James Valleroy 0eba44bbdb
locale: Update translation strings
Signed-off-by: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>
2019-01-28 18:24:32 -05:00

6356 lines
287 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>, 2015
# gvsgiri <gvs.giri947@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 03:29+0000\n"
"Last-Translator: buoyantair <buoyantair@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"te/>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "పోర్ట్{listen_address}:{port} పై వింటూ {kind}"
#: plinth/action_utils.py:301
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "పోర్ట్ {port} పై ఆలకించమండి {kind}"
#: plinth/action_utils.py:388
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "tcp పై {kind} URL {url} యాక్సెస్ చేయండి"
#: plinth/action_utils.py:392
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "URL {url} ప్రవేశము"
#: plinth/action_utils.py:420
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "అనుసంధానించండి {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:423
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "అనుసంధానించండం సాధ్యంకాదు {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:60
msgid "FreedomBox"
msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్"
#: plinth/forms.py:39
msgid "Enable application"
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#: plinth/forms.py:52
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "ఈ అనువర్తనానికి కావలసిన డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
#: plinth/forms.py:54
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr "హెచ్చరిక! డొమైన్ పేరును తరువాత మార్చినచో ఈ అనువర్తనం పనిచేయకపోవచ్చు."
#: plinth/forms.py:62
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#: plinth/forms.py:63
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "ఈ జాల అంతరవర్తి కోసం వాడాల్సిన భాష"
#: plinth/forms.py:70
msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "బ్రౌజర్లో ఉన్న భాషాప్రాధాన్యతనే ఉపయోగించు"
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
msgid "Application installed."
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించబడింది."
#: plinth/middleware.py:79
#, python-brace-format
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}"
#: plinth/middleware.py:83
#, python-brace-format
msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {error}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41
msgid "Service Discovery"
msgstr "సేవా వెతుకులాట"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
"discover other devices and services running on your local network. Service "
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"సేవ ప్రకటన అనేది మీ నెట్‌వర్క్ లో ఉన్న మిగతా పరికరాలు మీ {box_name} అలాగే దాని లో ఉన్న సేవలను "
"కనుగొనుటానికి అనుమతిస్తాయి. అలాగే మీరు ఇతర పరికరాలలో ఉన్న సేవలను కనుగొనుటానికి అనుమతిస్తుంది. సేవ "
"ప్రకటన అనేది అత్యవసరమినది కాదు. మరియు అంతర్గత నెట్‌వర్క్లలో మాత్రమే పని చేస్తుంది. మీ భద్రతా కారణాల కోసం "
"పని చేయకుండా చెయ్యచ్చు ముఖ్యంగా మీరు విరుద్ధమైన స్థానిక నెట్‌వర్క్ లో కనెక్ట్ ఆవతున్నప్పుడు."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:51
msgid "Backups"
msgstr "బ్యాకప్స్"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "బ్యాకప్స్ అనేది బ్యాకప్ భాండాగారాలను సృష్టించడానికి మరియి నిర్వహించడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} కరదీపిక"
#: plinth/modules/backups/forms.py:38
#, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "{app}(బ్యాకప్ చేయడానికి డేటా లేదు)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Included apps"
msgstr "చేర్చబడిన అనువర్తనాలు"
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Apps to include in the backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:72
#, fuzzy
#| msgid "The subdomain you want to register"
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "మీరు నమోదు చేయదల్చిన ఉప డోమైన్"
#: plinth/modules/backups/forms.py:85
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:89
msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:94
msgid "SSH Repository Path"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:95
msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Save Password"
msgid "SSH server password"
msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను సేవ్ చేయి"
#: plinth/modules/backups/forms.py:99
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Encryption"
msgstr "వివరణ"
#: plinth/modules/backups/forms.py:106
msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:298
msgid "Passphrase"
msgstr "రహస్యపదం"
#: plinth/modules/backups/forms.py:112
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "రహస్యపదం"
#: plinth/modules/backups/forms.py:118
msgid "Repeat the passphrase."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:151
#, python-format
msgid "Accessing the remote repository failed. Details: %(err)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:44
msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Connection Type"
msgid "Connection refused"
msgstr "అనుసంధాన రకం"
#: plinth/modules/backups/repository.py:55
msgid "Repository not found"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:61
msgid "Incorrect encryption passphrase"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:66
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "ప్రస్థుత కస్టమ్ సేవలు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "స్నాప్షాట్‌ని సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
msgid "Submit"
msgstr "సమర్పించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:34
#, python-format
msgid ""
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Repository"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34
msgid ""
"\n"
" The remote repository will not be deleted.\n"
" This just removes the repository from the listing on the backup page, "
"you\n"
" can add it again later on.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:290
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Restore data from"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:191
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "రిస్టోర్"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "రిస్టోర్"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
#: plinth/modules/backups/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload"
msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
#: plinth/modules/backups/views.py:57 plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "భాండాగారాము సృజింపబడింది."
#: plinth/modules/backups/views.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "బ్యాకప్స్"
#: plinth/modules/backups/views.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Delete All"
msgid "Delete Archive"
msgstr "అన్నింటిని తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/views.py:121
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/backups/views.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#: plinth/modules/backups/views.py:179
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "No backup file found."
msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#: plinth/modules/backups/views.py:211
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#: plinth/modules/backups/views.py:269
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:300
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:317 plinth/modules/backups/views.py:321
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
msgid "BIND"
msgstr "బైండ్"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
msgid "Domain Name Server"
msgstr "డొమైన్ పేరు సేవిక"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:47
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"BIND ఇంటర్నెట్ లో మీ డొమైన్ నేమ్ సిస్టం (DNS) సమాచారాన్ని ప్రచురించడానికి, మరియు మీ నెట్వర్క్ లోని "
"వినియోగదారుల DNS విచారణలను పరిష్కరించడానికి అనుమతిస్తుంది."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం, ఈ {box_name} పైన. లోకల్ నెట్వర్క్ పరిధి లో ఉన్న మెషిన్ల డ్.ఎన్.ఎస్ శోధనలను "
"పరిష్కరించడానికి బైండ్ మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది. ఇది ఈ {box_name} నుంచి అంతర్జాల భాగస్వామ్యానికి "
"అననుకూలమైనది."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders"
msgstr "బట్వాడ"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr "ఒక DNS సర్వర్ల జాబితా, స్పేస్ ద్వారా వేరు చేయబడుతుంది, దీనిలో అభ్యర్థనలు ఫార్వార్డ్ చేయబడతాయి"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC అమలుచెయ్యి"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "డొమైన్ నేమ్ సిస్టం భద్రతా పొడిగింపు ని ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:382
#: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80
#: plinth/modules/transmission/views.py:74
msgid "Configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
msgid "Cockpit"
msgstr "కాక్పిట్"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41
msgid "Server Administration"
msgstr "సేవిక పరిపాలాన"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"కాక్పిట్ ఒక సర్వర్ మేనేజర్, ఇది ఒక వెబ్ బ్రౌజర్ ద్వారా GNU / Linux సర్వర్లు నిర్వహించడం సులభతరం "
"చేస్తుంది. ఈ {box_name},లొ సాధారణంగా అవసరం లేని అనేక ఆధునిక ఫంక్షన్లకు నియంత్రణలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి.కన్సోల్ ఆపరేషన్లకు వెబ్ ఆధారిత టెర్మినల్ కూడా అందుబాటులో ఉంది."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"ప్రారంభించినప్పుడు, వెబ్ సర్వర్లో <a href=\"/_cockpit/\">/ _cockpit /</a> మార్గం నుండి "
"కాక్పిట్ అందుబాటులో ఉంటుంది. దీన్ని <a href=\"/plinth/sys/users\"> మంది వినియోగదారులచే</a> "
"ద్వారా పొందవచ్చు {box_name}.\n"
"అంగీకార సమాచారం మరియు సిస్టమ్ మార్చడం సామర్ధ్యాలు నిర్వాహక సమూహం చెందిన వినియోగదారులకు పరిమితం."
#: plinth/modules/config/__init__.py:76
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 plinth/modules/snapshot/views.py:40
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39
msgid "Configure"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/config/__init__.py:94 plinth/modules/config/forms.py:73
#: plinth/modules/config/views.py:168
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:145
msgid "Domain Name"
msgstr "డొమైను పేరు"
#: plinth/modules/config/forms.py:42 plinth/modules/config/forms.py:85
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లదు"
#: plinth/modules/config/forms.py:60
msgid "Hostname"
msgstr "అతిథ్యనామం"
#: plinth/modules/config/forms.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"అతిథ్యనామం అనేది మీ లోకల్ నెట్‌వర్క్ లో ఉన్న ఇతర పరికరాలు మిమల్ని చేరుకొనుట కొరకు మీ {box_name} కి "
"ఇవ్వబడే పేరు. ఆది అక్షరంతో మొదలై అక్షారంతో ముగింపబడలి. ఆ మధ్యలో అంకెలు కానీ అక్షరాలు కానీ హైఫెన్(-) "
"మాత్రమే ఉండాలి. మొత్తం 63 అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువ ఉండవలెను."
#: plinth/modules/config/forms.py:69
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ఆతిథ్యనామం చెల్లనిది"
#: plinth/modules/config/forms.py:75
#, python-brace-format
msgid ""
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"డోమైన్ పేరు అనేది అంతర్జాలంలో ఉన్న మిగత పరికరాలు మీ {box_name} ను చేరుకునేందుకు ఉండే అంతర్జాతీయ "
"పేరు. అందులో చుక్కలతో వేరుచేయబడిన చీటీలు ఉంటాయి. ప్రతీ చీటీ కూడా ఒక వర్ణమాల అక్షారంతో లేదా అంకె తో "
"మొదలవాలి అలాగే వర్ణమాల అక్షరాలు, అంకెలు మరియు హైఫెన్(-) మాత్రమే కలిగి ఉండాలి. ప్రతీ చీటీ కేవలం ౬౩ "
"అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువే కలిగి ఉండాలి. మొత్తం డోమైన్ పేరు పొడవు ౨౫౩ అక్షరాలు లేదా అంత అత కంటే "
"తక్కువే ఉండాలి."
#: plinth/modules/config/forms.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default App"
msgstr "అప్రమేయం"
#: plinth/modules/config/forms.py:91
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default web application that must be served when someone visits "
"your {box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki "
"as the landing page when someone visits the domain name. Note that once the "
"default app is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your "
"users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} "
"Service (Plinth)."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:35
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48
#: plinth/templates/service-subsubmenu.html:45 plinth/templates/service.html:42
#: plinth/templates/setup.html:48 plinth/templates/simple_service.html:38
msgid "Learn more..."
msgstr "మరింత తెలుసుకోండి.."
#: plinth/modules/config/views.py:55
msgid "General Configuration"
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/config/views.py:78
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:81
msgid "Hostname set"
msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చు"
#: plinth/modules/config/views.py:89
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పులోపం: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:92
msgid "Domain name set"
msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పు"
#: plinth/modules/config/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting language: {exception}"
msgid "Error setting default app: {exception}"
msgstr "భాషను అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default app set"
msgstr "అప్రమేయం"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37
msgid "Coquelicot"
msgstr "కోక్లికో"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39
msgid "File Sharing"
msgstr "ఫైలు పంచుకొనుట"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
msgid ""
"Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
"protecting users privacy. It is best used for quickly sharing a single "
"file. "
msgstr ""
"కోక్యూలికట్ అనేది వినియోగదారుని గోప్యతా కేంద్రీకృతమై \"ఒకే క్లిక్ విధానం\" తో నిర్మించబడిన ఫైల్స్ పంచుకునే వెబ్ "
"అప్లికేషన్. త్వరిత గతిన ఫైలు పంచుకోడానికి ఇది బాగా ఉపయోగపడుతుంది "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
msgid ""
"This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
"password to prevent unauthorized access. You can set a new upload password "
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
"password is \"test\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
msgid "Upload Password"
msgstr "అప్లోడ్ పాస్‌వర్డ్‌"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
msgid ""
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
"current password."
msgstr ""
"కోక్లికోకు ఒక కొత్త అప్లోడ్ పాస్వర్డ్ ను సెట్ చెయ్యండి (అడ్మిన్). ప్రస్తుత అప్లోడ్ పాస్వర్డ్ ను ఉంచడానికి ఈ "
"ఫీల్డ్ను ఖాళీగా వదిలేయండి."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణము (MiBలో)"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
msgstr "కోక్యూలికట్ లోకి అప్లోడ్ చేయగలిగిన గరిష్ట ఫైలు పరిమాణమును కేటాయించండి."
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24
msgid "coquelicot"
msgstr "కోక్లికో"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:57
msgid "Upload password updated"
msgstr "అప్లోడ్ చేయడం కోసమై కేటాయించిన రహస్యపదం నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:60
msgid "Failed to update upload password"
msgstr "అప్లోడ్ చేయడం కోసమై కేటాయించిన రహస్యపదం నవీకరించడంలో వైఫల్యం"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:68
msgid "Maximum file size updated"
msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణం నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:71
msgid "Failed to update maximum file size"
msgstr "గరిష్ట ఫైలు పరిమాణము మార్చుట విఫలమయ్యెను"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:38
msgid "Date & Time"
msgstr "తేదీ & సమయం"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:41
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"నెట్‌వర్క్ టైమ్ సర్వర్ మీ కంప్యూటర్ లోని సమయాన్ని ఇంటర్నెట్లో ఉన్న సమయానికి సమకాలీకరించడానికి ఉపయోగపడే ఒక "
"ప్రోగ్రాం."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
msgstr "సమయమండలం"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"ఖచ్ఛితమైన సమయముద్ర పొందుటకు మీ సమయమండలాన్ని అమర్చండి. ఇది వ్యవస్థాపరమైన సమయ మండలాన్ని అమరుస్తుంది."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- ఏ సమయమండలం అమర్చలేదు --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:65
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:68
msgid "Time zone set"
msgstr "సమయమండలం ఏర్పాటు చేయబడినది"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
msgid "Deluge"
msgstr "డెలూజ్"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
msgstr ""
"ఈ సేవని అనుమతించినప్పుడు మీ డెల్యూజ్ వెబ్ క్లైంట్ మీకు <a href=\"/deluge\">/డెల్యూజ్</a> అనే "
"మార్గంలో అందుబాటులోనుంటుంది. ప్రధమ పాస్‌వర్డ్ గా 'డెల్యూజ్' ఉంటుంది, కానీ మీరు లాగ్ ఇన్ అయినవెంటనే మీ "
"పాస్‌వర్డ్ ను మార్చుకోవాలి."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:50
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ అనువర్తనాలను ఉపయోగించి ఫైళ్లను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:25
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr "పైథాన్ / పీవైజీటీకే లో బిట్ టోరెంట్ పై ఆధారపడిన వ్యక్తి వ్రాశారు"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32
msgid "Diagnostics"
msgstr "లక్షణాలు"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:35
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"వ్యవస్థ నిర్ధారణ పరీక్ష అనేది మీ కంప్యూటర్లో అన్ని సేవలు మరియు అప్లికేషన్లు అనుకున్న విధంగా పని "
"చేస్తున్నాయో లేదో ధృవీకరించడం కోసం అనేక తనిఖీలు చేస్తుంది."
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "లక్షణాల పరీక్ష"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:28
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:31
msgid "Run Diagnostics"
msgstr "లక్షణాలను నడుపు"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:46
msgid "Diagnotics test is currently running"
msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారణ పరీక్ష నడుస్తుంది"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:59
msgid "Results"
msgstr "ఫలితాలు"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:67
#, python-format
msgid "Module: %(module)s"
msgstr "అధిభాగం: %(module)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
msgid "Diagnostic Results"
msgstr "లక్షణములు ఫలితాలు"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
#, python-format
msgid "Module: %(module_name)s"
msgstr "అధిభాగం: %(module_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
msgid "This module does not support diagnostics"
msgstr "ఈ మాడ్యూల్ విశ్లేషణకు సహకరించదు"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25
msgid "Test"
msgstr "పరీక్ష"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:26
msgid "Result"
msgstr "ఫలితం"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
msgid "diaspora*"
msgstr "డయాస్పొరా"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr "సమాఖ్య సామాజిక నెట్వర్క్"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"డయాస్పొరా అనే వికేంద్రీకృత సామాజిక నెట్వర్క్ లో మీరు మీ యొక్క సమాచారాన్ని నిల్వ ఉంచుకోవచ్చు మరియు నియంత్రణ "
"పరచుకోవచ్చు."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
msgid "Enable new user registrations"
msgstr "కొత్త వినియోగదారుల నమోదు అనుమతించు"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
msgid "dandelion*"
msgstr "డాండెలైన్"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"ఇది ఒక అనధికారిక వెబ్ విఎవ్ ఆధారిత క్లయింట్ కమ్యూనిటీ పరుగుల,పంపిణీ చేయబడిన సామాజిక ప్రవాస జీవ కణజాల వల"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
msgid ""
"The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
"look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
"domain name is changed, all data of the users registered with the previous "
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"డైస్పోరా * పాడ్ డొమైన్ <b>%(domain_name)s</b> గా అమర్చబడింది.వినియోగదారుడి ID లు <i>username @ "
"diaspora.%(domain_name)s</i><br/> వంటివి కనిపిస్తుంది. ఫ్రీడమ్బాక్స్ డొమైన్ పేరు మార్చబడితే, "
"మునుపటి podname తో నమోదైన వినియోగదారుల యొక్క మొత్తం డేటా అందుబాటులో<br/> మీరు <a href="
"\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> డయాస్పోరా.%(domain_name)s</a> లు లో డయాస్పోరా *"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:62
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:63
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:129
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:96
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:87
msgid "Update setup"
msgstr "అమరికను నవీకరించు"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:97 plinth/modules/ejabberd/views.py:63
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:105
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:75 plinth/modules/openvpn/views.py:149
#: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/views.py:150
msgid "Setting unchanged"
msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:101
msgid "User registrations enabled"
msgstr "వినియోగదారుల నమోదు అనుమతించబడినది"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:105
msgid "User registrations disabled"
msgstr "కొత్త వినియోగదారుల నమోదు నిలిపివేయబడినది"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "గతిక DNS కక్షిదారు"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"మీ అంతర్జాలిక సేవా ప్రదాత క్రమానుగతంగా (అనగా ప్రతి 24 గంటలకు ) మీ ఐపీ చిరునామా మారుస్తూ ఉంటే,"
"అప్పుడు ఇతరులు అంతర్జాలంలో మిమల్ని కనుగొనడానికి కష్టం ఆవతుంది. అప్పుడు వారు ఈ {box_name} "
"అందించే సేవలను కనుగోనలేరు."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43
msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"పరిష్కారం మీ IP చిరునామా ఒక DNS పేరు పెట్టేందుకు మరియు DNS పేరు మీ ఐపీ మీ ఇంటర్నెట్ ప్రొవైడర్ ద్వారా "
"మార్చబడింది ప్రతిసారీ అప్డేట్ ఉంది. డైనమిక్ DNS మీరు <a href='http://gnudip2.sourceforge."
