: Anslutning hittades inte." #: plinth/modules/networks/networks.py:435 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26 msgid "Delete Connection" msgstr "Ta Bort Anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 msgid "Edit connection" msgstr "Redigera anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 #: plinth/templates/base.html:159 plinth/templates/base.html:160 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:76 msgid "Deactivate" msgstr "Avaktivera" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:84 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 msgid "Delete connection" msgstr "Ta bort anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71 msgid "Primary connection" msgstr "Primär anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256 msgid "yes" msgstr "Ja" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:58 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:125 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93 msgid "State reason" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102 msgid "MAC address" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106 msgid "Interface" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:53 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41 msgid "Description" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116 msgid "Physical Link" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121 msgid "Link state" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125 msgid "cable is connected" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 msgid "please check cable" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149 msgid "Speed" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135 #, python-format msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151 #, python-format msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163 msgid "Signal strength" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181 msgid "IPv4" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:75 msgid "Method" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234 msgid "IP address" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248 msgid "DNS server" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255 msgid "Default" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222 msgid "IPv6" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263 msgid "This connection is not active." msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266 #: plinth/modules/security/__init__.py:32 plinth/modules/security/views.py:47 msgid "Security" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310 msgid "Firewall zone" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 msgid "" "This interface should be connected to a local network/machine. If you " "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" "This interface should receive your Internet connection. If you connect it to " "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is " "unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on " "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32 msgid "Create..." msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32 msgid "Create Connection" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 msgid "Internet" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102 msgid "Spacing" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113 #: plinth/network.py:36 msgid "Ethernet" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116 #: plinth/network.py:37 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89 #, python-format msgid "Show connection %(connection.name)s" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131 msgid "Computer" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90 msgid "Active" msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:93 msgid "Inactive" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:37 msgid "OpenVPN" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 msgid "Virtual Private Network" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " "away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your " "home network and access private/internal services provided by {box_name}. " "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:85 #, python-brace-format msgid "" "Download Profile" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/forms.py:28 msgid "Enable OpenVPN server" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 msgid "Profile" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43 #, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " "configure them." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:65 msgid "Download my profile" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:74 #, python-format msgid "" "OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long " "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:86 msgid "Start setup" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:93 msgid "OpenVPN setup is running" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 #, python-format msgid "" "To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending " "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:110 msgid "OpenVPN server is running" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:113 msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/views.py:127 msgid "Setup completed." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/views.py:129 msgid "Setup failed." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46 msgid "PageKite" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:48 msgid "Public Visibility" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:67 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:69 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " "provider, for example pagekite.net. In " "future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:69 msgid "Enable PageKite" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:72 msgid "Server domain" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:74 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64 msgid "Server port" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:79 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:81 msgid "Kite name" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:82 msgid "Example: mybox.pagekite.me" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:85 msgid "Invalid kite name" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:88 msgid "Kite secret" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:90 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:106 msgid "Kite details set" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:113 msgid "Pagekite server set" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:119 msgid "PageKite enabled" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:122 msgid "PageKite disabled" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:158 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:162 #, python-brace-format msgid "Service disabled: {name}" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:173 msgid "protocol" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:176 msgid "external (frontend) port" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:179 msgid "internal (freedombox) port" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:181 msgid "Enable Subdomains" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:215 msgid "Deleted custom service" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:249 msgid "" "This service is available as a standard service. Please use the \"Standard " "Services\" page to enable it." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:258 msgid "Added custom service" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:261 msgid "This service already exists" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:273 #, python-brace-format msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:278 #, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Subdomain" msgstr "Domän" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:280 msgid "The subdomain you want to register" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:303 msgid "This code is not valid" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:309 #, python-brace-format msgid "This code is bound to the domain {domain}." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:319 msgid "The requested domain is already registered." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:333 #, python-brace-format msgid "Domain registration failed: {response}." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33 msgid "PageKite Account" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41 msgid "Save settings" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44 msgid "" "Warning:
Your PageKite frontend server may not support all the " "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 msgid "Create a custom service" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64 msgid "Add Service" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71 msgid "Existing custom services" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74 msgid "You don't have any Custom Services enabled" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89 #, python-format msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101 msgid "Delete this service" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26 msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30 #, python-format msgid "" "Skip this step if you do not have a " "voucher or want to configure PageKite later with a different domain or " "credentials." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:38 msgid "" "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the " "initially registered subdomain." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:52 msgid "Register" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:56 msgid "Skip Registration" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:44 #: plinth/modules/pagekite/views.py:40 msgid "Configure PageKite" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40 msgid "Warning:
" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58 msgid "Save Services" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:53 msgid "Web Server (HTTP)" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:54 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 msgid "Web Server (HTTPS)" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:64 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/views.py:37 msgid "About PageKite" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/views.py:43 msgid "Standard Services" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/views.py:46 msgid "Custom Services" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/views.py:170 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." msgstr "" #: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:54 #: plinth/modules/power/views.py:73 msgid "Power" msgstr "" #: plinth/modules/power/__init__.py:31 msgid "Restart or shut down the system." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:28 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 msgid "Restart »" msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:40 msgid "Shut Down »" msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66 msgid "Restart Now" msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65 msgid "Shut Down Now" msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 msgid "Privoxy" msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy" msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:50 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " "can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:144 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:25 msgid "Quassel" msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:42 msgid "IRC Client" msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " "continue receiving messages, even when the client is disconnected. " "{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and " "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:53 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your desktop and mobile devices are available." msgstr "" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:49 msgid "Quasseldroid" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:40 msgid "Radicale" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported client application is needed. Radicale " "can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:36 #, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 msgid "DAVDroid" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:27 msgid "" "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your " "user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and " "you can create new." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 msgid "GNOME Calendar" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:52 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:72 msgid "Evolution" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:78 msgid "" "In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. " "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your " "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "and address books." msgstr "" #: plinth/modules/radicale/views.py:55 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Access rights configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/repro/__init__.py:37 msgid "repro" msgstr "" #: plinth/modules/repro/__init__.py:39 #, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "SIP Server" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/repro/__init__.py:42 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " "repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let " "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP " "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" #: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSipSimple (for Android phones)." msgstr "" #: plinth/modules/repro/__init__.py:52 