Sciumedanglisc cce5dfa695 Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 20.6% (193 of 936 strings)
2018-05-15 20:38:22 +02:00

5030 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 18:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Sciumedanglisc <traduxi@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:258
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "In ascolto sulla porta {kind}{listen_address}{port}"
#: plinth/action_utils.py:261
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "In ascolto sulla porta{port}{kind}"
#: plinth/action_utils.py:348
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "URL d'accesso {url} su TCP {kind}"
#: plinth/action_utils.py:352
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "URL d'accesso {url}"
#: plinth/action_utils.py:380
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Connettivo a {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:383
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Non è possibile connettersi a {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:38 plinth/views.py:59
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/forms.py:35
msgid "Enable application"
msgstr "Abilita applicazione"
#: plinth/forms.py:49
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Seleziona un nome di dominio da usare con questa applicazione"
#: plinth/forms.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"Attenzione! L'applicazione potrebbe non funzionare correttamente nel caso in "
"cui il domino venga successivamente modificato"
#: plinth/forms.py:59
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: plinth/forms.py:60
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Lingua da usare per presentare questa interfaccia web"
#: plinth/forms.py:67
msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "Usa la lingua impostata nel browser"
#: plinth/middleware.py:73
msgid "Application installed."
msgstr "Applicazione installata."
#: plinth/middleware.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "Errore installazione applicazione:{string}{details}"
#: plinth/middleware.py:83
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "Errore installazione applicazione: {error}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Servizio Scoperta"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
"discover other devices and services running on your local network. Service "
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"La funzione \"Service discovery\" consente agli altri dispositivi connessi "
"nella rete di scoprire il tuo {box_name}1 e i servizi attivi su di esso. "
"Consente inoltre al {box_name}2 di scoprire gli altri dispositivi e servizi "
"in esecuzione nella tua rete locale. \"Service discovery\" non è essenziale "
"e funziona solamente nelle reti locali. Può essere disabilitato per "
"migliorare la sicurezza specialmente quando si è connessi in una rete locale "
"ostile."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Sistema Nomi Dominio"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"BIND consente di pubblicare in Internet le proprie informazioni Domain Name "
"System (DNS), e di risolvere le richieste DNS dei dispositivi della propria "
"rete."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"Attualmente, sul {box_name}1, BIND viene usato solamente per risolvere le "
"richieste DNS di altri dispositivi della rete locale. E' inoltre compatibile "
"con la condivisione della connessione Internet del {box_name}2"
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
#, fuzzy
msgid "Forwarders"
msgstr "Mittenti"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
"Una lista di server DNS, separata da degli spazi, a cui saranno inoltrate le "
"richieste DNS"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Abilita DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr "Abilita Domain Name System Security Extensions"
#: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:382
#: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80
#: plinth/modules/transmission/views.py:74
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configurazione caricata"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "Cockpit"
msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41
msgid "Server Administration"
msgstr "Amministrazione Server"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Cockpit è un gestionale server che rende facile l'amministrazione dei server "
"GNU/Linux tramite browser web. In un {box_name}1, i controlli sono "
"disponibili per molte funzionalità avanzate che normalmente non sono "
"richieste. É disponibile inoltre un terminale web per le operazioni da "
"console."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Quando abilitato, Cockpit è disponibile da <a href=\"/_cockpit/\">/cockpit/</"
"a> percorso del tuo server web. Può essere raggiunto inoltre da<a href=\"/"
"plinth/sys/users\"> da ogni utente </a> con login {box_name}. Le "
"informazioni sensibili e le possibilità di alterare il sistema sono limitate "
"agli utenti appartenenti al gruppo admin."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr "Attualmente sono disponibli solo fle unzionalità limitate."