"net/' target='_blank'> 1 GnuDIP </a> 2 సర్వర్ మీ ప్రస్తుత పబ్లిక్ IP చిరునామా పుష్ "
"అనుమతిస్తుంది. తరువాత, సర్వర్ కొత్త IP మీ DNS పేరు కేటాయిస్తుంది, మరియు ఇంటర్నెట్ నుండి ఎవరైనా మీ "
"DNS పేరు అడుగుతాడు ఉంటే, వారు మీ ప్రస్తుత ఐ.పీ. చిరునామాతో సమాధానం పొందుతారు."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:69
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:379
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "గతిక DNS క్లైంట్"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:42 plinth/modules/help/help.py:45
msgid "About"
msgstr "గురించి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:48
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:40
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:68 plinth/templates/service.html:51
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:77
msgid ""
"The Variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; may be "
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"&lt;వాడుకరి&gt;, &lt;పాస్&gt;, &lt;ఎల్.పి&gt;, &lt;డోమైన్&gt; అనే వేరియబల్స్ మీ యూ.ఆర్.ఎల్ తో "
"వాడవచ్చును. వివరాల కోసం మీ యూ.ఆర్.ఎల్ నవీనికరణ టెంప్లేట్ ను చూడండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:81
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"దయ చేసి మీ నవీకరణ ప్రోటొకాల్ ను ఎంచుకోండి. మీ ప్రదాత గ్నూడిప్ ప్రోటొకాల్ కు సహకరించకపోయిన లేదా మీ ప్రదాత "
"కింద జాబితా లో లేకపోయినా మీ ప్రదాత యొక్క నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను వాడగలరు."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:86
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"దయ చేసి యూ.ఆర్.ఎల్ (ఉ.దా \"ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్://ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") ను తెలుపవద్దు కానీ కేవలం అతిధ్య "
"పేరును (ఉ.దా \"ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") మాత్రమే తెలుపండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr "మీ {box_name} ను చేరుకోవడానికి మీరు ఉపయోగించాలని కోరుకుంటున్న మీ పబ్లిక్ డొమైన్ పేరు."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr "మీ అంతర్జాల సేవ ప్రదాత ఒకవేళ స్వీయ సంతక సర్టిఫికేట్లు ఉపయోగిస్తుంటే ఈ ఎంపికను ఉపయోగించండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను ఎంపిక చేస్తే, మీ వాడుకరి పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్ హెచ్.టి.టి.పి ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ కోసం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:99
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "మీరు మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్ ను ఉంచుకోవాలనుకుంటే ఈ ఫీల్డ్ ఖాళీగా వదిలివేయండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:102
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
msgstr ""
"ఐచ్ఛిక విలువ. మీ {box_name} అంతర్జాలానికి నేరుగా కనెక్ట్ అయ్యీ ఉండకపోయినట్లైతే (ఒక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ కి "
"కనెక్ట్ అయ్యి ఉంటే) మీ వాస్తవమైన ఐ.పి తెలుసుకునేందుకు ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ ఉపయోగపడుతుంది. క్లయింట్ "
"ఎక్కడ నుండి వస్తుంది అనే ఐపీ మాత్రమే ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ తిరిగివ్వాలి (ఉ.దా: ఏచ్.టి.టి.పి.://మైఐపి."
"డాటాసిస్టమ్స్24.దే)."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "మీరు మీ ఖాతాను సృష్టించినప్పుడు వాడిన వాడుకరి పేరు ."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:119
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "చురుకైన DNS అమలుచెయ్యి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:122
msgid "Service Type"
msgstr "సేవా రకం"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "GnudIP సేవకం చిరునామా"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:129
msgid "Invalid server name"
msgstr "సేవిక పేరు చెలదు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:133
msgid "Update URL"
msgstr "URL నవీకరణ"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr "అన్ని ఎస్.ఎస్.ఎల్ సర్టిఫికెట్లు అంగీకరించు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:141
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr "HTTP ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ ఉపయోగించు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:152
#: plinth/modules/networks/forms.py:228
msgid "Username"
msgstr "వినియోగి పేరు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:155
#: plinth/modules/networks/forms.py:229 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:70
msgid "Password"
msgstr "రహస్యపదం"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:159
#: plinth/modules/networks/forms.py:231
msgid "Show password"
msgstr "రహస్యపదం కనబర్చు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:162
msgid "URL to look up public IP"
msgstr "పబ్లిక్ IP చూసేందుకు URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:186
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
msgstr "దయచేసి నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను లేక ఒక GnuDIP సేవిక ఐ.పీ చిరునామాను అందించండి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:191
msgid "Please provide a GnuDIP username"
msgstr "దయచేసి గ్నూ.డిప్ వాడుకరిపేరుని అందించండి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:195
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
msgstr "గ్నూ.డిప్ డోమైన్ పేరును దయచేసి అందించండి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:200
msgid "Please provide a password"
msgstr "ఒక రహస్యపదం అందించండి దయచేసి"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:219
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr "చురుకైనDNS ఆకృతీకరించు"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:242
msgid "Dynamic DNS Status"
msgstr "చలనశీల డి.ఎన్.ఎస్ స్థితి"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:41
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఉచిత డైనమిక్ DNS ఖాతా కోసం చూస్తున్న ఉంటే, మీరు <a href='http://gnudip."
"datasystems24.net' target='_blank'> 1gnudip.datasystems24.net </a> 2 వద్ద ఉచిత "
"GnuDIP సేవ కనుగొనేందుకు ఉండవచ్చు లేదా మీరు <a href='http://freedns.afraid.org/' "
"target='_blank'> 3 freedns.afraid.org </a> 4 ఉచిత నవీకరణ URL ఆధారిత సేవలు "
"కనుగొనవచ్చు."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)."
msgstr ""
"మీ %(box_name)s కనుక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ కి అనుసంధానం చేయబడి ఉంటే, టిసి.పి పోర్టు ౮౦ (హెచ్.టి.టి."
"పి) మరియి టిసి.పి పోర్టు ౪౪౩ (హెచ్.టి.టి.పి.ఎస్) ప్రామాణిక పోర్ట్‌లకు పోర్ట్ ఫార్వర్డింగ్ను జోడించడం "
"మర్చిపోకండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
"functions may not work (but the main functionality should work)."
msgstr ""
"మీరు జావాస్క్రిప్ట్ ను పని చేయకుండా చేశారు. చలనశిల ఫొరము స్థితి మరియు కొన్ని సహాయక కార్యక్రమాలు పని "
"చేయవు (కానీ ప్రధాన కార్యాచరణ పని చేయాలి)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
msgid "NAT type"
msgstr "NAT రకం"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type."
msgstr ""
"ఎన్.ఏ.టి రకము ఇంకా గుర్తింపబడలేదు. మీరు ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్ ఇవ్వకపోతే మేము ఎన్.ఏ.టి రకమును "
"గుర్తింపము."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr "అంతర్జాలానికి నేరు బంధం."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"NAT వెనుక. ఈ డైనమిక్ DNS సేవ మార్పులకు అనుగుణంగా \"పబ్లిక్ IP చూసేందుకు ను"
"\" ( \"చూసేందుకు URL పబ్లిక్ IP\" ఎంట్రీ ఈ అవసరమవుతుంది, లేకపోతే ఐపీ మార్పులు కనుగొనబడింది "
"కాదు) ఎన్నిక చేస్తాము. కేసు పాలిపోయిన ఐపీ మార్పులు, మీ DNS ఎంట్రీ నవీకరించబడింది వరకు% వరకు "
"ఉండవచ్చు (టైమర్) లు 1 నిమిషాల."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
msgid "Last update"
msgstr "చివరి నవీకరణ"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42
msgid "ejabberd"
msgstr "ఈజాబ్బర్డి"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Chat Server"
msgstr "కబుర్ల సేవిక"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
"XMPP ఓపెన్ మరియు ప్రామాణికమైన కమ్యూనికేషన్ ప్రోటోకాల్. ఇక్కడ మీరు మీ XMPP సర్వర్ ని రూపకరణ మరియు "
"అమలు చేయగలరు ejabberd అని ఆకృతీకరించవచ్చు."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
#| "client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"నిజానికి సమాచార మార్పిడి చేయడానికి, మీరు వెబ్ క్లయింట్ లేదా ఏ ఇతర <a href='http://xmpp.org/xmpp-"
"software/clients/' target='_blank'> XMPP క్లయింట్ </a> ఉపయోగించవచ్చు."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడితే, మీ {box_name} చాట్ సందేశ చరిత్రలను నిల్వ చేస్తుంది. ఇది బహుళ క్లయింట్ల మధ్య "
"సంభాషణల సమకాలీకరణను అనుమతిస్తుంది మరియు బహుళ వినియోగదారు చాట్ రూమ్ చరిత్రను చదవగలదు. చరిత్రలు "
"సాదా టెక్స్ట్ లేదా గుప్తీకరించబడినాయినా లేదో క్లయింట్ సెట్టింగ్లపై ఆధారపడి ఉంటుంది."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid "Conversations"
msgstr "కాన్వర్సేషన్స్"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40
msgid "Xabber"
msgstr "ఎక్సాబ్బర్"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:42
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
"అనేక ఖాతా సౌకర్యం మరియు సాధారణ మరియు సులభమైన సమన్వయము కలిగిన ఓపెన్ సోర్స్ జబ్బెర్ (ఎక్స్.ఎం.పి.పి) "
"క్లయింట్. "
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
msgid "Yaxim"
msgstr "యాక్సిమ్"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:71
msgid "ChatSecure"
msgstr "చాట్ సెక్యూర్"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid ""
"ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
"encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create "
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
"your own server for extra security."
msgstr ""
"సురక్షిత కబుర్లు అనేది ఉచిత మరియు ఓపెన్ సోర్స్ సందేశ అనువర్తనం XMPP పై OTR గుప్తీకరణను కలిగి "
"ఉంది. మీరు ఇప్పటికే ఉన్న గూగుల్ ఖాతాకు కనెక్ట్ చేయవచ్చు, పబ్లిక్ XMPP సర్వర్లలో (టోర్ ద్వారా సహా) కొత్త "
"ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు లేదా అదనపు భద్రత కోసం మీ స్వంత సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయవచ్చు."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89
msgid "Dino"
msgstr "డినో"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:101
msgid "Gajim"
msgstr "గజీం"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"మీ XMPP సర్వర్ డొమైన్ సెట్ చేయబడింది \n"
"<b>%(domainname)s</b>.వినియోగదారు ఐడిలు <i>username@%(domainname)s</i> లాగా "
"కనిపిస్తాయి \n"
"మీరు మీ డొమైన్ను <a href=\"%(index_url)s\">kaanfigar</a> పేజీలో సెటప్ చేయవచ్చు."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
msgid "Launch web client"
msgstr "వెబ్ క్లయింట్ ని ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:27
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:43
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:88 plinth/templates/service.html:79
msgid "Configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:67
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:109
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:79 plinth/views.py:154
msgid "Application enabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:70
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:112
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:82 plinth/views.py:157
msgid "Application disabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:77
msgid "Message Archive Management enabled"
msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ ప్రారంభించబడింది"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:81
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr "ప్రాచీన సందేశ నిర్వహణ నిలిపివేయబడింది"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
msgid "Firewall"
msgstr "ఫైర్వాల్"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ అనేది మీ {box_name}కు జరిగే రవాణా రాకపోకలను నియంత్రించే ఒక భద్రతా వ్యవస్థ. దీనిని అనుమతించి "
"సరిగా ఆకృతీకరిస్తే అంతర్జాలం నుంచి భద్రతా ముప్పు తగ్గుతుంది."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
msgid "Current status:"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి:"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
#, python-format
msgid ""
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ డెమోన్ నడుస్తుందో లేదు. దీన్ని అమలు దయచేసి. ఫైర్వాల్ ఎనేబుల్ వస్తుంది %(box_name)s . ఏ "
"డెబియన్ ఆధారిత కంప్యూటరులో (అటువంటి %(box_name)s) మీరు కమాండ్ 'సేవ ప్రారంభించడానికి firewalld "
"లేదా systemd systemctl ఒక వ్యవస్థ యొక్క సందర్భంలో ఉపయోగించి దీన్ని అమలు ఉండవచ్చు firewalld "
"మొదలు."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:43
msgid "Show Ports"
msgstr "పోర్ట్స్ చూపించు"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:44
msgid "Service/Port"
msgstr "సేవ/పోర్ట్"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:63
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:95
#: plinth/modules/names/templates/names.html:47
msgid "Enabled"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:66
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:97
#: plinth/modules/names/templates/names.html:49
#: plinth/modules/networks/forms.py:63
msgid "Disabled"
msgstr "నిలిపివేయబడింది"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
msgid "Permitted"
msgstr "అనుమతించబడిన"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr "అనుమతించబడిన (అంతర్గతంగా మాత్రమే)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84
msgid "Permitted (external only)"
msgstr "అనుమతించబడిన(బాహ్యం మాత్రమే)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87
msgid "Blocked"
msgstr "నిరోధించబడినవి"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:99
msgid ""
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ పనితీరు స్వయాంచలికమైనది. మీరు ఒక సేవను అనుమతిస్తే అది ఫైర్వాల్లోకి కూడా అనుమతిచబడుతుంది. అలాగే "
"మీరు ఒక సేవను ఆనుమతించకపోతే ఫైర్వాల్లో కూడా అది అనుమతింపబడదు."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:28
msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:31
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26
msgid "Setup Complete!"
msgstr "అమరిక పూర్తయ్యింది!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "ఏ అనువర్తనాలు లేకుండా, మీ%(box_name)s లు చాలా ఎక్కువ గా చేయలేవు."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36
msgid "Install Apps"
msgstr "అనువర్తనాలను నిక్షిప్తం చేద్దాం"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:42
#, python-format
msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"మీరు <a href=\"%(networks_url)s\">నెట్వర్క్ సెటప్</a> తనిఖీ చేసి, అవసరమైతే దాన్ని సవరించవచ్చు."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:26
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27
#: plinth/templates/base.html:145 plinth/templates/base.html:148
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:52
msgid "Start Setup"
msgstr "అమరికను ప్రారంభించు"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:66
msgid "Setup Complete"
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది"
#: plinth/modules/help/help.py:38
msgid "Documentation"
msgstr "పత్రావళి"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:62
#: plinth/modules/networks/forms.py:102 plinth/templates/index.html:136
msgid "Manual"
msgstr "కరదీపిక"
#: plinth/modules/help/help.py:42
msgid "Download Manual"
msgstr "కరదీపికను దింపుకోండి"
#: plinth/modules/help/help.py:51
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "పత్రావళి మరియు తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు"
#: plinth/modules/help/help.py:59
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "{box_name} గురించి"
#: plinth/modules/help/help.py:80
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr "{box_name} కరదీపిక"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s వ్యక్తిగత మరియు స్వీయ సమాచార కార్యకలాపాలను నడుపుటకు రూపకల్పన చేయుటకు మరియు "
"అభివృద్ది"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:45
msgid ""
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"ఎలాంటి ప్రపంచం లొ జీవిస్తున్నామంటె అక్కడ మన యొక్క నెట్వొర్క్ వినియొగాన్ని ఎలంటి వారు మధ్యవర్థ్యం "
"చేస్తున్నారంటే ఎవరికైతే మన ఆశక్తులను అస్సలు పట్టించుకొరొ వారు.కెంద్ర సెవల పైన ఆధార పదని సొఫ్ట్ వేర్ "
"నిర్మానం ద్వారా మనము మన యొక్క నియంత్రనను , గొప్యతను తిరిగి పొందవచు .మనము మన సమాచారాన్ని మన "
"ఇంటి దగ్గరె పెట్టుకొవదం వలన ,మనము చట్టాపరమైన బధ్రతను పొందవచు. మనము వినియొగదరులకు వారి యంత్రాల "
"పైన , నెట్వొర్క్ పైన తిరిగి అధికారాలు ఇవ్వదం వలన మనము ఇంతెర్నెట్ ను సంబంధిత వయ్క్థి-వ్యక్థి అర్చితెచ్తురె "
"కు ఇచిన వరిమి."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58
#, python-format
msgid ""
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"పంపిణీ సేవల భవిష్యత్తు గ్రహించడం కోసం పని చేస్తున్న ప్రాజెక్టులు చాలా ఉన్నాయి. వాటినన్నిటిని కలిపి ఒక "
"సౌలభ్యమైన ప్యాకేజీలో అందివ్వతమే %(box_name)s ధ్యేయం."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "మరింత తెలుసుకోండి &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr ""
"మీరు %(os_release)s మరియు %(box_name)s రూపాంతరం %(version)s ను నడుపుతున్నారు."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr "%(box_name)s యొక్క కొత్త వెర్షన్ అందుబాటులో ఉంది."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:87
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s తాజాగా ఉంది."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr "%(box_name)s అమరిక"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:31
#, python-format
msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a href=\"%(manual_url)s\">"
"%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
"ప్రాజెక్ట్ వికీ </a> మరింత సమాచారం కలిగి ఉంటుంది."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"%(box_name)s సంఘం నుంచి సహాయం పొందటం కోసం మీ సందేహాలను <a href=\"https://lists."
"alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\">మెయిలింగ్ జాబితా </a>లో పోస్ట్ "
"చెయ్యండి. జాబితా భాండాగారం ఇతర వినియోగదారులు ఎదుర్కొన్న సమస్యలు మరియు వాటి పరిష్కారాలు కలిగి ఉంటుంది."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55
#, python-format
msgid ""
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"%(box_name)s సహాయకులు మరియు వినియోగదారులునెట్‌వర్క్ లో అందుబాటులో ఉంటారు. మీరు కూడా ఐ.అర్.సి "
"వెబ్ సవిదనం ద్వారా <a href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #ఫ్రీడమ్ బాక్స్ </a> చ్యానెల్ లో చేరి సహాయం "
"కోరవచ్చు."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
msgstr "స్థితి లాగ్"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach "
"this status log to the bug report."
msgstr ""
"ఈ చివరి% (num_lines) లు ఈ వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి లాగ్ 1 రేఖలు. మీరు ఒక బగ్ను నివేదించి అనుకుంటే, "
"దయచేసి <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\"> 2bug ట్రాకర్ "
"తప్పుల నివేదిక ఈ స్థితి లాగ్ అటాచ్ </a> 3 మరియు ఉపయోగించడానికి."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "జాగ్రత్త:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"బగ్ (తప్పుల) నివేదిక సమర్పించే ముందు దయచేసి లాగ్ నుండి ఏవైనా రహస్యపదాలను లేదా ఇతర వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని "
"తొలగించగలరు."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24
msgid "ikiwiki"
msgstr "ఇకివికీ"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "వికీ మరియు బ్లాగ్"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
"ఇకివికీ ఒక సాధారణ వికీ మరియు బ్లాగ్ అప్లికేషన్. ఇది అనేక తేలికైన మార్కప్ బాషలకు మరియు వ్యాఖ్యానాలు, ఆర్.ఎస్."
"ఎస్ ఫీడ్లు వంటి సాధారణ బ్లాగింగ్ కార్యాచరణకు సహకరిస్తుంది. దీన్ని ఆమోదించినప్పుడు మీ బ్లాగులు మరియు "
"వికీలు <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటాయి(తయారుచేసిన తరువాత)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
#| "<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
#| "<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
#| "Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"<b>admin</b> సమూహంలో కేవలం {box_name} వినియోగదారులు బ్లాగులను మరియు వికీలను "
"<i>సృష్టించవచ్చు</i> మరియు <i>నిర్వహించవచ్చు</i> , కానీ <b>wiki</b> సమూహంలోని ఏ యూజర్ అయినా "
"ఇప్పటికే ఉన్న వాటిని <i>సవరించగలరు</i>. <a href=\"/plinth/sys/users\">వినియోగదారు "
"ఆకృతీకరణ</a> లో మీరు అనుమతులను మార్చవచ్చు లేదా క్రొత్త వినియోగదారులను చేర్చవచ్చు."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62
msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "వికీ అనువర్తనాలను చూడండి మరియు మార్చండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:61
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr "ఆల్ఫాన్యూమరిక్ అక్షరాలు (ఆంగ్ల అక్షరాలు మరియు అంకెలు) మాత్రమే అనుమతించబడతాయి."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా పేరు"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా రహస్యపదం"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగ్ తొలగించు <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
"ఈ చర్య పునర్విమర్శ చరిత్రతో సహా అన్ని పోస్ట్లు, పుటలు మరియు వ్యాఖ్యలు తొలగిస్తుంది. ఈ వికీ లేదా బ్లాగ్ "
"శాశ్వతంగా తొలగించాలా?"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "ఏ వికీలు లేదా బ్లాగులు అందుబాటులో లేవు."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
msgid "Create a Wiki or Blog"
msgstr "ఒక వికీ లేదా బ్లాగు సృష్టించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
#, python-format
msgid "Delete site %(site)s"
msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
#, python-format
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "ప్రదేశం కు వెళ్ళండి %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
msgstr "నిర్వహించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "వికీ మరియు బ్లాగులను నిర్వహించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును సృష్టించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "{name} వికీ సృష్టించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "వికీని సృష్టించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "{name} బ్లాగు సృష్టించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "బ్లాగు సృష్టించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
msgid "infinoted"
msgstr "ఇన్ఫినోటెడ్"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "Gobby Server"
msgstr "గాబ్బీ సేవకం"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "Gobby కోసం ఇన్ఫినోటెడ్ అనేది ఒక సర్వర్,ఒక సహకార టెక్స్ట్ ఎడిటర్."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"దీనిని ఉపయోగించడానికి,<a href=\"https://gobby.github.io/\">డౌన్లోడ్ గాబ్బీ</a>,డెస్క్టాప్ క్లయింట్ "
"మరియు నిక్షిప్తం చెయుము. మొడటిగ గాబ్బి మరియు సెలెక్ట్ \"సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయండి\" మరియు మీ ఎంటర్ చెయ్యండి "
"{box_name}'s డొమైన్ పేరు."
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:27
msgid "Gobby"
msgstr "గాబ్బి"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "గాబ్బీ ఒక సహకార టెక్స్ట్ ఎడిటర్"
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"గాబ్బీని ప్రారంభించి. \"సేవికకు కనెక్ట్ చేయండి\" ఎంచుకోండి మరియు మీ {box_name} యొక్క డొమైన్ పేరును "
"నమోదు చేయండి."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:37 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25
msgid "JSXC"
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:39
msgid "Chat Client"
msgstr "చాట్ క్లయింట్"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC XMPP కోసం ఒక వెబ్ కక్షిదారి. సాధారణంగా ఇది ఒక XMPP సర్వర్ స్థానికంగా అమలు చేయటానికి ఉపయోగిస్తారు."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:45
msgid "Certificates"
msgstr "యోగ్యతాపత్రాలు"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"ఒక డిజిటల్ సర్టిఫికెట్ వెబ్ సేవ వినియోగదారులు సేవ యొక్క గుర్తింపును ధ్రువీకరించడం మరియు సురక్షితంగా అది "
"సంభాషించడానికి అనుమతిస్తుంది. {Box_name} 1 స్వయంచాలకంగా పొందటానికి మరియు ప్రతి అందుబాటులో డొమైన్ "
"కొరకు సెటప్ డిజిటల్ సర్టిఫికెట్లు చేయవచ్చు. ఇది ఎన్క్రిప్ట్ తెలపండి ఒక డొమైన్ యొక్క యజమాని, ధృవపత్ర (CA) "
"ఉన్నట్లు రుజువు చేసుకుంటూ అవుతున్నారు."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్ ఇంటర్నెట్ సెక్యూరిటీ రీసెర్చ్ గ్రూప్ (ISRG) ద్వారా ప్రజల ప్రయోజనం కోసం అమలు ఉచిత, "
"స్వయంచాలక, మరియు బహిరంగ సర్టిఫికెట్ అధికారం, ఉంది. చదవండి మరియు ఈ సేవ ఉపయోగించి ముందు <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\"> 1Let యొక్క ఎన్క్రిప్ట్ సబ్స్క్రయిబర్ ఒప్పందం </"
"a> 2 తో అంగీకరిస్తున్నారు."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:112
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:124
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "{domain} కొరకు సర్టిఫికేట్ పునరుద్ధరణ నిర్వహణ అమలుపరచబడింది."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:116
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "{domain} కొరకు ధృవీకరణపత్రం పునరుద్ధరణ నిర్వహణ అమలుపరచుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Domain"
msgstr "డొమైన్"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
msgid "Certificate Status"
msgstr "యోగ్యతాపత్రం స్థితి"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
msgid "Website Security"
msgstr "వెబ్‌సైటు భద్రత"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:63
msgid "Actions"
msgstr "చర్యలు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s న కాలం చెల్లుతుంది"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70
msgid "Revoked"
msgstr "ఉపసంహరించుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:74
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s న కాలం చెల్లినది"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:78
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "చెల్లని పరీక్ష దృవపత్రం"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr "చెల్లనిది (%(reason)s)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:89
msgid "No certificate"
msgstr "ధృవీకరణ పత్రం లేదు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:106
msgid "Re-obtain"
msgstr "తిరిగి-పొందు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:119
msgid "Revoke"
msgstr "ఉపసంహరించుకొను"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:127
msgid "Obtain"
msgstr "పొందు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
#, python-format
msgid ""
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
"when using them."
msgstr ""
"మీరు మీ ప్రస్తుత డొమైన్ కోసం లెట్స్ ఎన్క్రిప్ట్ సర్టిఫికేట్ను కలిగి ఉంటే, మీరు %(box_name)s దాని "
"పునరుద్ధరణ ప్రక్రియను నిర్వహించవచ్చు. ఇది ఇతర సర్టిఫికేట్లను కూడ ఉపయోగించుకుంటుంది, అందువల్ల "
"చాలా మంది వినియోగదారులు వాటిని ఉపయోగించినప్పుడు భద్రతా హెచ్చరికలతో ప్రోత్సహిస్తారు."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Let %(box_name)s manage certificate renewal of\n"
#| " <b>%(current_domain)s</b>\n"
#| " "
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
"\n"
" %(box_name)s ధృవీకరణ పత్రం యొక్క పునరుద్ధరణూ నిర్వహించడానికి\n"
"<b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
"సశక్త పరువు చేస్తే, %(box_name)s అన్ని అనువర్తనాలు పునరుద్ధరించబడిన వెంటనే సర్టిఫికేట్ను "
"ఉపయోగించగలరని నిర్ధారించుకోవచ్చు."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b>ప్రస్తుత అధికారక్షేత్రం కోసం ధృవీకరణ పత్రం అందుబాటులో లేదు.</b>మొదట దాని నిర్వహణను "
"ప్రారంభించడానికి ధృవీకరణ పత్రం పొందాలి."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</"
#| "b>\n"
#| " "
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
"\n"
" యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి %(current_domain)s కోసం<b>ఈజాబ్బర్డి</"
"b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</"
#| "b>\n"
#| " "
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
"\n"
" ప్రస్తుత డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
"the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-signed "
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడితే, అనువర్తనం <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> 1ejabberd </a> 2 లెట్స్ "
"ఎన్క్రిప్ట్ ధృవీకరణ పత్రం కూడా ఉపయోగిస్తుంది. ఇది క్లయింట్ అనువర్తనాలలో స్వీయ-సంతకం ధృవీకరణ పత్రం "
"గురించి హెచ్చరికలను తగ్గిస్తుంది మరియు అంతర్జాలంతో ఇతర XMPP సేవిక మరింత విస్తృత-విస్తరణ సమాఖ్యను "
"ప్రారంబం చేస్తుంది."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
"ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"<a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ఎజబ్బెర్డ్ </a> ముచ్చట్ల సర్వర్ అప్లికేషన్ కోసం లెట్స్ "
"ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
"పునరుద్ధరణను సశక్త పరచాలి."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#, fuzzy
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr "తోబుట్టువుల డొమైన్లు కన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి. వారికి సర్టిఫికేట్లు పొందగలగటం డొమైన్ ఆకృతీకరించుము."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#, fuzzy
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
msgstr "తోబుట్టువుల డొమైన్లు కన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి. వారికి సర్టిఫికేట్లు పొందగలగటం డొమైన్ ఆకృతీకరించుము."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:57
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:63
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనడంలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:76
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదింపబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:133
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:165
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr "{module} అప్లికేషన్ కొరకు ధృవీకరణ పత్ర ఉపయోగము మార్చబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:170
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:194
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు ధృవీకరణపత్రం నిర్మూలించడంలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:201
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:206
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు ధృవీకరణపత్రం నిర్మూలించడంలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"చాట్ సర్వర్\n"
" (ejabberd)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:45
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
msgstr ""
"కమ్యూనికేట్ చేయడానికి, మీరు మొబైల్, డెస్క్టాప్ మరియు వెబ్ కోసం <a href=\"https://matrix.org/docs/"
"projects/\"> అందుబాటులో ఉన్న ఖాతాదారులను</a> ఉపయోగించవచ్చు. ఇచట <a href=\"https://"
"riot.im/\">రయట్</a> క్లయింట్ సిఫార్సు చేయబడింది."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32
msgid ""
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"ప్రజా నమోదును సశక్త పరచడం అంటే అంతర్జాలం లో ఉన్న ఎవరైనా కూడా మీ మాట్రిక్స్ సర్వర్ మీద ఖాతాను "
"సృష్టించుకోగలరు. ప్రస్తుతం ఉండే వినియోగదారులు మాత్రమే వినియోగించాలి అనుకుంటే దీనిని నిర్వీర్యం చేయగలరు."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:28
msgid "Riot"
msgstr "రయట్"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"ఒక డొమైన్ కోసం మ్యాట్రిక్స్ సేవ ఆక్రుతికరించబడాలి. ఇతర మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్లలోని వినియోగదారులు ఈ డొమైన్ పేరును "
"ఉపయోగించి ఈ సర్వర్లోని వినియోగదారులను చేరుకోగలరు. మ్యాట్రిక్స్ వినియోగదారుడి ఐడిలు <em>@username:"
"domainname</em>ఇలా కనిపిస్తుంది."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid ""
"\n"
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
" setup is currently not supported.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>హెచ్చరిక!</strong> ప్రారంభ సెట్టింగు తర్వాత డొమైన్ పేరు మార్చడం ప్రస్తుతం మద్దతు "
"లేదు.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
#, python-format
msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"ఏ డొమైన్ (లు) అందుబాటులో లేవు. <a href=\"%(config_url)s\">ఆక్రుతీకరించండి </a>కనీసం ఒక "
"డొమైన్ మ్యాట్రిక్స్ సినాప్సేను ఉపయోగించగలదు."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"మ్యాట్రిక్స్ సర్వర్ డొమైన్ <em>%(domain_name)s</em>కు సెట్ చేయబడింది. వినియోగదారు ఐడి "
"<em>@వినియోగదారిడి పేరు:%(domain_name)s</em>ఇలా కనిపిస్తుంది. ప్రారంభ సెట్టింగు తర్వాత డొమైన్ పేరు "
"మార్చడం ప్రస్తుతం మద్దతు లేదు."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Public registration enabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:24
msgid "MediaWiki"
msgstr "మీడియావికీ"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
msgid "Wiki"
msgstr "వికీ"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38
msgid ""
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
"మీడియావికీ అనేది వికీపీడియా వికీమీడియా వ్యవస్థలు వాడే వికీ సాధనము. వికీ సాధనము అనగా సహకారంగా సంపాదకత్వం చెయ్యి "
"వెబ్సైటు నిర్మించే ఒక ఉపకరం. మీరు మీడియావికీని ఉపయోగించి ఒక వికీ లాంటి వెబ్సైటును ఏర్పాటు చేస్కుని మీ "
"స్నేహితులతో సంయుక్తంగా నోట్స్ తీసుకొనవచ్చు."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
msgid ""
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48
msgid ""
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
"ఈ వికీకి లింక్తో ఎవరైనా దానిని చదవగలరు. లాగిన్ చేయబడిన వినియోగదారులు మాత్రమే కంటెంట్కు మార్పులు చేయవచ్చు."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
msgid "Administrator Password"
msgstr "నిర్వాహకుని రహస్యపదం"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password."
msgstr ""
"మీడియావికీ యొక్క అడ్మినిస్ట్రేటర్ ఖాతా కోసం ఒక కొత్త పాస్ వర్డ్ ను సెట్ చెయ్యండి (అడ్మిన్). ప్రస్తుత రహస్యపదం "
"ఉంచడానికి ఈ ఫీల్డ్ను ఖాళీగా వదిలేయండి."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable public registrations"
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37
msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr "ఇది సశక్త పరిచినట్లయితే, అంతర్జాలంలో ఉన్న ఎవరైనా మీ మీడియావికీ ఉదాహరణ మీద ఖాతాను సృజించుకోగలరు."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable private mode"
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, Access will be restricted. Only people who have accounts can "
#| "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr ""
"ఇది సశక్త పరిచినట్లయితే, ప్రవేశము నియంత్రించబడుతుంది. ఎవరికీ అయితే ఇప్పటికే ఖాతా ఉందో, వారే మీ వికీని "
"చదవగలరు/మార్చగలరు. ప్రజా నమోదు కూడా ఆపివేయబడుతింది."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated"
msgstr "రహస్యపదం"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Public registrations enabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "Public registrations disabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:109
#, fuzzy
msgid "Private mode enabled"
msgstr "PageKite ఎనేబుల్"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:112
#, fuzzy
msgid "Private mode disabled"
msgstr "PageKite వికలాంగ"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:52
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:25
msgid "Minetest"
msgstr "మైన్ టెస్ట్"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "స్యాండ్ బాక్స్ ను అడ్డగించు (మైన్ పరీక్ష)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:58
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest ఒక మల్టీప్లేయర్ అనంతం ప్రపంచ బ్లాక్ శాండ్బాక్స్ ఉంది. ఈ మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ పోర్ట్ (30000) పై "
"Minetest సర్వర్ ఈ {box_name} 1 అమలు సహకరిస్తుంది. సర్వర్కు కనెక్ట్ చెయ్యడానికి ఒక <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\"> 2Minetest క్లైంట్ 3 </a> అవసరమవుతుంది."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
msgstr "క్రీడాకారుల గరిష్ట సంఖ్య"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr "మీరు మైన్డెస్ట్ ఒకే సమయంలో ఆడుతున్న క్రీడాకారుల గరిష్ట సంఖ్య మార్చవచ్చు."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable creative mode"
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Creative mode changes the rules of the game to make "
#| "it more suitable for creative gameplay, rather "
#| "than challenging \"survival\" gameplay."