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " "configuration panel. Users in the admin group will be able to " "log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is " "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" #: plinth/modules/repro/manifest.py:30 msgid "Jitsi Meet" msgstr "" #: plinth/modules/repro/manifest.py:32 msgid "" "Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and " "deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi " "Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the internet, " "while other projects in the community enable other features such as audio, " "dial-in, recording, and simulcasting." msgstr "" #: plinth/modules/repro/manifest.py:69 msgid "CSipSimple" msgstr "" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 plinth/modules/restore/manifest.py:23 msgid "reStore" msgstr "" #: plinth/modules/restore/__init__.py:38 msgid "Unhosted Storage" msgstr "" #: plinth/modules/restore/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " "matter where a web application is served from, the data can be stored on an " "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" #: plinth/modules/restore/__init__.py:49 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:24 msgid "Roundcube" msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35 #, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS Client" msgid "Email Client" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " "by the domain name of the IMAP server for your email provider, like " "imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), fill the " "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " "Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google " "account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24 msgid "Searx" msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:42 msgid "Web Search" msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:45 msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:47 msgid "" "Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It " "stores no cookies by default." msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:51 msgid "Search the web" msgstr "" #: plinth/modules/searx/forms.py:29 msgid "Safe Search" msgstr "" #: plinth/modules/searx/forms.py:30 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" #: plinth/modules/searx/forms.py:31 msgid "None" msgstr "" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 #, fuzzy #| msgid "Mode" msgid "Moderate" msgstr "Läge" #: plinth/modules/searx/forms.py:33 msgid "Strict" msgstr "" #: plinth/modules/searx/views.py:57 plinth/modules/tor/views.py:134 #: plinth/modules/tor/views.py:163 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration uppdaterad." #: plinth/modules/searx/views.py:60 plinth/modules/tor/views.py:165 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" "When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able " "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:35 msgid "Fail2Ban (recommended)" msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:36 msgid "" "When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in " "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" #: plinth/modules/security/views.py:68 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error setting restricted access: {exception}" msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:71 #, fuzzy #| msgid "General Configuration" msgid "Updated security configuration" msgstr "Allmän Konfiguration" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:33 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23 msgid "Shaarli" msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:33 msgid "Shadowsocks" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "Socks5 Proxy" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:44 msgid "" "Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect " "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48 #, python-brace-format msgid "" "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a " "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can " "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30 msgid "Recommended" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60 #, fuzzy #| msgid "DNS Server" msgid "Server" msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61 msgid "Server hostname or IP address" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67 msgid "Server port number" msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77 msgid "Encryption method. Must match setting on server." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:33 msgid "Sharing" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:33 msgid "Name of the share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 msgid "" "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: " "media." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:39 msgid "Path to share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:40 msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:44 msgid "User groups who can read the files in the share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:46 msgid "" "Users who have these permissions will also be able to read the files in the " "share." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:62 msgid "A share with this name already exists." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46 msgid "Add share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51 msgid "No shares currently configured." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57 msgid "Disk Path" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58 msgid "Shared Over" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59 msgid "With Groups" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/views.py:54 msgid "Share added." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/views.py:59 msgid "Add Share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/views.py:75 msgid "Share edited." msgstr "" #: plinth/modules/sharing/views.py:80 msgid "Edit Share" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/views.py:108 #, fuzzy #| msgid "{name} deleted." msgid "Share deleted." msgstr "{name} borttagen." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Storage Snapshots" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 msgid "" "Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These " "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:42 #, no-python-format msgid "" "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). " "Snapshots are also taken before and after a software installation. Although " "snapshots are efficient and only store the differences, they may be deleted " "to reclaim free space. Individual files from older snapshots can be " "accessed by visiting \"/.snapshots\" directory in the filesystem. It is " "recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on " "your root partition." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:49 msgid "" "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. " "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the " "same partition. " msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Timeline Snapshots" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:33 msgid "Software Installation Snapshots" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:34 msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:38 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Hourly Snapshots Limit" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:39 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:42 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Daily Snapshots Limit" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:43 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:46 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Weekly Snapshots Limit" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:47 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:50 msgid "Monthly Snapshots Limit" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:51 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:54 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Yearly Snapshots Limit" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:55 msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:59 msgid "Delete Software Snapshots older than (days)" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:61 msgid "" "Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit the " "number of software snapshots created." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27 msgid "Delete this snapshot permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:51 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39 msgid "Number" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:32 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:32 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:52 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40 msgid "Date" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot #%(number)s" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:27 msgid "Delete the following snapshots permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:53 #: plinth/modules/snapshot/views.py:156 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshots" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete all the snapshots" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete All" msgstr "Ta bort" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54 msgid "Rollback" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:65 #, fuzzy #| msgid "Deactivate" msgid "active" msgstr "Avaktivera" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:74 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete snapshot #%(number)s" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" "A new snapshot with the current state of the file system will be " "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:42 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Manage Snapshots" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:72 msgid "Created snapshot." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:119 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Storage snapshots configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/snapshot/views.py:122 plinth/modules/tor/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:132 #, python-brace-format msgid "Deleted snapshot #{number}." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:140 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot" msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:149 #, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Deleted all snapshots." msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:167 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:170 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:182 msgid "Rollback to Snapshot" msgstr "" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:38 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:41 msgid "" "A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections " "from remote computers. An authorized remote computer can perform " "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" #: plinth/modules/sso/__init__.py:30 msgid "Single Sign On" msgstr "" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:35 msgid "Login" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:35 plinth/modules/storage/views.py:50 msgid "Storage" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. " "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:166 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} bytes" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:170 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} KiB" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:174 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} MiB" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:178 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} GiB" msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:181 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} TiB" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53 #, fuzzy #| msgid "The following is the current status:" msgid "The following storage devices are in use:" msgstr "Aktuell status:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:127 msgid "Mount Point" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:61 msgid "Used" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Partition Expansion" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95 #, python-format msgid "" "There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:105 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39 #: plinth/modules/storage/views.py:72 msgid "Expand Root Partition" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:113 #, fuzzy #| msgid "Name Services" msgid "Removable Devices" msgstr "Namntjänster" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:117 msgid "There are no additional storage devices attached." msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:126 msgid "Label" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:129 msgid "Size" msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29 #, python-format msgid "" "Please backup your data before proceeding. After this operation, " "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:89 #, python-brace-format msgid "No such device - {device_path}" msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:139 msgid "The operation failed." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:141 msgid "The operation was cancelled." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:143 #, fuzzy #| msgid "repro service is running" msgid "The device is already unmounting." msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:145 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:148 msgid "The operation timed out." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:150 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:153 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:155 msgid "The operation has already been cancelled." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:161 msgid "Not authorized to perform the requested operation." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:163 msgid "The device is already mounted." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:165 #, fuzzy #| msgid "repro service is not running" msgid "The device is not mounted." msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:168 msgid "Not permitted to use the requested option." msgstr "" #: plinth/modules/storage/udisks2.py:171 msgid "The device is mounted by another user." msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:84 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error expanding partition: {exception}" msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}" #: plinth/modules/storage/views.py:87 msgid "Partition expanded successfully." msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:107 #, no-python-format, python-brace-format msgid "" "Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} " "free)." msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:132 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:136 msgid "Device can be safely unplugged." msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:146 #, python-brace-format msgid "Error ejecting device: {error_message}" msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:37 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:27 msgid "Syncthing" msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39 msgid "File Synchronization" msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42 msgid "" "Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e." "g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or " "deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "other devices that also run Syncthing." msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for " "your data that is available most of the time, allowing your devices to " "synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that " "may be used by multiple users. Each user's set of devices may be " "synchronized with a distinct set of folders. The web interface on " "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group." msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54 msgid "" "When enabled, Syncthing's web interface will be available from /syncthing. Desktop and mobile clients are also available." msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61 msgid "Administer Syncthing application" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42 msgid "Tahoe-LAFS" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44 msgid "Distributed File Storage" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75 msgid "" "Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider " "independent security to store files over a distributed network of storage " "nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the " "remaining nodes." msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:80 #, python-brace-format msgid "" "This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. " "Additional introducers can be added, which will introduce this node to the " "other storage nodes." msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33 #, python-format msgid "" "The Tahoe-LAFS server domain is set to %(domain_name)s. Changing the " "FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE " "DATA. You can access Tahoe-LAFS at https://%(domain_name)s:5678." msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55 msgid "Local introducer" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:74 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:91 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Pet Name" msgstr "Namn" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71 msgid "Add new introducer" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Adress" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87 msgid "Connected introducers" msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103 msgid "Remove" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Tor" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:44 #, fuzzy #| msgid "Tor Anonymity Network" msgid "Anonymity Network" msgstr "Tor Anonymitetsnätverk" #: plinth/modules/tor/__init__.py:47 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " "best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use " "the Tor Browser." msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Socks Proxy" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:83 plinth/modules/tor/__init__.py:125 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:104 plinth/modules/tor/__init__.py:144 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:117 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonymitetsnätverk" #: plinth/modules/tor/__init__.py:164 msgid "Tor relay port available" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:174 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:182 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:221 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:232 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:47 msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:90 msgid "Enable Tor" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:93 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:96 msgid "" "When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the " "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:102 msgid "Upstream bridges" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:105 msgid "" "You can get some bridges from https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:112 #, fuzzy #| msgid "Enable network time" msgid "Enable Tor relay" msgstr "Aktivera nätverkstid" #: plinth/modules/tor/forms.py:115 #, python-brace-format msgid "" "When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to " "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:120 msgid "Enable Tor bridge relay" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:123 msgid "" "When enabled, relay information is published in the Tor bridge database " "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:128 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:131 #, python-brace-format msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:136 msgid "Download software packages over Tor" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:138 msgid "" "When enabled, software will be downloaded over the Tor network for " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:151 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." msgstr "" #: plinth/modules/tor/manifest.py:28 msgid "Tor Browser" msgstr "" #: plinth/modules/tor/manifest.py:44 msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:46 msgid "Tor configuration is being updated" msgstr "Konfigurationen av Tor uppdateras" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54 msgid "Tor is running" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57 msgid "Tor is not running" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67 