#: plinth/modules/config/__init__.py:55
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 plinth/modules/snapshot/views.py:39
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:39
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: plinth/modules/config/__init__.py:73 plinth/modules/config/forms.py:81
#: plinth/modules/config/views.py:140
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:145
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome Dominio"
#: plinth/modules/config/forms.py:57 plinth/modules/config/forms.py:94
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Nome dominio non valido"
#: plinth/modules/config/forms.py:68
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: plinth/modules/config/forms.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Il nome dispositivo è il nome locale con cui gli altri dispositivi possono "
"raggiungere il tuo {box_name}. Deve iniziare e finire con una lettera "
"dell'alfabeto o un numero, e i caratteri interni devono essere solamente "
"lettere dell'alfabeto, cifre e trattini. La lunghezza totale non deve essere "
"superiore a 63 caratteri."
#: plinth/modules/config/forms.py:78
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hostname non valido"
#: plinth/modules/config/forms.py:83
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale, gli altri dispositivi "
"connessi in Internet, possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere "
"in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve "
"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come "
"caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di "
"ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza totale "
"del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:35
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:42
#: plinth/templates/service.html:42 plinth/templates/setup.html:44
#: plinth/templates/simple_service.html:38
msgid "Learn more..."
msgstr "Impara di più..."
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Immetti"
#: plinth/modules/config/views.py:55
msgid "General Configuration"
msgstr "Configurazione Generale"
#: plinth/modules/config/views.py:76
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "Errore impostazione hostname: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:79
#, fuzzy
msgid "Hostname set"
msgstr "Imposta hostname"
#: plinth/modules/config/views.py:86
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr "Errore impostazione nome di dominio: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:89
#, fuzzy
msgid "Domain name set"
msgstr "Imposta nome di dominio"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37
#, fuzzy
msgid "Coquelicot"
msgstr "Coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "File Sharing"
msgstr "Condivisione File"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
msgid ""
"Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
"protecting users privacy. It is best used for quickly sharing a single "
"file. "
msgstr ""
"Coquelicot è un'applicazione web \"one-click\" di condivisione file, con un "
"focus sulla riservatezza dell'utente. È l'ideale per la condivisione rapida "
"di singoli file. "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
msgid ""
"This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
"password to prevent unauthorized access. You can set a new upload password "
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
"password is \"test\"."
msgstr ""
"Questa istanza di Coquelicot è esposta al pubblico ma richiede una password "
"per l'upload. È possibile impostare una nuova password nel modulo che "
"apparirà sotto, dopo l'installazione. La password predefinita è \"test\"."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
#, fuzzy
msgid "Upload Password"
msgstr "Password per l'upload"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
msgid ""
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
"current password."
msgstr ""
"Imposta una nuova password per Coquelicot. Lascia questo campo vuoto per "
"mantenere la password corrente."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
msgstr "Massima grandezza file (in MiB)"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
msgstr ""
"Imposta la grandezza massima dei file che è possibile caricare su Coquelicot."
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:23
msgid "coquelicot"
msgstr "coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:57
msgid "Upload password updated"
msgstr "Password upload aggiornata"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:60
msgid "Failed to update upload password"
msgstr "Aggiornamento password upload fallito"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:68
#, fuzzy
msgid "Maximum file size updated"
msgstr "Grandezza massima file caricati"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:71
#, fuzzy
msgid "Failed to update maximum file size"
msgstr "Aggiornamento dimensione massima file fallito"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Ora"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in "
"sincronizzazione con i server in Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:88
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr "Client NTP in contatto con i server"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Orario"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Imposta il fuso orario appropriato per avere una orario preciso. Questo "
"imposterà l'ora di sistema."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- fuso orario non impostato --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:65
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr "Errore impostazione fuso orario: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:68
#, fuzzy
msgid "Time zone set"
msgstr "Impostazione fuso orario"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/manifest.py:23
msgid "Deluge"
msgstr "Delege"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Web Client BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge è un client BitTorrent che può essere gestito da Web UI."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Quando abilitato, il client web Deluge è raggiungibile da <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> percorso del server web. La password predefinita è 'deluge', "
"ma è consigliabile accedere e cambiarla subito dopo l'attivazione di questo "
"servizio."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:50
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr "Scarica file usando applicazioni BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:24
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr "Client BitTorrent scritto in Python/PyGTK"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:30
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:33
#, fuzzy
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"La diagnostica di sistema eseguirà una serie di controlli per verificare che "
"le applicazioni e i servizi stiano funzionino correttamente."