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"క్రియేటివ్ మోడ్ \"మనుగడ\" గేమ్ప్లే సవాలు కంటే, సృజనాత్మక గేమ్ప్లే అనువుగా ఆట నియమాలు మారుస్తుంది."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable PVP"
msgstr "క్రియాశీలీ"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
#, fuzzy
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr "ప్లేయర్ Vs ప్లేయర్ అనే ఆప్షన్ ని అనుమతిస్తే క్రీడాకారులు ఇతర క్రీడాకారులు దెబ్బతినేలా చూస్తుంది"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
#, fuzzy
msgid "Enable damage"
msgstr "PageKite ప్రారంభించు"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When disabled, players cannot die or receive damage "
#| "of any kind"
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr "డిసేబుల్ లో ఉన్నప్పుడు, క్రీడాకారులు చనిపోయే లేదా ఏ రకమైన నష్టం అందుకోలేరు"
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:33
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
msgid "Port"
msgstr "పోర్టు"
#: plinth/modules/minetest/views.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/minetest/views.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/minetest/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "PVP configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/minetest/views.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Damage configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "MLDonkey"
msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "File Sharing"
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr "ఫైలు పంచుకొనుట"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
msgid ""
"MLDonkey is a peer-to-peer file sharing application used to exchange large "
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ అనువర్తనాలను ఉపయోగించి ఫైళ్లను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
msgid "Monkeysphere"
msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:34
#, fuzzy
msgid ""
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Monkeysphere, వొక OpenPGP తాలమ్ SSH నిర్వహించే ప్రతి ఆకృతీకరించిన అధికారక్షేత్రం కోసం ఉత్పత్తి "
"చేయవచ్చు. OpenPGP ప్రజా తాలమ్ OpenPGP keyservers అప్లోడ్ చేయవచ్చు. SSH ద్వారా ఈ యంత్రానికి "
"అనుసంధానించడం వినియోగదారులు వారు సరైన హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేసే సరిచూసుకోవచ్చు. తాలమ్ విశ్వసించాలని "
"వినియోగదారులు కోసం, కనీసం ఒక వ్యక్తి (సాధారణంగా యంత్రం యజమాని) సాధారణ OpenPGP తాలమ్ సంతకం "
"ప్రక్రియను ఉపయోగించి ప్రవేశ ద్వారం చేయాలి."
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
"Monkeysphere website</a>."
msgstr ""
"Monkeysphere కూడా ఈ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ ప్రతి సురక్షిత వెబ్ సర్వర్ (HTTPS) సర్టిఫికెట్ "
"కోసం ఒక OpenPGP కీని రూపొందించవచ్చు. OpenPGP ప్రజా కీ OpenPGP keyservers అప్లోడ్ చేయవచ్చు. "
"HTTPS ద్వారా వెబ్ సర్వర్ యాక్సెస్ వినియోగదారులు వారు సరైన హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేసే సరిచూసుకోవచ్చు. సర్టిఫికెట్ "
"ధ్రువీకరించడానికి, వినియోగదారుడు <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
"1 Monkeysphere వెబ్సైట్ </a> అందుబాటులో ఉంది కొన్ని సాఫ్ట్వేర్ ఇన్స్టాల్ చెయ్యాలి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60
msgid "Publishing key to keyserver..."
msgstr "కీని కీసేవకానికి ప్రచురిస్తున్నాము..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:113
msgid "Service"
msgstr "సేవ"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
msgid "Domains"
msgstr "డొమైన్లు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:77
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr "ఓపెన్‌పిజిపి వేలిముద్ర"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:86
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
msgid "Secure Shell"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
#: plinth/service.py:125
msgid "Web Server"
msgstr "జాల సేవకం"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:90
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
msgid "Other"
msgstr "ఇతరాలు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:127
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "%(fingerprint)s కీ వివరాలను చూపించు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:143
msgid "Import Key"
msgstr "కీని దింపుకోండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:152
msgid "Publish Key"
msgstr "కీని ప్రచురించండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:161
msgid "Add Domains"
msgstr "డొమైన్లను జతచేయి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr "ఓపెన్‌పిజిపి వాడుకరి ఐడీలు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date"
msgstr "కీ దిగుమతి తేదీ"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
msgid "SSH Key Type"
msgstr "SSH కీ రకం"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
msgid "SSH Key Size"
msgstr "SSH కీ పరిమాణం"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "SSH వేలిముద్ర"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
msgid "Key File"
msgstr "కీ దస్త్రం"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
msgid "Available Domains"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న డొమైన్లు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
msgid "Added Domains"
msgstr "జతచేసిన డొమైన్లు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
msgid ""
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
msgstr ""
"ఈ కియ్ తరువత కిసెర్వెర్స్ కి ప్రచరిన్చపదుతున్ది, ఈధి గుర్తిమ్ప పడిన ఆగ్న్ణ్పిపిన్చుకు <a href="
"\"https://www.gnupg.org/\"> GnuPG</a> :"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
msgid "Download the key"
msgstr "కీని దింపుకోండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
msgid "Sign the key"
msgstr "కీని సంతకం చేయండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
msgid "Send the key back to the keyservers"
msgstr "కీని తిరిగి కీసేవకాలకు పంపు"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60
msgid "Imported key."
msgstr "కీ దిగుమతి చేయబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "కీ ప్రచురణ రద్దుచేయబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "కీ కీసేవకానికి ప్రచురించబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:27
msgid "Mumble"
msgstr "మంబుల్"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"స్వర సంభాషణ \n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:44
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా "
"సాఫ్ట్‌వేర్."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
"మీరు మీ డెస్క్టాప్ నుండి Mumble కనెక్ట్ చేయడానికి సాధారణ నమలు పోర్ట్ 64738. <a href=\"http://"
"mumble.info\"> 1Clients </a> 2 మీ నమలు సర్వర్ కనెక్ట్ చేయవచ్చు మరియు Android పరికరాలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:52
msgid "Plumble"
msgstr "ప్లంబుల్"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:66
msgid "Mumblefly"
msgstr "ముంబుల్ ఫ్లై"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "HTTP"
msgstr "హెచ్‌టిటిపి"
#: plinth/modules/names/__init__.py:32
msgid "HTTPS"
msgstr "హెచ్‌టిటిపియస్"
#: plinth/modules/names/__init__.py:33
msgid "SSH"
msgstr "ఎస్‌ఎస్‌హెచ్"
#: plinth/modules/names/__init__.py:40
msgid "Name Services"
msgstr "పేరు సేవలు"
#: plinth/modules/names/views.py:48
msgid "Not Available"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:35
msgid "Networks"
msgstr "అల్లికలు"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr "IPv{kind} పై DNSSEC ఉపయోగించు"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "Connection Type"
msgstr "అనుసంధాన రకం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
msgid "Connection Name"
msgstr "అనుసంధానం పేరు"
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface"
msgstr "భౌతిక సంవిధానం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
#, fuzzy
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "నెట్వర్కు పరికర ఈ కనెక్షన్ బంధం ఉండాలని"
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
msgid "Firewall Zone"
msgstr "కంచుకోట క్షేత్రాం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"ఫైర్వాల్ జోన్ ఇది సేవలు ఇంటర్ఫేస్లు అందుబాటులో ఉన్నాయి నియంత్రిస్తాయి. నమ్మదగిన నెట్వర్కులలో మాత్రమే అంతర్గత "
"ఎంచుకోండి."
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
msgid "External"
msgstr "బహిర్గత"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
msgid "Internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: plinth/modules/networks/forms.py:52
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "IPv4 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి"
#: plinth/modules/networks/forms.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"\"ఆటోమేటిక్\" పద్ధతి ఒక క్లయింట్ మేకింగ్ ఈ నెట్వర్క్ నుండి 1 ఆర్జనకు ఆకృతీకరణ చేస్తుంది "
"{box_name}. \"భాగస్వామ్యం\" పద్దతి ఈ నెట్వర్క్ ఖాతాదారులతో ఆకృతీకరించుటకు మరియు దాని ఇంటర్నెట్ "
"కనెక్షన్ భాగస్వామ్యం, ఆపోర్టును చేస్తుంది {box_name} 2 చట్టం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "స్వయం చాలకం (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
msgid "Shared"
msgstr "పంచుకోబడ్డ"
#: plinth/modules/networks/forms.py:69
msgid "Netmask"
msgstr "నెట్ మాస్క్"
#: plinth/modules/networks/forms.py:70
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ. ఖాళీగా ఉంటే, చిరునామాపై ఆధారపడి ఒక డిఫాల్ట్ నెట్మాస్క్ ఉపయోగించబడుతుంది."
#: plinth/modules/networks/forms.py:75 plinth/modules/networks/forms.py:115
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
msgid "Gateway"
msgstr "గేట్వే"
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:116
msgid "Optional value."
msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ."
#: plinth/modules/networks/forms.py:80 plinth/modules/networks/forms.py:120
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS సేవకం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv4 ప్రసంగిస్తున్న పద్ధతి \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid "Second DNS Server"
msgstr "ద్వితీయ DNS సేవకం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv4 ప్రసంగిస్తూ విధానం \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "IPv6 Addressing Method"
msgstr "IPv6 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి"
#: plinth/modules/networks/forms.py:97
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client."
msgstr ""
"\"ఆటోమేటిక్\" పద్ధతులు ఒక క్లయింట్ మేకింగ్ ఈ నెట్వర్క్ నుండి {box_name} 1 ఆర్జనకు ఆకృతీకరణ "
"చేస్తుంది."
#: plinth/modules/networks/forms.py:100 plinth/modules/networks/forms.py:272
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"
#: plinth/modules/networks/forms.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Automatic (DHCP)"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "స్వయం చాలకం (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:103
msgid "Ignore"
msgstr "పట్టించుకోకండి"
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "ఉపసర్గ"
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
msgid "Value between 1 and 128."
msgstr "1 మరియు 128 మధ్యగల విలువ."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇవ్వబడుతుంది ఉంటే మరియు IPv6 ప్రసంగిస్తున్న పద్ధతి \"ఆటోమేటిక్\" ఉంది, "
"DHCP సర్వర్ అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది"
#: plinth/modules/networks/forms.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఈ విలువ ఇచ్చిన మరియు IPv6 ప్రసంగిస్తూ విధానం \"ఆటోమేటిక్\" కాకపోతే, DHCP సర్వర్ "
"అందించిన DNS సర్వర్లు విస్మరించబడుతుంది."
#: plinth/modules/networks/forms.py:138
msgid "-- select --"
msgstr "--ఎంచుకోండి--"
#: plinth/modules/networks/forms.py:263
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:264
msgid "The visible name of the network."
msgstr "నెట్వర్క్ యొక్క కనిపించే పేరు."
#: plinth/modules/networks/forms.py:266
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
msgid "Mode"
msgstr "విధం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:267
msgid "Infrastructure"
msgstr "ఇన్ఫ్రాస్ట్రక్చర్"
#: plinth/modules/networks/forms.py:268
msgid "Access Point"
msgstr "ప్రాప్తి సూచి"
#: plinth/modules/networks/forms.py:269
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc"
msgstr "తదర్థ"
#: plinth/modules/networks/forms.py:271
#, fuzzy
msgid "Frequency Band"
msgstr "ఫ్రీక్వెన్సీ బ్యాండ్"
#: plinth/modules/networks/forms.py:273
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "ఎ (5 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "బి/జి(2.4GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:276
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
msgid "Channel"
msgstr "మార్గం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ఎంపిక ఫ్రీక్వెన్సీ బ్యాండ్ వైర్లెస్ ఇన్ ఛానెల్కు నిరోధించండి. ఖాళీ లేదా 0 విలువ స్వయంచాలక "
"ఎంపిక అర్థం."
#: plinth/modules/networks/forms.py:284
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికము విలువ. ప్రవేశ బిందువు కోసం ప్రత్యేక ఐడెంటిఫైయర్. ఒక యాక్సెస్ పాయింట్ కనెక్ట్ చేసినప్పుడు, యాక్సెస్ "
"పాయింట్ BSSID అందించిన మ్యాచ్లు మాత్రమే ఉంటే కనెక్ట్. ఉదాహరణ: 00: 11: 22: aa: BB: సిసి."
#: plinth/modules/networks/forms.py:292
msgid "Authentication Mode"
msgstr "ప్రామాణీకరణ విధం"
#: plinth/modules/networks/forms.py:293
#, fuzzy
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ భద్రతతో కనెక్ట్ పాస్వర్డ్ను ఖాతాదారులకు అవసరం ఉంటే WPA ఎంచుకోండి."
#: plinth/modules/networks/forms.py:295
msgid "WPA"
msgstr "WPA (వైఫై రక్షిత యాక్సెస్)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:296
msgid "Open"
msgstr "తెరచిన"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:54
msgid "Network Connections"
msgstr "నెట్వర్క్ అనుసంధానాలు"
#: plinth/modules/networks/networks.py:41
#: plinth/modules/networks/networks.py:279
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "సమీప వై-ఫై నెట్వర్కులు"
#: plinth/modules/networks/networks.py:44
#: plinth/modules/networks/networks.py:304
msgid "Add Connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని జతచేయండి"
#: plinth/modules/networks/networks.py:67
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం చూపించలేము: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:102
msgid "Connection Information"
msgstr "అనుసంధాన సమాచారం"
#: plinth/modules/networks/networks.py:117
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "దొరకలేదు అనుసంధానం: అనుసంధానని సవరించడం సాధ్యపడదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:123
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "ఇటువంటి అనుసంధాన రకం ఇంకా అర్థంకాలేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:146
#: plinth/modules/networks/networks.py:231
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించండి"
#: plinth/modules/networks/networks.py:244
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr "{name} అనుసంధానం ఉత్తేజించబడింది."
#: plinth/modules/networks/networks.py:247
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:252
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr "{name} అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: సరైన పరికరం అందుబాటులో లేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
#, python-brace-format
msgid "Deactivated connection {name}."
msgstr "{name} అనుసంధానం క్రియారహితం చేయబడింది."
#: plinth/modules/networks/networks.py:268
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం క్రియారహితం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:324
#, fuzzy
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr "కొత్త ఈథర్నెట్ అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: plinth/modules/networks/networks.py:344
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr "కొత్త ఈథర్నెట్ అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: plinth/modules/networks/networks.py:364
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr "కొత్త PPPoE అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: plinth/modules/networks/networks.py:401
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "కొత్త వై-ఫై అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
#: plinth/modules/networks/networks.py:417
#, python-brace-format
msgid "Connection {name} deleted."
msgstr "{name} అనుసంధానం తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/networks/networks.py:420
#: plinth/modules/networks/networks.py:430
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "అనుసంధానం తొలగించడం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
#: plinth/modules/networks/networks.py:435
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26
msgid "Delete Connection"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
msgid "Edit connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:163 plinth/templates/base.html:164
msgid "Edit"
msgstr "సవరించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:76
msgid "Deactivate"
msgstr "క్రియారహితం చేయి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:84
msgid "Activate"
msgstr "క్రియాశీలించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
msgid "Delete connection"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించండి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127
msgid "Connection"
msgstr "అనుసంధానం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
msgid "Primary connection"
msgstr "ప్రాథమిక అనుసంధానం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:58
msgid "Device"
msgstr "పరికరం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
msgid "State reason"
msgstr "స్థితి కారణాం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
msgid "Interface"
msgstr "అంతర్ముఖం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116
msgid "Physical Link"
msgstr "శారీరక జోడింపు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
msgid "Link state"
msgstr "జోడింపు స్థితి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
msgid "cable is connected"
msgstr "కేబుల్ అనుసంధానించబడిన"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
msgid "please check cable"
msgstr "దయచేసి కేబుల్ తనిఖీ చెయ్యండి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
msgid "Speed"
msgstr "వేగం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
#, python-format
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151
#, python-format
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163
msgid "Signal strength"
msgstr "సంకేత బలం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:75
msgid "Method"
msgstr "పద్దతి"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
msgid "IP address"
msgstr "IP చిరునామా"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
msgid "DNS server"
msgstr "సేవిక"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
msgid "This connection is not active."
msgstr "ఈ అనుసంధానం చురుకుగాలేదు."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
#: plinth/modules/security/__init__.py:32 plinth/modules/security/views.py:47
msgid "Security"
msgstr "భద్రత"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
msgid "Firewall zone"
msgstr "ఫైర్వాల్ క్షేత్రాం"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
#, fuzzy
msgid ""
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్ఫేస్ ఒక స్థానిక నెట్వర్క్ / యంత్రానికి కనెక్ట్ చేయాలి. మీరు పబ్లిక్ నెట్వర్క్ ఈ ఇంటర్ఫేస్ కనెక్ట్ ఉంటే, "
"సేవలు కేవలం అంతర్గతంగానే బాహ్యంగా అందుబాటులో అవుతుంది అందుబాటులో ఉండాలి అర్థం. ఈ ప్రమాదం ఉంది."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
#, fuzzy
msgid ""
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్ఫేస్ మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ అందుకోవాలి. మీరు ఒక స్థానిక నెట్వర్క్ / యంత్రానికి దానిని కనెక్ట్ ఉంటే, "
"కేవలం అంతర్గతంగానే అందుబాటులో అనేది అనేక సేవలు అందుబాటులో వుండదు."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on "
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్ఫేస్% నిర్వహించకుంటే (box_name) లు 1. దీని భద్రతా స్థితి% (box_name) తెలియని లు 2. అనేక"
"% (box_name) లు 3 సేవలు ఇంటర్ఫేస్ అందుబాటులో కాకపోవచ్చు. ఇది మీరు సోమరిగాచేయు లేదా ఈ కనెక్షన్ "
"తొలగించి దీన్ని తిరిగి ఆకృతీకరించుటకు మద్దతిస్తుంది."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "సృష్టించు..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "అనుసంధానం సృష్టించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
#, python-format
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
msgid "Internet"
msgstr "ఇంటర్ నెట్"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102
msgid "Spacing"
msgstr "అంతరం"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113
#: plinth/network.py:36
msgid "Ethernet"
msgstr "ఈథర్నెట్"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
#: plinth/network.py:37
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
#, python-format
msgid "Show connection %(connection.name)s"
msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(connection.name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119
#, python-format
msgid "Show connection %(name)s"
msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65
#, python-format
msgid "Delete connection %(name)s"
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు %(name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90
msgid "Active"
msgstr "క్రియాశీల"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:93
msgid "Inactive"
msgstr "క్రియారహిత"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "తెరచిన"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "స్వంత్ర అల్లిక వాస్తవప్రతిరూపం (OpenVPN)"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
"security and anonymity."