msgid "Hidden Service" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69 msgid "Ports" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:100 msgid "Relay" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130 msgid "SOCKS" msgstr "" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:133 #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:24 msgid "Transmission" msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:46 msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" #: plinth/modules/transmission/forms.py:30 msgid "Download directory" msgstr "" #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " "ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission" "\" user." msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33 msgid "Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42 msgid "News Feed Reader" msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54 msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for connecting." msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60 msgid "Read and subscribe to news feeds" msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24 msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33 msgid "Software Upgrades" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " "normally need to start the upgrade process." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "Enable automatic upgrades" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:30 msgid "" "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It " "will attempt to perform any package upgrades that are available." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:38 msgid "" "Depending on the number of packages to install, this may take a long time to " "complete. While upgrades are in progress, you will not be able to install " "other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. Refresh the page to continue." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:51 msgid "Upgrade now »" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:58 msgid "A package manager is running." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:63 msgid "Recent log from upgrades:" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:36 msgid "Automatic Upgrades" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:39 msgid "Upgrade Packages" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:78 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:82 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:85 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:87 #, fuzzy #| msgid "Setting unchanged" msgid "Settings unchanged" msgstr "Instänllningar oförändrade" #: plinth/modules/upgrades/views.py:113 msgid "Upgrade process started." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Det gick inte att starta uppgraderingen." #: plinth/modules/users/__init__.py:45 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: plinth/modules/users/__init__.py:91 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:41 msgid "Access to all services and system settings" msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:57 msgid "Username is taken or is reserved." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:88 plinth/modules/users/forms.py:193 msgid "Permissions" msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:91 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " "able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " "are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:125 plinth/modules/users/forms.py:323 msgid "Creating LDAP user failed." msgstr "Det gick inte att skapa LDAP-användare." #: plinth/modules/users/forms.py:136 #, python-brace-format msgid "Failed to add new user to {group} group." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:149 msgid "SSH Keys" msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:151 msgid "" "Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the " "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:230 msgid "Renaming LDAP user failed." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:242 msgid "Failed to remove user from group." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:253 msgid "Failed to add user to group." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:262 msgid "Unable to set SSH keys." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:270 msgid "Cannot delete the only administrator in the system." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:299 msgid "Changing LDAP user password failed." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:332 msgid "Failed to add new user to admin group." msgstr "Det gick inte att lägga till ny användare till administrationsgruppen." #: plinth/modules/users/forms.py:349 msgid "Failed to restrict console access." msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:361 msgid "User account created, you are now logged in" msgstr "Användarkonto skapat, du är nu inloggad" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:26 #, python-format msgid "Change Password for %(username)s" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:36 msgid "Save Password" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:32 #: plinth/modules/users/views.py:41 plinth/modules/users/views.py:62 msgid "Create User" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26 #: plinth/modules/users/views.py:148 msgid "Delete User" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete user %(username)s permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38 #, python-format msgid "Delete %(username)s" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:26 msgid "Administrator Account" msgstr "Administratörskonto" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29 msgid "" "Choose a username and password to access this web interface. The password " "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" "Välja ett användarnamn och lösenord för att komma åt detta webbgränssnitt. " "Lösenordet kan ändras senare. Denna användare kommer att beviljas " "administrativa privilegier. Andra användare kan läggas till senare." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:42 #, fuzzy #| msgid "Administrator Account" msgid "Create Account" msgstr "Administratörskonto" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47 #, python-format msgid "Delete user %(username)s" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55 #, python-format msgid "Edit user %(username)s" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:30 #, python-format msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:42 #: plinth/templates/language-selection.html:32 msgid "Save Changes" msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:39 plinth/modules/users/views.py:79 msgid "Users" msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:60 #, python-format msgid "User %(username)s created." msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:95 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:96 msgid "Edit User" msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:158 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:165 msgid "Deleting LDAP user failed." msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:174 msgid "Change Password" msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:175 msgid "Password changed successfully." msgstr "" #: plinth/network.py:38 msgid "PPPoE" msgstr "" #: plinth/network.py:39 msgid "Generic" msgstr "" #: plinth/package.py:119 msgid "Error during installation" msgstr "" #: plinth/package.py:141 msgid "installing" msgstr "" #: plinth/package.py:143 msgid "downloading" msgstr "" #: plinth/package.py:145 #, fuzzy #| msgid "Setting unchanged" msgid "media change" msgstr "Instänllningar oförändrade" #: plinth/package.py:147 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Configuration" msgid "configuration file: {file}" msgstr "Konfiguration" #: plinth/service.py:123 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" #: plinth/service.py:125 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" #: plinth/templates/403.html:25 msgid "403 Forbidden" msgstr "" #: plinth/templates/403.html:29 #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." msgstr "" #: plinth/templates/404.html:25 msgid "404" msgstr "" #: plinth/templates/404.html:28 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." msgstr "" #: plinth/templates/404.html:34 msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" msgstr "" #: plinth/templates/500.html:29 #, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the status log to the bug report." msgstr "" #: plinth/templates/base.html:50 #, python-format msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:95 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:113 msgid " Home" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:116 msgid "Home" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:121 #, fuzzy #| msgid "Apps" msgid " Apps" msgstr "Appar" #: plinth/templates/base.html:125 msgid "Apps" msgstr "Appar" #: plinth/templates/base.html:130 msgid " System" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:134 msgid "System" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:165 plinth/templates/base.html:166 msgid "Change password" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:173 plinth/templates/base.html:174 msgid "Restart" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:179 plinth/templates/base.html:180 msgid "Shut down" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:187 plinth/templates/base.html:188 #: plinth/templates/base.html:209 plinth/templates/base.html:211 msgid "Log out" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:196 #, fuzzy #| msgid "Language" msgid "Select language" msgstr "Språkval" #: plinth/templates/base.html:201 plinth/templates/base.html:203 msgid "Log in" msgstr "" #: plinth/templates/base.html:250 plinth/templates/index.html:182 msgid "JavaScript license information" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:28 #, fuzzy #| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgid "Client Apps" msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)" #: plinth/templates/clients.html:40 msgid "Web" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:50 msgid "Launch" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:64 msgid "Desktop" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:74 msgid "GNU/Linux" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:76 msgid "Windows" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:78 msgid "macOS" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:93 #, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS Client" msgid "Mobile" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/templates/clients.html:103 msgid "Play Store" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:105 msgid "F-Droid" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:107 msgid "App Store" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:122 msgid "Package" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:129 msgid "Debian:" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:132 msgid "Homebrew:" msgstr "" #: plinth/templates/clients.html:135 msgid "RPM:" msgstr "" #: plinth/templates/first_setup.html:39 #, python-format msgid "" "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using " "your %(box_name)s once it is done." msgstr "" #: plinth/templates/index.html:40 #, python-format msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" #: plinth/templates/index.html:64 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgid "Configure »" msgstr "Konfigurera" #: plinth/templates/index.html:122 #, python-format msgid "" "%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web " "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" #: plinth/templates/index.html:131 #, python-format msgid "" "This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" #: plinth/templates/index.html:151 msgid "Homepage" msgstr "" #: plinth/templates/index.html:154 msgid "Source Code" msgstr "" #: plinth/templates/index.html:157 msgid "Donate" msgstr "" #: plinth/templates/index.html:161 #, fuzzy #| msgid "FreedomBox Manual" msgid "FreedomBox Foundation" msgstr "FreedomBox Manual" #: plinth/templates/index.html:168 msgid "IRC Chatroom" msgstr "" #: plinth/templates/index.html:173 msgid "Mailing list" msgstr "" #: plinth/templates/internal-zone.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Service discovery server is not running" msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." msgstr "Server för tjänsteidentifiering är inaktiverad" #: plinth/templates/internal-zone.html:31 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." msgstr "" #: plinth/templates/internal-zone.html:33 #, python-format msgid "" "Currently the following network interfaces are configured as internal: " "%(interface_list)s" msgstr "" #: plinth/templates/service.html:56 #, fuzzy, python-format #| msgid "Service discovery server is running" msgid "Service %(service_name)s is running." msgstr "Server för tjänsteidentifiering är aktiverad" #: plinth/templates/service.html:61 #, fuzzy, python-format #| msgid "Service discovery server is not running" msgid "Service %(service_name)s is not running." msgstr "Server för tjänsteidentifiering är inaktiverad" #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:55 msgid "Install this application?" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:59 msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:70 msgid "" "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few " "moments before trying again." msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:77 msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:91 msgid "Install" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:93 #, fuzzy #| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Adress för uppdateringar" #: plinth/templates/setup.html:103 msgid "Performing pre-install operation" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:107 msgid "Performing post-install operation" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:112 #, python-format msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s" msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:122 #, python-format msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "Create archive" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~| msgid "Administrator Account" #~ msgid "Create Archive" #~ msgstr "Administratörskonto" #, fuzzy #~| msgid "Device" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "" #~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "För att slutföra installationen av din %(box_name)s, ange grundläggande " #~ "information." #~ msgid "Where to Get Help" #~ msgstr "Vart Du Kan Få Hjälp" #~ msgid "Services and Applications" #~ msgstr "Tjänster och Applikationer" #~ msgid "" #~ "You can install and run various services and applications on your " #~ "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a " #~ "description of the application and choose to install it." #~ msgstr "" #~ "Du kan installera och köra diverse tjänster och applikationer på din " #~ "%(box_name)s. Klicka på valfri länk till vänster för att läsa beskrivning " #~ "av applikationen och välja för att installera den." #~ msgid "" #~ "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, " #~ "your social networking site, your news site. Remember web portals? We " #~ "can be one of those too. Many of the services you use on the web could " #~ "soon be on site and under your control!" #~ msgstr "" #~ "FreedomBox kan vara din sida för att dela foton, din meddelandesida, din " #~ "sida för socialt nätverkande, eller din nyhetssida. Minns du webb-" #~ "portaler? Vi kan vara en sådan också. Många tjänster du använder på " #~ "webben kan snart vara på din egen sida, under din kontroll!" #~ msgid "Language changed" #~ msgstr "Språkval ändrat" #, fuzzy #~| msgid "Enable network time" #~ msgid "Enable forwarding" #~ msgstr "Aktivera nätverkstid" #, fuzzy #~| msgid "Configuration updated" #~ msgid "Set forwarding configuration updated" #~ msgstr "Konfiguration uppdaterad" #, fuzzy #~| msgid "Configuration updated" #~ msgid "Enable DNSSEC configuration updated" #~ msgstr "Konfiguration uppdaterad" #, fuzzy #~| msgid "Configuration updated" #~ msgid "DNS server configuration updated" #~ msgstr "Konfiguration uppdaterad" #, fuzzy #~| msgid "Deluge BitTorrent" #~ msgid "BitTorrent" #~ msgstr "Deluge BitTorrent" #, fuzzy #~| msgid "Invalid domain name" #~ msgid "Select the domain name to be used for diaspora*" #~ msgstr "Ogiltigt domännamn" #~ msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" #~ msgstr "Wiki och Blogg (ikiwiki)" #, fuzzy #~| msgid "Invalid domain name" #~ msgid "Select the domain name" #~ msgstr "Ogiltigt domännamn" #, fuzzy #~| msgid "SIP Server (repro)" #~ msgid "" #~ "SIP Server \n" #~ " (repro)" #~ msgstr "SIP-Server (repro)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applikationer" #~ msgid "" #~ "%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s " #~ "functional, you need some applications. They will be installed the first " #~ "time you access them." #~ msgstr "" #~ "Installationen av %(box_name)s är klar. För att göra din %(box_name)s " #~ "funktionell, behöver du några applikationer. De kommer att installeras " #~ "första gången du använder dem." #~ msgid "Go to Apps" #~ msgstr "Gå till Applikationer" #~ msgid "Current Network Configuration" #~ msgstr "Aktuell Nätverkskonfiguration" #~ msgid "" #~ "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not " #~ "forget to change the default Wi-Fi passwords!" #~ msgstr "" #~ "Du bör kontrollera nätverksinställningarna och ändra dom om det behövs. " #~ "Glöm inte att byta ut standardösenordet för WiFi!" #~ msgid "Go to Networks" #~ msgstr "Gå till Nätverk" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." #~ msgid "" #~ "More info about %(box_name)s is available on the project homepage and wiki." #~ msgstr "" #~ "Mer information om %(box_name)s -projektet finns på %(box_name)s wiki." #, fuzzy #~| msgid "deluge-web is running" #~ msgid "is running" #~ msgstr "Deluges webbgränssnitt är aktiverat" #, fuzzy #~| msgid "deluge-web is not running" #~ msgid "is not running" #~ msgstr "Deluges webbgränssnitt är inaktiverat" #~ msgid "Box it up!" #~ msgstr "Starta upp!" #, fuzzy #~| msgid "IP check URL" #~ msgid "IP Check URL" #~ msgstr "Webbadress för att kontrollera IP" #~ msgid "Network time server is running" #~ msgstr "Tidsserver för nätverket är aktiverad" #~ msgid "Network time server is not running" #~ msgstr "Tidsserver för nätverket är inaktiverad" #~ msgid "" #~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." #~ msgstr "" #~ "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." #, fuzzy #~| msgid "Mumble server is running" #~ msgid "Minetest server is running" #~ msgstr "Mumble-servern är aktiverad" #, fuzzy #~| msgid "Mumble server is not running" #~ msgid "Minetest server is not running" #~ msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" #~ msgid "Mumble server is running" #~ msgstr "Mumble-servern är aktiverad" #~ msgid "Mumble server is not running" #~ msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" #~ msgid "" #~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " #~ "acquire configuration from a DHCP server." #~ msgstr "" #~ "Metoden \"Delad\" kommer att starta en DHCP-server. Metoden \"Automatisk" #~ "\" kommer att hämta konfiguration från en DHCP-server." #, fuzzy #~| msgid "repro service is running" #~ msgid "Radicale service is running" #~ msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" #, fuzzy #~| msgid "repro service is not running" #~ msgid "Radicale service is not running" #~ msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" #, fuzzy #~| msgid "repro service is running" #~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" #~ msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" #, fuzzy #~| msgid "repro service is not running" #~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" #~ msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Aktivera tjänstidentifiering" #~ msgid "Network Time Server" #~ msgstr "Tidsserver för nätverket" #~ msgid "BitTorrent (Deluge)" #~ msgstr "BitTorrent (Deluge)" #~ msgid "System Diagnostics" #~ msgstr "Systemdiagnostik" #~ msgid "" #~ "You should have been requested to select a username when you created the " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Du bör har uppmanats att välja ett användarnamn när du skapade kontot." #~ msgid "Status of Dynamic DNS" #~ msgstr "Status för Dynamisk DNS" #~| msgid "Ikiwiki wikis and blogs" #~ msgid "ikiwiki wikis and blogs" #~ msgstr "ikiwiki wikis och bloggar" #~ msgid "Generate PGP Key" #~ msgstr "Generera PGP-nyckel" #~ msgid "Generated PGP key." #~ msgstr "PGP-nyckel genererad." #~ msgid "Mumble Voice Chat Server" #~ msgstr "Server för Mumble röstchatt" #~ msgid "Enable Mumble daemon" #~ msgstr "Aktivera Mumble-demon" #~| msgid "Enable service discovery" #~ msgid "Enable repro service" #~ msgstr "Aktivera tjänsten repro" #~ msgid "show password" #~ msgstr "Visa lösenord" #~ msgid "Create Wiki/Blog" #~ msgstr "Skapa wiki eller blogg"