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:40
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:28
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:31
msgid "Run Diagnostics"
msgstr "Esegui Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43
msgid "Diagnotics test is currently running"
msgstr "Il test diagnostico è in esecuzione"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:56
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:64
#, python-format
msgid "Module: %(module)s"
msgstr "Modulo: %(module)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
msgid "Diagnostic Results"
msgstr "Risultati Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
#, python-format
msgid "Module: %(module_name)s"
msgstr "Modulo: %(module_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
msgid "This module does not support diagnostics"
msgstr "Questo modulo non supporta la diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
#, fuzzy
msgid "diaspora*"
msgstr "diaspora"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr "Sociale Network Distribuito"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora* è un social network decentralizzato in cui è possibile conservare "
"e controllare i propri dati."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr "Abilita registrazione nuovi utenti"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
msgid "dandelion*"
msgstr "dandelion"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"È un client non ufficiale, basato su webview, per diaspora*, il social "
"network distribuito ed eseguito dalla comunità"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
msgid ""
"The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
"look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
"domain name is changed, all data of the users registered with the previous "
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:62
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:63
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:51
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:95
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:85
msgid "Update setup"
msgstr "Aggiorna impostazioni"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:97 plinth/modules/ejabberd/views.py:63
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:105
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 plinth/modules/openvpn/views.py:149
#: plinth/modules/tor/views.py:140 plinth/views.py:149
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Impostazioni invariate"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:101
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Registrazione utenti abilitata"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:105
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Registrazione utenti disabilitqta"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:34
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "Client DNS Dinamico"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Se il tuo fornitore Internet cambia periodicamente il tuo IP (per es. ogni "
"24 ore), può essere difficile per gli altri trovarti in Internet. Questo "
"impedirà altri di raggiungere i servizi forniti da questo {box_name}"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:42
msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"La soluzione è assegnare un nome DNS al tuo IP e aggiornare il tuo nome DNS "
"ogni volta che cambia il tuo indirizzo IP. Il DNS dinamico ti consente di "
"inviare il tuo IP corrente a <a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
"target='_blank'>GnuPID</a> server. Successivamente, il server assegnerà il "
"tuo nome DNS al nuovo IP, e se qualcuno cercherà il tuo nome DNS in "
"Internet, riceverà come risposta l'indirizzo IP corrente."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:68
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:379
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Servizio DNS Dinamico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:42 plinth/modules/help/help.py:49
msgid "About"
msgstr "About"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:48
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:47
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:37
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67 plinth/templates/service.html:51
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"The Variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; may be "
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Le Variabili&lt;User&gt;User&gt;,&lt;Pass&gt;,&lt;Ip&gt;&lt;Dominio&gt; "
"possono essere usati all'interno dell'URL. Per maggiori dettagli vedi i "
"modelli di URL del provider d'esempio."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:81
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Scegliere un protocollo d'aggiornamento in accordo col tuo provider. Se il "
"tuo provider non supporta il protocollo GnuDIP o il tuo provider non è "
"presente nella lista puoi usare l'URL di aggiornamento del tuo provider."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:86
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"Prego, non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo "
"l'hostname del server GnuDIP (come \"esempio.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"il nome di dominio pubblico che vuoi usare per raggiungere il tuo {box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr "Usa quest'opzione se il tuo provider usa dei certificati auto-firmati."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Se quest'opzione è selezionata, il tuo nome utente e la tua password saranno "
"usati per l'autenticazione basilare HTTP."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:99
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "Lascia vuoto questo campo se vuoi mantenere la password corrente."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:102
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
msgstr ""
"Valore Opzionale. Se il tuo {box_name} non è connesso direttamente alla rete "