msgstr ""
"వర్చువల్ ప్రైవేట్ నెట్వర్క్ (VPN) సురక్షితంగా ఒక ప్రైవేట్ నెట్వర్క్ యొక్క వనరులను క్రమంలో రెండు "
"పరికరాలను కనెక్ట్ ఒక టెక్నిక్. మీరు ఇంటి నుండి దూరంగా ఉన్నప్పుడు, మీరు మీ హోమ్ నెట్వర్క్ మరియు యాక్సెస్ "
"{box_name} 2. అందించిన ప్రైవేట్ / అంతర్గత సేవలు చేరడానికి క్రమంలో మీరు కూడా ద్వారా {box_name} 3 "
"మిగిలిన ఇంటర్నెట్ను యాక్సెస్ చేయవచ్చు మీ {box_name} 1 అనుసంధానించవచ్చు అదనపు భద్రత మరియు "
"అనామకత్వం కోసం."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:87
#, python-brace-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">స్థూల వివరం దిగుమతి</a>"
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:28
msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr "సేవిక తెరవడిVPN అమలుచెయ్యి"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
msgid "Profile"
msgstr "స్థూల వివరం"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN"
"\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> on recommended "
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
"% (Box_name) లు 1 యొక్క VPN కనెక్ట్, మీరు ఒక ప్రొఫైల్ డౌన్లోడ్ మరియు మీ మొబైల్ లేదా డెస్క్టాప్ మిషన్పై "
"OpenVPN క్లయింట్ ఆహారం అవసరం. OpenVPN క్లయింట్లు అత్యంత వేదికలపై అందుబాటులో ఉన్నాయి. <a "
"చూడండి href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" మాన్యువల్-"
"OpenVPN\"> 2documentation </a> 3 title=\"%(box_name)s ఆకృతీకరించుటకు ఎలా సిఫార్సు "
"ఖాతాదారులకు మరియు సూచనలతో వాటిని."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr "ప్రొఫైల్ ప్రతి %(box_name)s వాడుకరికి నిర్ధిష్టమైనది. దాన్ని రహస్యంగా ఉంచండి."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
msgid "Download my profile"
msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:75
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long "
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr ""
"OpenVPN ఇంకా సెటప్ చేయలేదు. సురక్షిత సెటప్ పెర్ఫార్మింగ్ చాలా కాలం పడుతుంది. మీ% ఎంత వేగంగా "
"(box_name) లు 1 ఆధారపడి, అది కూడా గంటల సమయం పట్టవచ్చు. సెటప్ ఆటకం, మీరు మళ్ళీ దాన్ని మొదలు "
"పెడతాయి."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:88
msgid "Start setup"
msgstr "అమర్చిపెట్టు ప్రారంభం"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:95
msgid "OpenVPN setup is running"
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుది"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:99
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending "
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
"interrupted, you may start it again."
msgstr ""
"సురక్షిత సెటప్ చెయ్యడానికి, ఈ ప్రక్రియ చాలా కాలం పడుతుంది. మీ% ఎంత వేగంగా (box_name) లు 1 "
"ఆధారపడి, అది కూడా గంటల సమయం పట్టవచ్చు. సెటప్ ఆటకం, మీరు మళ్ళీ దాన్ని మొదలు పెడతాయి."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:112
msgid "OpenVPN server is running"
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుది"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:115
msgid "OpenVPN server is not running"
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPN నడంలేదు"
#: plinth/modules/openvpn/views.py:127
msgid "Setup completed."
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:129
msgid "Setup failed."
msgstr "అమరక విఫలమైంది."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "పేజ్ కైట్"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:48
#, fuzzy
msgid "Public Visibility"
msgstr "పబ్లిక్ దృష్టి గోచరత (PageKite)"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
"PageKite {box_name} 1 సేవలను పరిచయం చేస్తూ మీరు ఇంటర్నెట్ కు ఒక ప్రత్యక్ష సంబంధం కలిగి "
"లేనప్పుడు కోసం ఒక వ్యవస్థ. మీ {box_name} 2 సేవలు ఇంటర్నెట్ మిగిలిన నుండి అందుబాటులో ఉంటే మీరు "
"మాత్రమే ఈ అవసరం. ఈ క్రింది సందర్భాలలో కలిగి:"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr "{Box_name} 1 నిరోధిత ఫైర్వాల్ వెనుక ఉంది."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr "{Box_name} 1 మీరు నియంత్రించే లేని ఒక (వైర్లెస్) రౌటర్ అనుసంధానించబడిన."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
"Internet connection through NAT."
msgstr ""
"మీ ISP మీరు ఒక బాహ్య IP చిరునామా అందించడం లేదు మరియు బదులుగా NAT ద్వారా ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ "
"అందిస్తుంది."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet."
msgstr ""
"మీ ISP మీరు స్టాటిక్ IP చిరునామా అందించడం లేదు మరియు మీ IP చిరునామా మీరు ఇంటర్నెట్ కు కనెక్ట్ ప్రతి "
"సమయ మార్పులు."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:67
#, fuzzy
msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "మీ ISP ఇన్కమింగ్ కనెక్షన్లను పరిమితం చేస్తుంది."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:69
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
"PageKite సొరంగాలు కలయిక ఉపయోగించి మరియు ప్రతినిధులను రివర్స్ ద్వారా NAT, ఫైర్వాల్లు మరియు IP- "
"చిరునామా పరిమితులు చుట్టూ పనిచేస్తుంది. మీరు . భవిష్యత్లో ఇది ఈ కోసం మీ స్నేహితుని యొక్క {box_name} "
"ఉపయోగించడానికి 3 సాధ్యం కావచ్చు ఉదాహరణకు <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
"net</a> కోసం, ఏ pagekite సేవా ప్రదాత ఉపయోగించవచ్చు."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
#, fuzzy
msgid "Enable PageKite"
msgstr "PageKite ప్రారంభించు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:72
#, fuzzy
msgid "Server domain"
msgstr "సర్వర్ డొమైన్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:74
#, fuzzy
msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
"మీ pagekite సర్వర్ ఎంచుకోండి. డిఫాల్ట్ pagekite.net సర్వర్ ఉపయోగించడానికి \"pagekite.net\" "
"సెట్."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "సర్వర్ పోర్ట్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:79
#, fuzzy
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr "మీ pagekite సర్వర్ యొక్క పోర్ట్ (డిఫాల్ట్: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
#, fuzzy
msgid "Kite name"
msgstr "కైట్ పేరు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:82
#, fuzzy
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "ఉదాహరణ: mybox.pagekite.me"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:85
msgid "Invalid kite name"
msgstr "చెల్లని కైట్ పేరు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
msgid "Kite secret"
msgstr "కైట్ రహస్యము"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
#, fuzzy
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr "గాలిపటం లేదా రహస్యం గాలిపటం సెట్ అయితే మీ ఖాతా కోసం డిఫాల్ట్ రహస్య అనుబంధించబడిన ఒక రహస్య."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:106
#, fuzzy
msgid "Kite details set"
msgstr "కైట్ వివరాలు సెట్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:113
#, fuzzy
msgid "Pagekite server set"
msgstr "Pagekite సర్వర్ సెట్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:119
#, fuzzy
msgid "PageKite enabled"
msgstr "PageKite ఎనేబుల్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:122
#, fuzzy
msgid "PageKite disabled"
msgstr "PageKite వికలాంగ"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
#, python-brace-format
msgid "Service enabled: {name}"
msgstr "సేవ ప్రారంభించబడింది: {name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:162
#, python-brace-format
msgid "Service disabled: {name}"
msgstr "సేవ నిలిపివేయబడింది: {name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:173
#, fuzzy
msgid "protocol"
msgstr "ప్రోటోకాల్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:176
#, fuzzy
msgid "external (frontend) port"
msgstr "బాహ్య (ఫ్రంటెండ్) పోర్ట్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
#, fuzzy
msgid "internal (freedombox) port"
msgstr "అంతర్గత (freedombox) పోర్ట్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:181
msgid "Enable Subdomains"
msgstr "సబ్డొమైన్లు క్రియాశీలీకరించు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:215
#, fuzzy
msgid "Deleted custom service"
msgstr "తొలగించినవి కస్టమ్ సేవ"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
"Services\" page to enable it."
msgstr ""
"ఈ సేవను ప్రమాణం సేవగా అందుబాటులో ఉంది. దయచేసి దాన్ని ఎనేబుల్ \"ప్రామాణిక సేవలు\" పేజీ ఉపయోగించడానికి."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:258
#, fuzzy
msgid "Added custom service"
msgstr "కస్టమ్ సేవ చేర్చబడింది"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:261
#, fuzzy
msgid "This service already exists"
msgstr "ఈ సేవ ఇప్పటికే ఉంది"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:273
#, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr "మీ {box_name} దానుబే ప్రతి తో మీరు అందుకున్న రశీదు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:278
msgid "Subdomain"
msgstr "ఉప డోమైన్ పేరు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:280
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr "మీరు నమోదు చేయదల్చిన ఉప డోమైన్"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:303
msgid "This code is not valid"
msgstr "ఈ సంకేతం చెల్లుబాటు కాదు"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:309
#, python-brace-format
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
msgstr "ఈ సంకేతం డోమైన్ {domain} కు కేటాయించబడింది."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:319
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr "మీరు కోరిన డోమైన్ ఇప్పటికే నమోదు చేయబడింది."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:333
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr "డోమైన్ నమోదు చేయూటలో విఫలం: {response}."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33
#, fuzzy
msgid "PageKite Account"
msgstr "PageKite ఖాతా"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41
msgid "Save settings"
msgstr "అమరికలు దాచు"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
msgid ""
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
"<b>హెచ్చరిక:</b><br>మా PageKite ఫ్రంటెండ్ సర్వర్ మీరు ఇక్కడ నిర్వచించే చేయగల అన్ని ప్రోటోకాల్ / పోర్ట్ "
"కాంబినేషన్ మద్దతు ఇవ్వకపోవచ్చు. ఉదాహరణకు, HTTPS 443 పోర్ట్లకు సమస్యలు కారణమవుతుంది."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
#, fuzzy
msgid "Create a custom service"
msgstr "వినియొగధారుది సేవ సృష్టించు"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
msgid "Add Service"
msgstr "సేవ జోడించండి"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
msgid "Existing custom services"
msgstr "ప్రస్థుత కస్టమ్ సేవలు"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
msgstr "మీరు ఏ కస్టమ్ సేవలు ప్రారంభించలేదు"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
#, python-format
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
msgstr "సంబంధం కలిగిఉన్నది %(backend_host)s:%(backend_port)s"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
msgid "Delete this service"
msgstr "ఈ సేవను తొలగించు"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్.మీ ఉప డోమైన్ ను మీ రశీదుతో ఏర్పాటు చేస్కోండి"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
"credentials."
msgstr ""
"మీకు రశీదు లేకపోయినా లేక మీ పేజెకైట్ ను వేరే డోమైన్ లేదా ఆధారాలతో తరువాత ఏర్పాటు చేస్కుందాం అనుకున్న <a "
"href=\"%(finish_firstboot_url)s\">ఈ అంకంను దాటి వేయండి</a>."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:38
msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే వాడిన రశీదును వాడవచ్చు కానీ ముందే మీరు నమోదు చేసుకున్న ఉపడొమైన్తో మాత్రమే పని చేస్తుంది."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:52
msgid "Register"
msgstr "నమోదు చేసుకోండి"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:56
msgid "Skip Registration"
msgstr "నమోదు చేసుకొనుట దాటి వేయండి"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:44
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
msgid "Configure PageKite"
msgstr "రూపకరణ పుట"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
msgstr "<b>హెచ్చరిక</b><br/>"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
msgid ""
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
msgstr "చెడు ఇంటర్నెట్ కి ప్రచురరించిన సేవలు అందుబాటులో మరియు దాడికి గురవుతాయి."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
msgid "Save Services"
msgstr "సేవలను భద్రపరుచుకోండి"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "వెబ్ సేవిక (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:54
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr "సైట్ <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటుంది"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr "వెబ్ సేవిక (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:64
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr "సైట్ <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటుంది"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్ (SSH)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"SSH క్లైంట్ సెటప్ చూడండి <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/"
"\"> సూచనలు </a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
msgid "Pagekite"
msgstr "పేజ్ కైట్"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:37
msgid "About PageKite"
msgstr "పేజ్ కైట్ గురించి"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:43
msgid "Standard Services"
msgstr "ప్రామాణిక సేవలు"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:46
#, fuzzy
msgid "Custom Services"
msgstr "కస్టమ్ సేవలు"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:170
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
msgstr "పేజెకైట్ ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. ఏచ్.టి.టి.పి మరియు ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్ సేవలు క్రియాశీలకంగా చేయబడ్డాయి."
#: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:54
#: plinth/modules/power/views.py:73
msgid "Power"
msgstr "శక్తి"
#: plinth/modules/power/__init__.py:31
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "పునఃప్రారంభించండి లేదా సిస్టమ్ మూసివేయండి."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
msgstr "&raquo ని పునఃప్రారంభించండి;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:40
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "&raquo ని మూసివేయండి;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా మళ్ళీ ప్రారంభించాలని మీరు భావిస్తున్నారా? మీరు సిస్టమ్ ని పునఃప్రారంభిచెంత వరకు కొన్ని "
"నిమిషాలు ఈ వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ ని యాక్సెస్ చేయలేరు."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
msgid "Restart Now"
msgstr "మళ్ళీ పునఃప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా మూసివేయాలనుకుంటున్నారా ? మీరు మూసివేసిన తరువాత ఈ వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ ని యాక్సెస్ చేయలేరు."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం సంస్థాపన లేదా నవీకరణ నడుస్తోంది. మూసివేయడానికి లేదా పునఃప్రారంభించడానికి ముందు ఇది పూర్తి "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
msgid "Shut Down Now"
msgstr "ఇపుడు మూసివేయండి"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40
msgid "Privoxy"
msgstr "ప్రివొక్సి"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Web Proxy"
msgstr "వెబ్ ప్రాక్సీ (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
"ప్రైవక్సీ అనేది గోప్యతను మెరుగుపరచడానికి, వెబ్ పేజీ డేటాను సవరించడం మరియు HTTP శీర్షికలు, ప్రాప్యతను "
"నియంత్రించడం మరియు ప్రకటనలను మరియు ఇతర చెడ్డ ఇంటర్నెట్ వ్యర్థాలను తొలగించడం కోసం ఆధునిక ఫిల్టరింగ్ "
"సామర్థ్యాలతో ఒక కాని క్యాచింగ్ వెబ్ ప్రాక్సీ. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"పోర్టు 8118 తో మీ {box_name} హోస్ట్ నేమ్ (లేదా IP చిరునామా) కు మీ బ్రౌజర్ ప్రాక్సీ అమర్పులను మార్చడం "
"ద్వారా మీరు ప్రివక్సీని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రివక్సీ ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, దాని ఆకృతీకరణ వివరాలు మరియు "
"డాక్యుమెంటేషన్ <a href=\"http://config.privoxy.org\"> http://config.privoxy.org/</"
"a> లేదా <a href=\"http://p.p\"> http://p.p</a> లో చూడవచ్చు."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:144
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "టీసీపీ{kind} పై{proxy} తో యాక్సిస్ {url} చేయండి"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:25
msgid "Quassel"
msgstr "క్వాసెల్"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "IRC Client"
msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:53
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:49
msgid "Quasseldroid"
msgstr "క్వాసెల్ డ్రొఇడ్"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
msgid "Radicale"
msgstr "రాడికల్"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "క్యాలెండర్ మరియు అడ్రెస్ బుక్ (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"రాడికల్ అనేది CalDAV మరియు CardDAV సర్వర్.ఇది సిన్క్రోనైజేషన్ మరియు షెడ్యూలింగ్ మరియు సంప్రదింపు డేటా "
"యొక్క భాగస్వామ్యాన్ని అనుమతిస్తుంది.రాడికల్ ను వాడటానికి <a href=\"http://radicale.org/clients/"
"\"> supported client application</a> అవసరం.\n"
"రాడికల్ ఏ యూజర్ అయినా {box_name}లాగిన్ తో యాక్సెస్ చేయవచ్చు"
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr "క్యాలెండర్ / ఆడ్రస్ బుక్ యజమాని మాత్రమే వీక్షించగలరు లేదా మార్పులు చేయగలరు."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
#| "changes."
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
"the owner can make changes."
msgstr ""
"ఏ వినియోగదారుడు అయినా క్యాలెండరు /ఆడ్రస్ బుక్ ని చూడవచ్చు, కానీ కేవలం యజమాని మాత్రమే మార్పులు చేయగలరు."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook."
msgstr "ఏ వినియోగదారుడు అయినా క్యాలెండరు /ఆడ్రస్ బుక్ ని చూడగలరు లేదా మార్పులు చేయగలరు."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
msgid "DAVx5"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books and you "
"can create new."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "కేలండర్"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:52
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "మొజిల్లా థండర్ బర్డ్"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:72
msgid "Evolution"
msgstr "పరిణామం"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"ఎవల్యూషన్ అనేది ఒక వ్యక్తిగత సమాచార నిర్వహణ అనువర్తనం, ఇది ఇంటిగ్రేటెడ్ మెయిల్, క్యాలెండింగ్ మరియు బుక్ "
"ఫంక్షనాలిటీని అందించేది."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
"and address books."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:37
msgid "repro"
msgstr "రెప్రో"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS సేవకం"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
"repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
"ఎస్.ఐ.పి సాఫ్ట్ వేర్ ఆడియో మరియు వీడియో కాల్స్, ఉనికిని మరియు తక్షణ సందేశాలను అందించడానికి ఉపయోగించుకునే "
"వివిధ ఎస్.ఐ.పి సేవలను అందిస్తుంది. రెప్రో క్లయింట్లను వారి ఉనికిని తెలియచేయడానికి ఉపయోగించే సర్వర్ మరియు "
"ఎస్.ఐ.పి వినియోగదారు ఖాతాలను అందిస్తుంది. ఇది ఇదే విధంగా ఇంటర్నెట్లో ఇతర సర్వర్లకు ఎస్.ఐ.పి "
"కమ్యూనికేషన్స్ను సమాఖ్యపరిచేందుకు ఒక ప్రాక్సీగా పనిచేస్తుంది."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
"SIP కాల్స్ చేయడానికి, క్లయింట్ అప్లికేషన్ అవసరమవుతుంది. <a href=\"https://jitsi.org/"
"\">Jitsi</a>(కంప్యూటర్ కు) మరియు <a href=\"https://f-droid.org/repository/"
"browse/?fdid=com.csipsimple\">CSipSimple</a>(ఆండ్రాయిడ్ ఫోన్లకు) అందుబాటులో ఖాతాదారులకు "
"ఉన్నాయి."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:52
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
"configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able to "
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:30
msgid "Jitsi Meet"
msgstr "జిట్సి మీట్"
#: plinth/modules/repro/manifest.py:32
msgid ""
"Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and "
"deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi "
"Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the internet, "
"while other projects in the community enable other features such as audio, "
"dial-in, recording, and simulcasting."
msgstr ""
"జిట్సి అనేది వీడియో కాన్ఫరెన్సింగ్ పరిష్కారాలను మీరు సులభంగా నిర్మించడానికి మరియు సురక్షింతంగా అమలు చేయడానికి "
"తోడ్పడే ఓపెన్ సోర్స్ ప్రాజెక్ట్ల సమితి. జిట్సి యొక్క ముఖ్య లక్షణాలు జిట్సి వీడియోబ్రిడ్జ్ మరియు జిట్సి మీట్, ఇవి "
"మీకు ఇంటర్నెట్లో సమావేశాలను ఏర్పాటు చేసుకోడానికి, కమ్యూనిటీ లో ఇతర ప్రాజెక్టులు ఆడియో, డయల్ -ఇన్, "
"రికార్డింగ్, మరియు సైమల్ఖ్యస్టింగ్ వంటి ఇతర సౌకర్యాలు ఏర్పాటు చేసుకోడానికి సహకరిస్తుంది."
#: plinth/modules/repro/manifest.py:69
msgid "CSipSimple"
msgstr "సి సిప్ సింపుల్"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36 plinth/modules/restore/manifest.py:23
msgid "reStore"
msgstr "రిస్టోర్"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "అన్హొస్టెడ్ స్టోరేజ్ ని (పునరుద్ధరించండి)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
"matter where a web application is served from, the data can be stored on an "
"unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} "
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
"<a href='/restore/'> లో మీరు ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు మరియు మార్చులను చేయవచ్చు వెబ్ ఇంటర్ఫెస్ ని "
"పునరుద్ధరించండి</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:24
msgid "Roundcube"
msgstr "రౌండ్ క్యూబ్"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#, fuzzy
msgid "Email Client"
msgstr "తపాల బంట్రౌతు(Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
"రౌండ్ క్యూబ్ వెబ్మెయిల్ అనేది బ్రౌజర్-ఆధారిత బహుభాషా IMAP క్లయింట్ తొ అనువర్తన-ఆధారిత యూజర్ ఇంటర్ఫేస్తో . "
"ఇది MIME మద్దతు, చిరునామా పుస్తకం, ఫోల్డర్ తారుమారు, సందేశ శోధన మరియు అక్షరక్రమ తనిఖీ సహా ఒక "
"ఇమెయిల్ క్లయింట్ నుండి మీరు పూర్తి కార్యాచరణను అందిస్తుంది."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
"by the domain name of the IMAP server for your email provider, like "
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:38 plinth/modules/searx/manifest.py:24
msgid "Searx"
msgstr "సేర్క్స్"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Web Search"
msgstr "జాల సేవకం"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:43
msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
"సెర్క్స్ అనేది గోప్యతను గౌరవించే ఒక మెటా-శోధన ఇంజిన్. ఇది బహుళ శోధన ఇంజిన్ల నుండి ఫలితాలను సమీకరించి, "
"ప్రదర్శిస్తుంది."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"శోధన యంత్రాలు ద్వారా ట్రాకింగ్ మరియు ప్రొఫైలింగ్ను నివారించడానికి సెర్క్స్ ను ఉపయోగించవచ్చు. ఇది మాములుగా "
"కుకీలను నిల్వ ఉంచుకోదు."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:49
msgid "Search the web"
msgstr "అంతర్జాలమును శోధింపుము"
#: plinth/modules/searx/forms.py:29
msgid "Safe Search"
msgstr "సురక్షితశోధన"
#: plinth/modules/searx/forms.py:30
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr "మీ శోధన ఫలితాలపైన అమలు చేయబడే కుటుంబ వడపోత విధానమును ఎంచుకొనండి."
#: plinth/modules/searx/forms.py:31
msgid "None"
msgstr "ఏమీ లేదు"
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
msgid "Moderate"
msgstr "మితమైన"
#: plinth/modules/searx/forms.py:33
msgid "Strict"
msgstr "కఠినమైన"
#: plinth/modules/searx/views.py:57 plinth/modules/tor/views.py:134
#: plinth/modules/tor/views.py:163
msgid "Configuration updated."
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది."
#: plinth/modules/searx/views.py:60 plinth/modules/tor/views.py:165
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "అక్రుతీకరణలో ఒక పొరపాటు జరిగింది."
#: plinth/modules/security/forms.py:29
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr "కన్సోల్ లాగిన్ ని పరిమితించండి (సిఫార్సు)"
#: plinth/modules/security/forms.py:30
msgid ""
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"ఈ ఆప్షన్ ను ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, \"అడ్మిన్\" గ్రూపు లో ని వినియోగదారులు మాత్రమే కన్సోల్ కి లాగ్ ఇన్ "
"అవగలరు లేదా ఎస్ ఎస్ అహ్ ద్వారా . కన్సోల్ వాడుకదారులు మరింత అనుమతి లేకుండా కొన్ని సేవలు యాక్సెస్ "
"చేయవచ్చు."
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgstr "ఫెయిల్2బ్యాన్ (సిఫారసుచేయబడినవి)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, ఫెయిల్2బ్యాన్ SSH సర్వర్కు మరియు ఇతర ప్రారంభించబడిన పాస్వర్డ్ను రక్షిత "
"అంతర్జాల-సేవలకు బ్రూట్ ఫోర్స్ బ్రేక్-ఇన్ ప్రయత్నాలను పరిమితం చేస్తుంది."
#: plinth/modules/security/views.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:71
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:33 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23
msgid "Shaarli"
msgstr "షార్లి"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"గుర్తుంచు\n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "రు బుక్మార్క్లు ని సేవ్ మరియు పంచుకొనుటకు షార్లి అనుమతిస్తుంది."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
"account, which you will need to setup on the initial visit."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:33
msgid "Shadowsocks"
msgstr "షాడోసాక్స్"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
msgid "Socks5 Proxy"
msgstr "సాక్స్5 ప్రాక్సీ"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:44
msgid ""
"Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
"censorship."
msgstr ""
"షాడోసాక్స్ మీ ఇంటర్నెట్ ట్రాఫిక్ను రక్షించేందుకు రూపొందించబడిన ఒక తేలికైన మరియు సురక్షిత సాక్స్5 ప్రాక్సీ. "
"ఇది ఇంటర్నెట్ వడపోత మరియు సెన్సార్షిప్ను దాటడానికి ఉపయోగించవచ్చు."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53
msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
msgid "Recommended"
msgstr "సిఫార్సు చేయబడింది"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Server"
msgstr "సేవ"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr "సర్వర్ హోస్ట్ పేరు లేదా ఐపి చిరునామా"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67
#, fuzzy
msgid "Server port number"
msgstr "సర్వర్ పోర్ట్"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr "సమాచారాన్ని గుప్తీకరించాడానికి ఉపయోగించబడిన పాస్వర్డ్. తప్పకుండ సర్వర్ పాస్వర్డ్ తో సరిపోలాలి."
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "గుప్తీకరించు పద్దతి. సర్వర్ లోని సెట్టింగ్‌తో సరిపోలాలి."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:33
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "ఫైలు సమకాలీకరించబడుచున్నధి"
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33
msgid "Name of the share"
msgstr "షేర్ యొక్క పేరు"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:35
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr "ప్రత్యేకంగా ఒక వాటాను గుర్తించే చిన్న అక్షర సంఖ్యా స్ట్రింగ్. ఉదాహరణ: <em>media</em>."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39
msgid "Path to share"
msgstr "షేర్ యొక్క మార్గం"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:40
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr "ఈ సర్వర్ పైన మీరు పంచుకోవాలి అనుకుంటున్న ఫోల్డర్ యొక్క డిస్క్ మార్గం."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
msgid "User groups who can read the files in the share"
msgstr "వాటాలోని ఫైళ్లను చదవగలిగే వినియోగదారు సమూహాలు"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:46
msgid ""
"Users who have these permissions will also be able to read the files in the "
"share."
msgstr "ఈ అనుమతులను కలిగి ఉన్న వినియోగదారులు వాటాలోని ఫైళ్ళను కూడా చదవగలరు."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:62
#, fuzzy
msgid "A share with this name already exists."
msgstr "ఈ సేవ ఇప్పటికే ఉంది"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add share"
msgstr "సేవ జోడించండి"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
msgstr "ప్రస్తుతం ఏ షేర్లు ఏర్పాటు చేయబడలేదు."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
msgid "Disk Path"
msgstr "డిస్క్ మార్గం"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shared Over"
msgstr "పంచుకోబడ్డ"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
msgid "With Groups"
msgstr "గుంపులతో"
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share added."
msgstr "పంచుకోబడ్డ"
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Share"
msgstr "సేవ జోడించండి"
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share edited."
msgstr "పంచుకోబడ్డ"
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Share"
msgstr "వినియోగదారి మార్పు"
#: plinth/modules/sharing/views.py:108
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Share deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:36
msgid "Storage Snapshots"
msgstr "నిల్వ దృశ్యములు"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:39
msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:43
#, no-python-format
msgid ""
"Snapshots are taken periodically (called timeline snapshots) and also before "
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
"Maintain this percentage of free space on the disk. If free space falls "
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Timeline Snapshots"
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "కాలక్రమం స్నాప్షాట్లు ఉపయోగించండి"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and "
#| "yearly)."
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr "కాలపట్టిక స్నాప్షాట్లను (గంట, రోజువారీ, నెలవారీ మరియు వార్షిక) నిలిపివేయడానికి దీనికి టిక్కు తీసివేయండి."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ సంస్థాపన స్నాప్షాట్లు"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ ఇన్స్టాలేషన్కు ముందు మరియు తర్వాత స్నాప్షాట్లను అనుమతించండి లేదా అనుమతి నిరాకరించండి"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Storage Snapshots"
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr "నిల్వ దృశ్యములు"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr "ఒక గంటలో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr "స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr "ఒక రోజులో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr "స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr "ఒక వారంలో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:58
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr "స్నాప్షాట్ల నెలవారీ పరిమితి"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr "గరిష్టంగా ఒక నెలకు ఇన్ని స్నాప్షాట్లను ఉంచండి."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)."
msgstr "ఒక సవంత్సరంలో స్నాప్షాట్స్ ని ఇంతకు నియంత్రించుము. ప్రస్తుత సంఖ్యా 0 (సశక్తపరచబడలేదు)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr "క్రింది స్నాప్షాట్‌లను శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:42
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
msgid "Number"
msgstr "సంఖ్య"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
msgid "Date"
msgstr "తేదీ"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:36
#: plinth/modules/snapshot/views.py:188
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
msgid "Create Snapshot"
msgstr "స్నాప్షాట్‌ని సృష్టించు"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
msgid "Rollback"
msgstr "యథాస్థితి"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Inactive"
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీల"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:65
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr "స్నాప్షాట్కు రోల్బ్యాక్ చేయండి #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26
#, python-format
msgid ""
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
#, fuzzy
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr "ఈ వ్యవస్థ ని స్నాప్షాట్ కి రొల్ల్బచ్క్ చేయగలరా?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"ఫైల్ సిస్టమ్ యొక్క ప్రస్తుత స్థితితో కొత్త స్నాప్షాట్ స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడుతుంది. కొత్తగా సృష్టించిన "
"స్నాప్షాట్కు తిరిగి మారడం ద్వారా మీరు ఒక పునరుద్ధరణను తీసివెయ్యగలరు."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr "స్నాప్షాట్ #%(number)s కు రోల్‌బ్యాక్ చేయండి"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Storage Snapshots"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "నిల్వ దృశ్యములు"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:92
msgid "Created snapshot."
msgstr "స్నాప్షాట్‌ సృష్టించబడినది."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:153 plinth/modules/tor/views.py:72
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr "చర్య లోపం:{0}{1}{2}"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:167
#, fuzzy
#| msgid "Deleted all snapshots."
msgid "Deleted all snapshots"
msgstr "అన్ని స్నాప్షాట్స్ ని తొలగించండి."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Delete all the snapshots"
msgid "Deleted selected snapshots"
msgstr "అన్ని స్నాప్షాట్‌లను తొలగించు"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:176
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:199
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr "స్నాప్షాట్ #{number} కు తీస్కుని వెళ్ళబడింది."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:202
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr "రొల్ల్బచ్క్ ని పూర్తి చేయడానికి వ్యవస్థను పునరుద్ధరించాలి."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:214
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "చాయాచిత్రం కు రొల్ల్బచ్క్ చేయండి"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:38
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr "సెక్యూర్ షెల్ (SSH) సర్వర్"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:41
msgid ""
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:37 plinth/modules/storage/views.py:53
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "అన్హొస్టెడ్ స్టోరేజ్ ని (పునరుద్ధరించండి)"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:200
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} బైట్లు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} కిలోబైట్లు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:208
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} మెగాబైట్లు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:212
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} గిగాబైట్లు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:215
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} టెరాబైట్లు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:222
msgid "The operation failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:224
msgid "The operation was cancelled."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "The device is already unmounting."
msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:228
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:231
msgid "The operation timed out."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:233
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:236
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:238
msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:244
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:246
#, fuzzy
msgid "The device is already mounted."
msgstr "ఈ సేవ ఇప్పటికే ఉంది"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is not running"
msgid "The device is not mounted."
msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:254
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53
#, fuzzy
#| msgid "The following disks are in use:"
msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr "క్రింది డిస్కులు ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59
msgid "Label"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:60
msgid "Mount Point"
msgstr "ఆరొహించు కోన"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:62
msgid "Used"
msgstr "ఉపయోగించబడినది"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:108
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:110
#, python-format
msgid ""
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"మీ రూట్ విభజన తర్వాత కేటాయించకుండా ఉన్న %(expandable_root_size)s అదనపు సామర్ధ్యం ఉంది. మీ "
"రూట్ విభజనను మీరు విస్తరించుకోగలరు. మీ ఫైళ్లు భద్రపరుచుకునేందుకు అది మీకు అదనపు సామర్ధ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:120
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
#: plinth/modules/storage/views.py:74
msgid "Expand Root Partition"
msgstr "రూట్ విభజనను విస్తరించు"
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
#, python-format
msgid ""
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"దయచేసి మీ సమాచారాన్ని బ్యాకప్ (భద్రపరచు కొనుట) చేస్కోండి. ఈ క్రియ తర్వాత %(expandable_root_size)s "
"అధనపు సామర్ధ్యం మీ రూ విభజనలో అందుబాటులోకి వస్తుంది."
#: plinth/modules/storage/views.py:86
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "విభజన విస్తరణలో దోషం: {exception}"
#: plinth/modules/storage/views.py:89
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "విభజనను విస్తరించడం విజయవంతమైనది."
#: plinth/modules/storage/views.py:106
#, no-python-format, python-brace-format
msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:132
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:136
msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:37
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:28
msgid "Syncthing"
msgstr "సమకాలీకరించుచున్నది"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "File Synchronization"
msgstr "ఫైలు సమకాలీకరించబడుచున్నధి"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
"syncthing అనేది మీ సమచారాన్ని మీ వివిధ ఉపకరణాలని సమకాలీకరించడానికి,ఉ.దా మీ కంప్యూటర్ మరియు మీ ఫోను.…"
"ఒక ఉపకరణంలో ఒక ఫైలు యొక్క తయారీ,మార్పులు, లేదా నిర్మూలిస్తే అది మిగిలిన అన్ని ఉపకరణాలలో దానికి "
"సంబందించిన మార్పులు చెయ్యడం సమకాలీకరించడం"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"ప్రారంభించినప్పుడు,సమకాలీకరించునకు అంతర్జాల ముఖ చిత్రం<a href=\"/syncthing/\">/"
"syncthing</a>కంప్యూటరు మరియు పరికరాల మధ్య కూడా <a href=\"https://syncthing.net/"
"\">లభించును</a>"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Install this application?"
msgid "Administer Syncthing application"
msgstr "ఈ అనువర్తనాన్ని నిక్షిప్తం చేయాలా?"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:40
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Distributed File Storage"
msgstr "పంపిణీ ఫైల్ నిల్వ"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
msgid ""
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
"independent security to store files over a distributed network of storage "
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
#, python-brace-format
msgid ""
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
#, python-format
msgid ""
"The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing the "
"FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE "
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
msgstr ""
"Tahoe-LAFS సర్వర్ డొమైన్ <b>%(domain_name)s</b> కు సెట్ చెయ్యబడింది. ఫ్రీడంబాక్స్ డొమైన్ పేరు "
"మార్చడం Tahoe-LAFS యొక్క పునఃస్థాపన అవసరం మరియు మీ డేటా కోల్పోతారు. మీరు Tahoe-LAFS ను <a "
"href=\"https://%(domain_name)s:5678\">%(domain_name)s</a> వద్ద పొందవచ్చు."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
msgid "Local introducer"
msgstr "స్థానిక పరిచయకర్త"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:75
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Pet Name"
msgstr "పేరు"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:72
msgid "Add new introducer"
msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:83
msgid "Add"
msgstr "జోడించు"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:88
msgid "Connected introducers"
msgstr "కలిసియున్న పరిచయకర్తలు"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:105
msgid "Remove"
msgstr "తొలగించు"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr "టార్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "టోర్ అనామిక నెట్‌వర్క్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"టార్ అనామక కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థ. దాని గురించి మీరు మరింత <a href=\"https://www.torproject."