"Internet (p.e. connesso ad un router NAT) questo URL viene usato per "
"determinare l'indirizzo IP reale. L'URL dovrebbe semplicemente restituire "
"l'IP da cui proviene il client (esempio: http://myip.datasystems24.de)."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "Il nome utente usato quando è stato creato il profilo."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:119
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "Abilita DNS Dinamico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:122
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo Servizio"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "Indirizzo Server GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:129
msgid "Invalid server name"
msgstr "Nome Server Invalido"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:133
msgid "Update URL"
msgstr "Aggiorna URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr "Accetta tutti i certificati SSL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:141
#, fuzzy
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr "Usa l'autenticazione HTTP base"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:152
#: plinth/modules/networks/forms.py:228
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:155
#: plinth/modules/networks/forms.py:229 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:70
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:159
#: plinth/modules/networks/forms.py:231
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:162
#, fuzzy
msgid "URL to look up public IP"
msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:186
#, fuzzy
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
msgstr ""
"Per favore inserisci un URL d'aggiornamento o un indirizzo di un server "
"GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:191
#, fuzzy
msgid "Please provide a GnuDIP username"
msgstr "Per favore inserisci un nome utente GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:195
#, fuzzy
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
msgstr "Per favore inserisci un nome di dominio GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:200
#, fuzzy
msgid "Please provide a password"
msgstr "Inserisci una password per favore"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:219
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr "Configura Server DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:242
msgid "Dynamic DNS Status"
msgstr "Stato DNS Dinamico"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:41
#, fuzzy
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Se stai cercando un profilo DNS dinamico gratuito, puoi trovare un servizio "
"GnuDIP gratuito su <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net </a> oppure puoi trovare un "
"servizio gratuito basato su URL d'aggiornamento su <a href='http://freedns."
"afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)."
msgstr ""
"Se io tuo %(box_name)s è connesso tramite un router NAT, non dimenticarti di "
"impostare l'inoltro delle porte standard, inclusa la porta TCP 80 (HTTP) e "
"la porta TCP 443 (HTTPS)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
"functions may not work (but the main functionality should work)."
msgstr ""
"Hai disabilitato JavaScript. La modalità Dynamic forma e altre funzionalità "
"d'aiuto potrebbero non essere disponibili (le funzionalità principali "
"dovrebbero essere disponibili)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
msgid "NAT type"
msgstr "Tipo NAT"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type."
msgstr ""
"Il tipo di NAT non è stato rilevato. Se non indichi un \"IP Check URL\", non "
"sarà possibile rilevare il tipo di NAT."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr "Connessione diretta a Internet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, python-format
msgid ""
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"A valle del NAT. Significa che il servizio di DNS Dinamico interrogherà "
"l'URL di ricerca IP per eventuali cambiamenti (per questo è richiesto l'URL "
"di ricerca IP, altrimenti non i cambiamenti non saranno rilevati). Nel caso "
"cambi l'IP WAN, potrebbero essere richiesti fino a %(timer)s minuti prima "
"che il DNS sia aggiornato."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Chat Server"
msgstr "Server Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
"XMPP è un protocollo di comunicazione aperto e standardizzato. Qui puoi "
"eseguire e configurare il tuo server XMPP, chiamato ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Per comunicare in questo momento, puoi usare client web </a> <a href=\"/"
"plinth/apps/jsxc\"> o un client XMPP</a> qualsiasi <a href='https://xmpp."
"org/software/clients' target='_blank'>. Quando abilitato, è possibile "
"accedere a ejabberd <a href=\"/plinth/sys/users\"> da ogni utente con un "
"login </a> {box_name}."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr "Abilita Gestione Archivio Messaggi"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Se abilitato, il tuo {box_name} conserverà lo storico dei messaggi. Questo "
"consente la sincronizzazione delle conversazioni tra client multipli, e "
"leggere la cronologia delle chat room multi utente. La cronologia sarà "
"salvata in chiaro o in maniera cifrata, a seconda delle impostazioni dei "
"client."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:25
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:39
#, fuzzy
msgid "Xabber"
msgstr "Xabber"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
"Client Jabber (XMPP) a codice sorgente aperto, con supporto ai profili "
"multipli, e con un'interfaccia semplice e pulita. "
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:56
msgid "Yaxim"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:70
msgid "ChatSecure"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
"encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create "
"new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to "
"your own server for extra security."
msgstr ""
"ChatSecure è un'app di messaggistica libera e a codice sorgente aperto che "
"supporta la cifratura OTR over XMPP. Puoi connetterti ad un profilo "
"esistente di Google, puoi creare degli account nuovi su server XMPP pubblici "
"(anche tramite TOR), o anche connetterti al tuo server per una maggiore "
"sicurezza"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:88
#, fuzzy
msgid "Dino"
msgstr "Dino"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:100
msgid "Gajim"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"Il tuo dominio server XMPP è impostato su <b>%(domainname)s</b>. Puoi "
"impostare il tuo dominio nel sistema <a href=\"%(index_url)s\">. Configura "
"la pagina </a>."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
msgid "Launch web client"
msgstr "Avvia client web"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:28
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:43
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:87 plinth/templates/service.html:77
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:67
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:109
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:75 plinth/views.py:153
msgid "Application enabled"
msgstr "Applicazione abilitata"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:70
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:112
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:78 plinth/views.py:156
msgid "Application disabled"
msgstr "Applicazione disabilitata"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:77
msgid "Message Archive Management enabled"
msgstr "Gestione Archivio Messaggi abilitata"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:81
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr "Gestione Archivio Messaggi disabilitata"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37
msgid "Firewall"
msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Firewall è un sistema di sicurezza che controlla il traffico di rete in "
"entrata e in uscita del tuo {box_name}. Tenere un firewall abilitato e "
"adeguatamente configurato riduce i rischi di attacchi informatici dalla rete "
"Internet."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
msgid "Current status:"
msgstr "Stato corrente:"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
#, python-format
msgid ""
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Il demone del firewall non è in esecuzione. Abilitalo per favore. Il "
"firewall è attivato di predefinito nel %(box_name)s. Sui qualsiasi sistema "
"basato su Debian (come %(box_name)s) è possibile eseguirlo usando il comando "
"'service firewall start' o nol caso di un sistema con systemd 'systemctl "
"start firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
msgid "Show Ports"
msgstr "Mostra Porte"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
msgid "Service/Port"
msgstr "Servizio/Porta"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:65
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:97
#: plinth/modules/names/templates/names.html:49
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:68
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:99
#: plinth/modules/names/templates/names.html:51
#: plinth/modules/networks/forms.py:63
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80
msgid "Permitted"
msgstr "Permesso"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:83
msgid "Permitted (internal only)"
msgstr "Permesso (solo internamente)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:86
msgid "Permitted (external only)"
msgstr "Permesso (solo esternamente)"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:89
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:103
msgid ""
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"L'operato del firewall è automatico. Quando abiliti un servizio, esso viene "
"abilitato anche sul firewall, e quando lo disabiliti, viene disabilitato "
"anche nel firewall."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29
msgid "Setup Complete!"
msgstr "Impostazione Completata!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "Senza nessuna app, il tuo %(box_name)s non può fare molto."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
msgid "Install Apps"
msgstr "Installa App"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
#, python-format
msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Puoi controllare le impostazioni </a> di rete <a href=\"%(networks_url)s\"> "
"e modificarle se necessario."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:33
#: plinth/templates/base.html:125
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:44
msgid "Start Setup"
msgstr "Avvia Configurazione"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:49
#, python-format
msgid ""
"To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
"information."
msgstr ""
"Per completare la configurazione del tuo %(box_name)s, per favore, fornisci "
"alcune informazioni di base."