"org/\"> టార్ ప్రాజెక్ట్ </a> వెబ్సైట్ నుండి తెలుసుకోవచ్చు. వెబ్ సర్ఫింగ్ ఉన్నప్పుడు ఉత్తమ రక్షణ కోసం, "
"టార్ ప్రాజెక్ట్ మీరు <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy."
"html.en\"> టార్ బ్రౌజర్ </a> ను ఉపయోగించాలని సిఫార్సు చేస్తున్నారు."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Socks5 Proxy"
msgid "Tor Socks Proxy"
msgstr "సాక్స్5 ప్రాక్సీ"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:83 plinth/modules/tor/__init__.py:125
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "టార్ బ్రిడ్జ్ రిలే"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:104 plinth/modules/tor/__init__.py:144
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "దాచిన టార్ సర్వీస్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:117
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "టోర్ అనామిక నెట్‌వర్క్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:164
msgid "Tor relay port available"
msgstr "టార్ రిలే పోర్ట్ అందుబాటులో ఉంది"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 రవాణా నమోదు చేయబడింది"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 రవాణా నమోదు చేయబడింది"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:221
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "టార్ ద్వారా {kind} లో {url} ను ఆక్సెస్ చెయ్యండి"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:232
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "టోర్ వాడుకను నిర్ధారించండి{url} టీ సి పి పై{kind}"
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor"
msgstr "టోర్ ను ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr "టార్ నెట్వర్క్కు కనెక్ట్ చేయడానికి అప్స్ట్రీమ్ వారది ఉపయోగించండి"
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid ""
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
msgid "Upstream bridges"
msgstr "అప్స్ట్రీమ్ బ్రిడ్జెస్"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
msgid ""
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"మీరు <a href=\"https://bridges.torproject.org/\"> 1https: //bridges."
"torproject.org/ </a> నుండి కొన్ని బ్రిడ్జెస్ పొందవచ్చు మరియు ఇక్కడ బ్రిడ్జె సమాచారాన్ని కాపీ / పేస్ట్ "
"చెయ్యండి. ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చే ట్రాన్స్పోర్ట్ లు none, obfs3, obfs4 మరియు scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Enable network time"
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "అల్లిక సమయం చేతనించు"
#: plinth/modules/tor/forms.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"ప్రారంభించినప్పుడు, మీ {box_name} 1 టోర్ రిలేని అమలు చేస్తుంది మరియు టార్ నెట్వర్క్కి బ్యాండ్విడ్త్ని దానం "
"చేస్తుంది. మీరు 2 megabits / s కంటే ఎక్కువ అప్లోడ్ మరియు డౌన్లోడ్ బ్యాండ్విడ్త్ ఉంటే దీన్ని చేయండి."
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr "టార్ వంతెన రిలేను ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/tor/forms.py:123
msgid ""
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, రిలే సమాచారం టార్ బ్రిడ్జ్ డేటాబేస్లో పబ్లిక్ టార్ రిలే డేటాబేస్కు బదులుగా "
"ప్రచురించబడుతుంది, ఇది ఈ నోడ్ను సెన్సార్ చేయడానికి కష్టతరం చేస్తుంది.ఇతరులు సెన్సార్షిప్ను "
"తప్పించుకునేందుకు ఇది దోహదపడుతుంది."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "టార్ దాచిన సేవని ప్రారంభించండి"
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
#, python-brace-format
msgid ""
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"ఎంపిక చేసిన సేవలను (వికీ లేదా చాట్ వంటివి) దాని స్థానాన్ని బహిర్గతం చేయకుండా ఒక రహస్య సేవ {box_name} "
"1 ను అనుమతిస్తుంది. ఇది ఇంకా బలమైన పేరు కోసం ఉపయోగించకండి."
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "టార్ పై సాఫ్ట్వేర్ ప్యాకేజీలను డౌన్లోడ్ చేయండి"
#: plinth/modules/tor/forms.py:138
msgid ""
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"ప్రారంభించబడినప్పుడు, సంస్థాపనలు మరియు నవీకరణలు కోసం సాఫ్ట్వేర్ టార్ నెట్వర్క్ ద్వారా డౌన్లోడ్ "
"చేయబడుతుంది. ఇది సాఫ్ట్ వేర్ డౌన్లోడ్ సమయంలో గోప్యత మరియు భద్రత యొక్క డిగ్రీని జతచేస్తుంది."
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr "అప్స్ట్రీమ్ వంతెనలను ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక అప్స్ట్రీమ్ వంతెనను పేర్కొనండి."
#: plinth/modules/tor/manifest.py:29
msgid "Tor Browser"
msgstr "టార్ బ్రౌజర్"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:45
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:46
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "టోర్ ఆకృతీకరణ నవీకరించబడుతుంది"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54
msgid "Tor is running"
msgstr "టార్ నడుస్తున్నది"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
msgid "Tor is not running"
msgstr "టార్ నడవడంలేదు"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67
msgid "Hidden Service"
msgstr "దాగిన సేవ"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
msgid "Ports"
msgstr "పోర్ట్స్"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:100
msgid "Relay"
msgstr "రిలే"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"మీ %(box_name)s లు రౌటర్ లేదా ఫైర్వాల్ వెనుక ఉంటే, మీరు ఈ క్రింది పోర్టులు తెరిచి ఉన్నారని "
"నిర్ధారించుకోండి మరియు అవసరమైతే పోర్ట్-ఫార్వార్డ్ చేయబడిందని నిర్ధారించుకోండి:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
msgid "SOCKS"
msgstr "సాక్స్‌లు"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:133
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "టిసిపి పోర్ట్ 9050 పై ఒక టార్ సొక్స్ పోర్ట్ మీ %(box_name)sలో అందుబాటులో ఉంది."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:24
msgid "Transmission"
msgstr "ప్రసారం"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
"బిట్ టోర్రెంట్ పీర్-టు-పీర్ ఫైల్ షేరింగ్ ప్రోటోకాల్. ట్రాన్స్మిషన్ డెమోన్ బిట్ టోర్రెంట్ ఫైల్ భాగస్వామ్యాన్ని నిర్వహిస్తుంది. "
"బిట్ టోర్రెంట్ అజ్ఞాత కాదని గమనించండి."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "ఇచ్చట వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ యాక్సెస్ చేయవచ్చును <a href=\"/transmission\"></a>."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory"
msgstr "డైరెక్టరీని దిగుమతి చేయు"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
msgid ""
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
"\" user."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "టైనీ టైనీ RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid "News Feed Reader"
msgstr "న్యూస్ ఫీడ్ రీడర్"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"ప్రారంభించినప్పుడు, వెబ్ సర్వర్లో <a href=\"/_cockpit/\">/ _cockpit /</a> మార్గం నుండి "
"కాక్పిట్ అందుబాటులో ఉంటుంది. దీన్ని <a href=\"/plinth/sys/users\"> మంది వినియోగదారులచే</a> "
"ద్వారా పొందవచ్చు {box_name}.\n"
"అంగీకార సమాచారం మరియు సిస్టమ్ మార్చడం సామర్ధ్యాలు నిర్వాహక సమూహం చెందిన వినియోగదారులకు పరిమితం."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60
msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "న్యూస్ ఫీడ్‌లను చదవడం మరియు చందాదారునిగా చేరు"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS"
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "టైనీ టైనీ RSS"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 plinth/templates/setup.html:101
msgid "Update"
msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic upgrades"
msgid "Enable auto-update"
msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు ప్రారంభించు"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update now"
msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
"you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69
msgid "Toggle recent update logs"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Auto-update"
msgstr "చివరి నవీకరణ"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Manual update"
msgstr "చివరి నవీకరణ"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
#, python-brace-format
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
msgstr "గమనింపబడని-నవీకరణలు ఆకృతీకరించునప్పుడు దోషం: {error}"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు ప్రారంభించబడ్డాయి"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు నిలిపివేయబడ్డాయి"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:87
msgid "Settings unchanged"
msgstr "ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:113
msgid "Upgrade process started."
msgstr "అప్గ్రేడ్ ప్రక్రియ ప్రారంభించబడింది."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:116
msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "నవీకరణ ప్రారంభం విఫలమైంది."
#: plinth/modules/users/__init__.py:45
msgid "Users and Groups"
msgstr "వినియోగదారులు మరియు సమూహాలు"
#: plinth/modules/users/__init__.py:91
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr "LDAP నమోదు \"{search_item}\" తనిఖీ"
#: plinth/modules/users/forms.py:41
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr "అన్ని సేవలకు మరియు వ్యవస్థ అమరికలకు అనుమతించు"
#: plinth/modules/users/forms.py:57
msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr "యూజర్ పేరు తీసుకోబడింది లేదా రిజర్వ్ చేయబడింది."
#: plinth/modules/users/forms.py:88 plinth/modules/users/forms.py:195
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: plinth/modules/users/forms.py:91
msgid ""
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:125 plinth/modules/users/forms.py:325
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి సృష్టించడంలో విఫలమైంది."
#: plinth/modules/users/forms.py:136
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr "వినియోగదారుని {group} సముహానికి జోడించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:149
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:153
msgid ""
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:232
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పేరుమార్పులో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:244
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr "సమూహంలోంచి వినియోగదారుని తొలగించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:255
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "సమూహంలోకి వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:264
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "SSH కీలను సెట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు."
#: plinth/modules/users/forms.py:272
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:301
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పాస్‌వర్డ్ మార్పిడి విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:334
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "కొత్త వాడుకరి ను అడ్మిన్ సమూహంలో జోడించడం విఫలమైనది."
#: plinth/modules/users/forms.py:351
msgid "Failed to restrict console access."
msgstr "console ప్రవేశమును పరిమితి చెయడంలొ విఫలమైంది."
#: plinth/modules/users/forms.py:363
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా సృస్టించబడింది, మీరు లాగిన్ చేయబడ్డారు"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:26
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr "<em>%(username)s</em>కు పాస్‌వర్డ్ ను మార్చండి"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:36
msgid "Save Password"
msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను సేవ్ చేయి"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:32
#: plinth/modules/users/views.py:41 plinth/modules/users/views.py:62
msgid "Create User"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
#: plinth/modules/users/views.py:148
msgid "Delete User"
msgstr "వినియోగదారుని తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
#, python-format
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr "<strong>%(username)s</strong> వినియోగదారుని శాశ్వతంగా తొలగించు?"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
#, python-format
msgid "Delete %(username)s"
msgstr "%(username)s తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:26
msgid "Administrator Account"
msgstr "నిర్వాహక ఖాతా"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29
msgid ""
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ సంవిదనం కోసం ఒక వాడుకరి పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్ ను ఎంచుకోండి. తర్వాత పాస్‌వర్డ్ ను "
"మార్చుకోగలరు. ఈ వినియోగడారునికి పరిపాలనా అధికారాలు ఇవ్వబడుతాయి. మిగిలిన వినియోగదారులను తరువాత జోడించగలరు."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:42
msgid "Create Account"
msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "వినియోగదారి %(username)s ను తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr "%(username)s వినియోగదారుని మార్చు"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:30
#, python-format
msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"పాస్వర్డ్ను మార్చడానికి <a href='%(change_password_url)s'> పాస్వర్డ్ రూపాన్ని మార్చండి </a> ని "
"ఉపయోగించండి."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:42
#: plinth/templates/language-selection.html:32
msgid "Save Changes"
msgstr "మార్పులను భద్రపరుచు"
#: plinth/modules/users/views.py:39 plinth/modules/users/views.py:79
msgid "Users"
msgstr "వినియోగదారులు"
#: plinth/modules/users/views.py:60
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr "వినియోగదారి %(username)s సృష్టించబడ్డారు."
#: plinth/modules/users/views.py:95
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "వినియోగదారి %(username)s నావీకరించబడ్డాడు."
#: plinth/modules/users/views.py:96
msgid "Edit User"
msgstr "వినియోగదారి మార్పు"
#: plinth/modules/users/views.py:158
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "వినియోగదారి {user} తొలగించబడ్డాడు."
#: plinth/modules/users/views.py:165
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వినియోగదారి తొలగింపు విఫలం."
#: plinth/modules/users/views.py:174
msgid "Change Password"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ మార్చు"
#: plinth/modules/users/views.py:175
msgid "Password changed successfully."
msgstr "పాస్‌వర్డ్ విజయవంతంగా మార్చబడినది."
#: plinth/network.py:38
msgid "PPPoE"
msgstr "పిపిపిఒఇ"
#: plinth/network.py:39
msgid "Generic"
msgstr "సాధారణమైన"
#: plinth/package.py:119
msgid "Error during installation"
msgstr "సంస్థాపన ఒక పొరపాటు జరిగింది"
#: plinth/package.py:141
msgid "installing"
msgstr "వ్యవస్థాపిస్తోంది"
#: plinth/package.py:143
msgid "downloading"
msgstr "దిగుమతి అవుతోంది"
#: plinth/package.py:145
msgid "media change"
msgstr "ప్రసార మాధ్యమం మార్పు"
#: plinth/package.py:147
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు: {file}"
#: plinth/service.py:127
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
msgstr "సెక్యుర్ సాకెట్ లేయర్ పై వెబ్ సర్వర్"
#: plinth/service.py:129
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "{box_name}అంతర్జాల ముఖాంతరం (ఫ్లింథ్)"
#: plinth/templates/403.html:25
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 నిషేధించబడింది"
#: plinth/templates/403.html:29
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "ఈ సర్వర్ లొ మీకు ప్రాప్యత చేయడానికి అనుమతి లేదు%(request_path)s."
#: plinth/templates/404.html:25
msgid "404"
msgstr "404"
#: plinth/templates/404.html:28
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "అభ్యర్థించిన పేజీ %(request_path)s కనుగొనబడలేదు."
#: plinth/templates/404.html:34
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:25
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:50
#, python-format
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:96
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:114 plinth/templates/base.html:117
msgid "Home"
msgstr "ముంగిలి"
#: plinth/templates/base.html:122 plinth/templates/base.html:126
msgid "Apps"
msgstr "అనువర్తనాలు"
#: plinth/templates/base.html:131 plinth/templates/base.html:135
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
#: plinth/templates/base.html:169 plinth/templates/base.html:170
msgid "Change password"
msgstr "సంకేతపదాన్ని మార్చు"
#: plinth/templates/base.html:177 plinth/templates/base.html:178
msgid "Restart"
msgstr "పునఃప్రారంభించండి"
#: plinth/templates/base.html:183 plinth/templates/base.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Shut Down Now"
msgid "Shut down"
msgstr "ఇపుడు మూసివేయండి"
#: plinth/templates/base.html:191 plinth/templates/base.html:192
#: plinth/templates/base.html:216 plinth/templates/base.html:218
msgid "Log out"
msgstr "నిష్క్రమించు"
#: plinth/templates/base.html:200 plinth/templates/base.html:203
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "Select language"
msgstr "భాష"
#: plinth/templates/base.html:208 plinth/templates/base.html:210
msgid "Log in"
msgstr "లోనికి ప్రవేశించండి"
#: plinth/templates/base.html:252 plinth/templates/index.html:176
msgid "JavaScript license information"
msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ లైసెన్స్ సమాచరం"
#: plinth/templates/clients.html:28
#, fuzzy
msgid "Client Apps"
msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#: plinth/templates/clients.html:40
msgid "Web"
msgstr "వెబ్"
#: plinth/templates/clients.html:50
msgid "Launch"
msgstr "ప్రారంభించు"
#: plinth/templates/clients.html:64
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr ""
"చాట్ క్లయింట్\n"
" (JSXC)"
#: plinth/templates/clients.html:75
msgid "GNU/Linux"
msgstr "గ్నూ/లినక్స్"
#: plinth/templates/clients.html:77
msgid "Windows"
msgstr "విండోస్"
#: plinth/templates/clients.html:79
msgid "macOS"
msgstr "మ్యాక్ ఓయస్"
#: plinth/templates/clients.html:95
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "తపాల బంట్రౌతు(Roundcube)"
#: plinth/templates/clients.html:106
msgid "Play Store"
msgstr "ప్లే స్టోర్"
#: plinth/templates/clients.html:108
msgid "F-Droid"
msgstr "ఎఫ్-డ్రాయిడ్"
#: plinth/templates/clients.html:110
#, fuzzy
msgid "App Store"
msgstr "అన్హొస్టెడ్ స్టోరేజ్ ని (పునరుద్ధరించండి)"
#: plinth/templates/clients.html:126
msgid "Package"
msgstr "ప్యాకేజి"
#: plinth/templates/clients.html:133
msgid "Debian:"
msgstr "డెబియన్:"
#: plinth/templates/clients.html:136
msgid "Homebrew:"
msgstr "హోమ్ బ్రూ:"
#: plinth/templates/clients.html:139
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: plinth/templates/first_setup.html:39
#, python-format
msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: plinth/templates/index.html:116
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
msgid "Homepage"
msgstr "హోంపేజ్"
#: plinth/templates/index.html:148
msgid "Source Code"
msgstr "మూలాధార కోడ్"
#: plinth/templates/index.html:151
msgid "Donate"
msgstr "దానం చేయు"
#: plinth/templates/index.html:155
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్ నిర్దేశిక"
#: plinth/templates/index.html:162
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC చాట్ రూమ్"
#: plinth/templates/index.html:167
msgid "Mailing list"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా"
#: plinth/templates/internal-zone.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is not running"
msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపటంలేదు"
#: plinth/templates/internal-zone.html:31
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
msgstr ""
#: plinth/templates/internal-zone.html:33
#, python-format
msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/service.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is running"
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపుతోంది"
#: plinth/templates/service.html:61
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is not running"
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపటంలేదు"
#: plinth/templates/setup.html:39
msgid "Installation"
msgstr "నిక్షిప్తం"
#: plinth/templates/setup.html:63
msgid "Install this application?"
msgstr "ఈ అనువర్తనాన్ని నిక్షిప్తం చేయాలా?"