#: plinth/modules/first_boot/views.py:56
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configurazione Completata"
#: plinth/modules/help/help.py:38
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: plinth/modules/help/help.py:40
msgid "Where to Get Help"
msgstr "Dove Trovare Aiuto"
#: plinth/modules/help/help.py:43 plinth/modules/networks/forms.py:62
#: plinth/modules/networks/forms.py:102 plinth/templates/index.html:126
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plinth/modules/help/help.py:46
msgid "Download Manual"
msgstr "Scarica Manuale"
#: plinth/modules/help/help.py:55
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "FAQ e documentazione"
#: plinth/modules/help/help.py:64
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "Sul {box_name}"
#: plinth/modules/help/help.py:85
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr "Manuale {box_name}"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s è un progetto comune per sviluppare, progettare e promuovere "
"l'uso di server personali, che eseguono software libero, per gestire "
"comunicazioni private. È un dispositivo di rete progettato per "
"interfacciarsi col resto dell'Internet in condizioni di privacy protetta e "
"di sicurezza dei dati. Ospita applicazioni come blog, wiki, siti web, social "
"network, email, proxy web e relay Tor, in un dispositivo che può rimpiazzare "
"il tuo router WiFi, in modo che i tuoi dati restino con te."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Viviamo in un mondo in cui il nostro uso della rete è mediato da chi, "
"spesso, non ha a cuore il nostro interesse. Tramite lo sviluppo di "
"applicazioni che non si appoggiano ad un servizio centrale, è possibile "
"riottenere privacy e controllo. Conservando i nostri dati a casa nostra, "
"otteniamo un'utile protezione legale su di essi. Ridando potere agli utenti "
"attraverso le loro reti e e i loro computer, stiamo riportando la rete "
"Internet ad un'architettura peer-to-peer, così com'era stata concepita dai "
"suoi creatori."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"Ci sono numerosi progetti mirati a realizzare futuri servizi distribuiti. "
"%(box_name)s mira a portarli tutti insieme in un apposito pacchetto."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"></a>"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
#, fuzzy
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "Impara di più &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, fuzzy, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr "Stai eseguendo %(os_release)s, versione %(box_name)s %(version)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr "C'è una nuova versione %(box_name)s disponibile."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s è aggiornato."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr "Configurazione %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Il manuale <a href=\"%(manual_url)s\"> </a> è il miglior posto da cui "
"partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:44
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"Il project wiki <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank"
"\"> %(box_name)s contiene ulteriori informazioni."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:51
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Per chiedere aiuto dalla comunità %(box_name)s, le richieste possono essere "
"postate sulla mailing lista </a> <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
"mailman/listinfo/freedombox-discuss\">"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Molti contributori e utenti %(box_name)s sono disponibili nella rete IRC irc."
"oftc.net. Unisciti e chiedi aiuto a nel canale #freedombox </a> href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"usando l'interfaccia web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
msgid "Status Log"
msgstr "Stato Log"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach "
"this status log to the bug report."
msgstr ""
"Queste sono le ultime %(num_lines)s del status log di questa interfaccia "
"web. Se vuoi riportare un bug, prego usa il bug tracker </a> <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> e allega questo "
"status log report del bug."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Per favore rimuovi qualsiasi password o altre informazioni personali dal "
"log prima di allegarlo a questo report ug."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:23
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki e Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
"ikiwi è una semplice applicazione per wiki e per blog. Supporta parecchi "
"markup di linguaggio leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di "
"blogging come commenti e feed RSS. Quando abilitato, i blog e wiki saranno "
"disponibili su <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki/</a>, una volta creati."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Solo gli utenti {box_name} del gruppo </b> admin</b> possono <i> creare </i> "
"e <i> gestire </i> blog e wiki, ma ogni utente del gruppo</b> <b> wiki può "
"modificare </i> quelli esistenti. Nella <a href=\"/plinth/sys/users\"> "
"Configurazione Utente </a> è possibile cambiare questi permessi o aggiungere "
"nuovi utenti."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:60
msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "Vedi e modifica le applicazioni wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:55
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
#, fuzzy
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr "Sono consentiti so caratteri alfanumerici."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nome Utente Amministratore"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Password Profilo Amministratore"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "Cancella Wiki e Blog<em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
"Quest'azione cancellerà tutti i post, le pagine e i commenti, incluse le "
"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog permanentente?"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Cancella %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Nessun wiki o blog disponibile."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
msgid "Create a Wiki or Blog"
msgstr "Crea Wiki o Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
#, python-format
msgid "Delete site %(site)s"
msgstr "Cancella sito %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
#, python-format
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Vai nel sito %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gestisci Wiki e Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Crea Wiki o Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Creato wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki:{error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Creato blog {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Non è stato possibile creare il blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} cancellato."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Non è stato possibile cancellare {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Cancella Wiki o Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted è un server per Gobby, un editore testuale comunitario."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"Per usarlo, <a href=\"https://gobby.github.io/\">, scarica Gobby</a>, client "
"desktop e installarlo. Dopo avviare Hobby e seleziona \"Connect to Server\" "
"e entrare nel tuo nome di dominio {box_name}."