#: plinth/templates/setup.html:67
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr "ఈ అనువర్తనానికి నవీకరణ అవసరం. ఇప్పుడే నవీకరిస్తారా?"
#: plinth/templates/setup.html:78
msgid ""
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
"moments before trying again."
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:85
msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "ప్రస్తుతం ఈ అనువర్తనం మీ పంపిణీకి అందుబాటులో లేదు."
#: plinth/templates/setup.html:99
msgid "Install"
msgstr "నిక్షిప్తం చేయు"
#: plinth/templates/setup.html:110
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:114
msgid "Performing post-install operation"
msgstr "ఇన్స్తల్ల్ తర్వాత ప్రక్రియ జరుగుతోంది"
#: plinth/templates/setup.html:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
msgstr "సంస్థాపన %(package_names)s%:(status)s"
#: plinth/templates/setup.html:129
#, python-format
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s %% పూర్తి"
#: plinth/web_framework.py:186
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "ప్రస్తుతం పరిమిత కార్యాచరణ మాత్రమే అందుబాటులో ఉంది."
#, fuzzy
#~ msgid "DAVDroid"
#~ msgstr "DAVDroid"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older "
#~| "snapshots are automatically deleted keeping 10 of each kind and 50 in "
#~| "total. Although snapshots are efficient and only store the differences, "
#~| "they may be deleted to reclaim free space. Individual files from older "
#~| "snapshots can be accessed by visiting \".snapshots\" directory in the "
#~| "filesystem. Snapshots are not a replacement for backups."
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline "
#~ "snapshots). Snapshots are also taken before and after a software "
#~ "installation. Although snapshots are efficient and only store the "
#~ "differences, they may be deleted to reclaim free space. Individual files "
#~ "from older snapshots can be accessed by visiting \"/.snapshots\" "
#~ "directory in the filesystem. It is recommended to enable snapshots only "
#~ "if you have at least 50% free space on your root partition."
#~ msgstr "స్వయంచాలక స్నాప్షాట్లు ప్రతి గంట, రోజు, నెల మరియు సంవత్సరం తీసుకుంటారు."
#~ msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
#~ msgstr "ఇన్ని రోజుల కంటే పాతవి అయిన సాఫ్ట్వేర్ స్నాప్శోట్సును తొలగించుము"
#, fuzzy
#~| msgid "Home"
#~ msgid " Home"
#~ msgstr "ముంగిలి"
#, fuzzy
#~| msgid "Apps"
#~ msgid " Apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాలు"
#, fuzzy
#~| msgid "System"
#~ msgid " System"
#~ msgstr "వ్యవస్థ"
#~ msgid "Archive name"
#~ msgstr "ఆర్కైవ్ పేరు"
#~ msgid "Name for new backup archive."
#~ msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#~ msgid "Invalid archive name"
#~ msgstr "చెల్లని ఆర్కైవ్ పేరు"
#~ msgid "No archives currently exist."
#~ msgstr "ప్రస్తుతం ఆర్కైవులేమీ లేవు."
#, fuzzy
#~| msgid "downloading"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "దిగుమతి అవుతోంది"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Account"
#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#, fuzzy
#~| msgid "Name Services"
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "పేరు సేవలు"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "పరిమాణం"
#~ msgid "SSH Keys"
#~ msgstr "SSH కీస్"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
#~ msgid "Delete this snapshot permanently?"
#~ msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
#~ msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
#~ msgstr "స్నాప్షాట్‌ #%(number)s 1 తొలగించు"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "అన్నింటిని తొలగించు"
#~ msgid "Delete snapshot #%(number)s"
#~ msgstr "స్నాప్షాట్‌ #%(number)s 1తొలగిచు"
#~ msgid "Deleted snapshot #{number}."
#~ msgstr "చాయాచిత్రం తొలగించబడింది #{number}."
#~ msgid "Delete Snapshot"
#~ msgstr "చాయాచిత్రం ని తొలగించండి"
#, fuzzy
#~| msgid "System"
#~ msgid "Root Filesystem"
#~ msgstr "వ్యవస్థ"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "డిస్కు"
#~ msgid "Restore apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాలను పునరుద్ధరించు"
#, fuzzy
#~| msgid "Documentation"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "పత్రావళి"
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "Backup archives"
#~ msgstr "బ్యాకప్స్"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ఎగుమతించు"
#~ msgid "Archive exported."
#~ msgstr "భాండాగారాము ఎగుమతి చేయబడింది."
#~ msgid "Export Archive"
#~ msgstr "భాండాగారాము ఎగుమతి చేయుము"
#~ msgid "Software Upgrades"
#~ msgstr "సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణలు"
#~ msgid "Upgrade now &raquo;"
#~ msgstr "ఇప్పుడు నవీనీకరించండి &raquo;"
#~ msgid "A package manager is running."
#~ msgstr "ప్యాకేజీ మేనేజర్ రన్ అవుతోంది."
#~ msgid "Automatic Upgrades"
#~ msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలు"
#~ msgid "Upgrade Packages"
#~ msgstr "ప్యాకేజీలను అప్గ్రేడ్ చేయండి"
#, fuzzy
#~| msgid "Disk Path"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "డిస్క్ మార్గం"
#~ msgid ""
#~ "Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు బ్యాకప్ భాండాగారంలో నిల్వ ఉంచాలి అనుకుంటున్న ఈ సర్వర్ మీద నున్న డిస్క్ లో ఉన్న ఒక ఫోల్డర్ యొక్క "
#~ "స్థానం."
#~ msgid "Create archive"
#~ msgstr "ఆర్కైవును సృష్టించు"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Account"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "ఖాతా సృష్టించు"
#, fuzzy
#~| msgid "Device"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "పరికరం"
#, fuzzy
#~| msgid "System"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "వ్యవస్థ"
#~ msgid "Exported filename"
#~ msgstr "ఎగుమతి చేయబడిన ఫైల్ పేరు"
#~ msgid "Name for the tar file exported from the archive."
#~ msgstr "భాండాగారాము నుంచి ఎగుమతి చేయబడిన ఫైలు పేరు."
#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "వెలికితీయి"
#~ msgid "Archive extracted."
#~ msgstr "భాండాగారాము వెలికితీయబడింది."
#~ msgid "Extract Archive"
#~ msgstr "భాండాగారాము వెలికితీయము"
#~ msgid ""
#~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
#~ "information."
#~ msgstr "మీ %(box_name)s యొక్క ఏర్పాటును ముగించటానికి దయచేసి కొంత ప్రాథమిక సమాచారం అందించండి."
#~ msgid "Where to Get Help"
#~ msgstr "సహాయం ఎక్కడ పొందాలి"
#~ msgid "Services and Applications"
#~ msgstr "సేవ మరియు అనువర్తనాలు"
#~ msgid ""
#~ "You can install and run various services and applications on your "
#~ "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a "
#~ "description of the application and choose to install it."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు మీ %(box_name)s లో వివిధ సాఫ్ట్‌వేర్లను ఇన్‌స్టాల్ చేసుకొనగలరు. ఏదన్న సాఫ్ట్‌వేర్ గురించి "
#~ "తెలుసుకొనుటకు లేదా ఇన్‌స్టాల్ చేస్కోనుటకు మీ ఎడమ వైపున ఉన్న లింక్ మీద నొక్కగలరు."
#~ msgid ""
#~ "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, "
#~ "your social networking site, your news site. Remember web portals? We "
#~ "can be one of those too. Many of the services you use on the web could "
#~ "soon be on site and under your control!"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ బాక్స్ మీ ఫొటో షేరింగ్ సైట్, మీ ఇన్స్టంట్ మెస్సేగింగ్ సైట్, మీ సోషల్ నెట్వర్కింగ్ సైట్ గా మారగలదు. వెబ్ "
#~ "పొర్టల్స్ గుర్తున్నాయా? ఇది దానిలా కూడా మారగలదు. మీరు ఇంటెర్నెట్లో వినియోగించే అనేక సేవలు ఇప్పుడు మీ "
#~ "వద్దనే ఉంటాయి మరియు మీ ఆధీనంలోనే ఉంటాయి!"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "వ్యవస్థ రూపశిల్పం"
#, fuzzy
#~| msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
#~ msgid ""
#~ "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
#~ msgstr "ఇక్కడ మీరు అంతర్లీన వ్యవస్థ పరిపాలకుడుగా మీ {box_name}."
#~ msgid "TT-RSS Reader"
#~ msgstr "TT-RSS రీడర్"
#~ msgid "Language changed"
#~ msgstr "భాష మార్చబడింది"
#~ msgid "Bruno"
#~ msgstr "బ్రూనో"
#~ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
#~ msgstr "బ్రూనో నేపథ్య వర్తనం ఓపెన్ ఆధారపు యాక్షిం యొక్క అనువర్తనం ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BIND is by far the most widely used DNS software on the Internet, "
#~ "providing a robust and stable platform on top of which organizations can "
#~ "build distributed computing systems with the knowledge that those systems "
#~ "are fully compliant with published DNS standards."
#~ msgstr ""
#~ "BIND అనేది ఇంటర్నెట్లో అత్యధికంగా ఉపయోగించబడే DNS సాఫ్ట్వేర్ , సంస్థలకు బలమైన మరియు స్థిరమైన "
#~ "వేదికను అందించడం వలన సంస్థలు ప్రచురించిన DNS ప్రామాణిక అనుగునంగా పంపిణీ కంప్యూటింగ్ "
#~ "వ్యవస్థను నిర్మించుకోగలరు"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable forwarding"
#~ msgstr "సబ్డొమైన్లు ప్రారంభించు"
#~ msgid "Enable forwarding on your BIND server"
#~ msgstr "మీ BIND సర్వర్లో ఫార్వార్డింగ్ ను ప్రారంభించండి"
#~ msgid "A list of IP addresses, separated by space"
#~ msgstr "IP చిరునామాల జాబితా, స్పేస్ ద్వారా వేరుచేయటమయినది"
#, fuzzy
#~| msgid "Configuration updated"
#~ msgid "Set forwarding configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~| msgid "Configuration updated"
#~ msgid "Enable DNSSEC configuration updated"
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#~ msgid "DNS server configuration updated"
#~ msgstr "డి.ఎన్.ఎస్. సేవిక ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
#~ msgstr "ఫొర్వర్దింగ్ డిఎన్ఎస్ సేవికను సరిగా ఏర్పాటు చేయుటకు ఫొర్వర్దింగ్ ను క్రియాశీలీకరించు"
#, fuzzy
#~| msgid "Deluge BitTorrent"
#~ msgid "BitTorrent"
#~ msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ ప్రళయం"
#~ msgid "Username to login to the web interface."
#~ msgstr "అంతర్జాలిక సంవిదానికి లాగిన్ అవడానికి వాడుకరి పేరు."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chat Client \n"
#~ " (jsxc)"
#~ msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#~ msgid "Snapshots"
#~ msgstr "స్నాప్షార్ట్స్"
#~ msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
#~ msgstr "diaspora* కొరకు వాడవలసిన డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up "
#~ "diaspora*"
#~ msgstr "హెచ్చరిక! diaspora అమర్చిన తరువాత FreedomBox అధికారక్షేత్రం పేరును మార్చరాదు"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chat Server \n"
#~ " (ejabberd)"
#~ msgstr ""
#~ "చాట్ సర్వర్\n"
#~ " (ejabberd)"
#~ msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
#~ msgstr "వికీ & బ్లాగ్ (Ikiwiki)"
#, fuzzy
#~| msgid "Gobby Server (infinoted)"
#~ msgid ""
#~ "Gobby Server \n"
#~ " (infinoted)"
#~ msgstr "గొబ్బయ్ సర్వర్ (ఇన్ఫినోటెడ్)"
#~ msgid "Select the domain name"
#~ msgstr "డొమైన్ పేరు ఎంచుకోండి"
#, fuzzy
#~| msgid "GnudIP Server Address"
#~ msgid ""
#~ "SIP Server \n"
#~ " (repro)"
#~ msgstr "సేవిక చిరునామా GnudIP"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "అనువర్తనాలు"
#~ msgid ""
#~ "%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s "
#~ "functional, you need some applications. They will be installed the first "
#~ "time you access them."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. మీ %(box_name)s పనిచేయటానికి ఇంకొన్ని అనువార్థనాలు కావాలి. "
#~ "మీరు మొదటసారి వాటిని చూసినప్పుడు అవి ఏర్పాటు చేయబడుతాయి."
#~ msgid "Go to Apps"
#~ msgstr "అనువర్తనాల వైపు వెళ్ళండి"
#~ msgid "Current Network Configuration"
#~ msgstr "ప్రస్తుత అల్లిక ఆకృతీకరణ"
#~ msgid ""
#~ "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not "
#~ "forget to change the default Wi-Fi passwords!"
#~ msgstr ""
#~ "మీరు మీ నెట్‌వర్క్ ఏర్పాటును తనిఖీ చేసి అవసరం అయినట్లైతే సవరించాలి. ప్రథమ వైఫై పాస్‌వర్డ్ ను మార్చటం "
#~ "మర్చిపోకండి!"
#~ msgid "Go to Networks"
#~ msgstr "అల్లిక వైపు వెళ్ళండి"
#~ msgid "File Hosting (ownCloud)"
#~ msgstr "దస్ర్తా ఆహ్వానం (ownCloud)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface "
#~ "or WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your "
#~ "contacts, calendars and bookmarks across all your devices and enables "
#~ "basic editing right on the web. Installation has minimal server "
#~ "requirements, doesn't need special permissions and is quick. ownCloud is "
#~ "extendable via a simple but powerful API for applications and plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Owncloud మీరు ఒక వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ లేదా వెబ్ DAV ద్వారా మీ ఫైళ్ళను యూనివర్సల్ యాక్సెస్ ఇస్తుంది. ఇది "
#~ "కూడా సులభంగా మీ అన్ని పరికరాల్లో వీక్షించడానికి & మీ పరిచయాలు, కేలెండర్ మరియు బుక్మార్క్ల సమకాలీకరణను "
#~ "ఒక వేదికగా మరియు వెబ్ కుడి ప్రాథమిక సవరణ అనుమతిస్తుంది. సంస్థాపన లేదు ప్రత్యేక అనుమతులు "
#~ "అవసరం లేదు, తక్కువ సర్వర్ అవసరాలు మరియు త్వరగా. Owncloud అనువర్తనాలు మరియు ప్లగిన్లు "
#~ "కోసం ఒక సాధారణ కానీ శక్తివంతమైన API ద్వారా పొడిగించిన ఉంది."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the ownCloud installation will be available from <a href=\"/"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రారంభించబడి, Owncloud సంస్థాపన <a href=\"/owncloud\"> వెబ్ సర్వర్ లో 1 / OwnCloud "
#~ "</a> 2 మార్గం నుండి అందుబాటులో ఉంటుంది. Owncloud కోసం ప్రారంభ పరిపాలన ఖాతా సెటప్ ఈ URL "
#~ "ను సందర్శించండి."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
#~ "Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
#~ "ownCloud manually from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Owncloud ఇకపై (box_name) లు 1 కారణంగా అంతే డెబియన్ నుండి తొలగింపు% మద్దతు ఉంది. ఒక "
#~ "ప్రత్యామ్నాయ పరిష్కారం మీ డేటా బదిలీ లేదా కమాండ్ లైన్ నుండి మానవీయంగా Owncloud నిర్వహించడానికి దయచేసి."
#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "మార్పులను వర్తించు"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "డెల్యూజ్ నడుస్తోంది"
#~ msgid "is not running"
#~ msgstr "డెల్యూజ్ నడవడంలేదు"
#~ msgid "Box it up!"
#~ msgstr "ఇది పెట్టెపైకి!"
#~| msgid "IP check URL"
#~ msgid "IP Check URL"
#~ msgstr "ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్"
#~ msgid "Network time server is running"
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకం నడుస్తోంది"
#~ msgid "Network time server is not running"
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకమును నడవడం లేదు"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Minetest server is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is not running"
#~ msgid "Minetest server is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#~ msgid "Mumble server is running"
#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడుస్తోంది"
#~ msgid "Mumble server is not running"
#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Quassel core service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is not running"
#~ msgid "Quassel core service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Radicale service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is not running"
#~ msgid "Radicale service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is not running"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
#~ msgid "Enable service discovery"
#~ msgstr "ఆవిష్కరణ సేవను అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "Network Time Server"
#~ msgstr "అల్లిక సేవిక సమయం"
#~ msgid "BitTorrent (Deluge)"
#~ msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ (ప్రళయం)"
#~ msgid "System Diagnostics"
#~ msgstr "లక్షణములు వ్యవస్థ"
#~ msgid "Status of Dynamic DNS"
#~ msgstr "చురుకైనDNS స్థితి"
#, fuzzy
#~| msgid "Ikiwiki wikis and blogs"
#~ msgid "ikiwiki wikis and blogs"
#~ msgstr "వికీలు మరియు బ్లాగ్ లు Ikiwik"
#~ msgid "Mumble Voice Chat Server"
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక మాటామంతి గాత్రం"
#~ msgid "Enable Mumble daemon"
#~ msgstr "సూత్రధారి మంబ్లు అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "Enable ownCloud"
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్ అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్"
#, fuzzy
#~| msgid "DNS server"
#~ msgid "repro SIP Server"
#~ msgstr "సేవిక"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable OpenVPN server"
#~ msgid "Enable repro service"
#~ msgstr "సేవిక తెరవడిVPN అమలుచెయ్యి"
#~ msgid "show password"
#~ msgstr "రహస్యపదం చూపించు"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "తర్వాత"
#~ msgid "Create Wiki/Blog"
#~ msgstr "వికీ/బ్లాగ్ సృష్టించు"
#~ msgid "Physical interface"
#~ msgstr "శారీరక సంవిధానం"