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26
msgid "Gobby"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28
#, fuzzy
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "Gobby è un editore testuale comunitario."
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"Avvia Bobby e selezione \"Connect to Server\", e entra nel nome di dominio "
"del tuo {box_name}"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24
msgid "JSXC"
msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
msgid "Chat Client"
msgstr "Client"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
"JSXC è un client web per XMPP. Tipicamente viene usato con un server XMPP in "
"esecuzione nella rete locale."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
msgid "Let's Encrypt"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43
msgid "Certificates"
msgstr "Certificati"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Un certificato digitale consente agli utenti di servizi web di verificare "
"l'identità del servizio e di comunicare con esso in sicurezza. {box_name} "
"può ottenere e configurare automaticamente un certificato per ogni dominio a "
"disposizione. Ci riesce provando esso stesso di essere il proprietario del "
"dominio a Let's Encrypt, un'autorità di certificazione (CA)."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:53
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e "
"automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet "
"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta <a href=\""
"https://letsencrypt.org/repository/\"> i termini dell'accordo dell'abbonato "
"Let's Encrypt prima utilizzare questo servizio."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:107
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:124
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "Gestione rinnovo certificati abilitata per {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:111
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Abilitazione gestione certificati fallita per {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47
msgid "Certificate Status"
msgstr "Stato Certificato"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
msgid "Website Security"
msgstr "Sicurezza Sito Web"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:49
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:65
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Valido, scade il %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:72
msgid "Revoked"
msgstr "Revocato"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:76
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Scade il %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "Test certificato non valido"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:84
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr "Non valido (%(reason)s)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91
#, fuzzy
msgid "No certificate"
msgstr "Non certificato"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:108
msgid "Re-obtain"
msgstr "Riottieni"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:114
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:58
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:121
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:129
msgid "Obtain"
msgstr "Ottieni"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:142
#, fuzzy
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Gestione rinnovo certificati e uso da parte di altri moduli"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:144
#, python-format
msgid ""
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
"when using them."
msgstr ""
"Se hai un certificato Let's Encrypt per il tuo dominio corrente, pui "
"lasciare che sia il %(box_name)s a gestire il processo di rinnovo. Ciò "
"consente l'uso del certificato anche alle altre app."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:167
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:214
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:221
msgid "Update config"
msgstr "Aggiorna Configurazione"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:178
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Let %(box_name)s manage certificate renewal of\n"
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
"Se abilitato, %(box_name)s può assicurarsi che tutte le app possano "
"utilizzare il certificato non appena viene rinnovato."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b> Nessun certificato disponibile per il dominio corrente. </b> Prima "
"ottieni un certificato per abilitare la sua gestione."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:230
msgid ""
"\n"
" Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
"the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-signed "
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"Se abilitato, l'app <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> userà il "
"certificato di Let's Encrypt. Ciò ridurrà gli avvisi delle applicazioni "
"client relativi ai certificati auto-firmati, e consente un più ampio legame "
"con gli altri server XMPP in Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:248
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a href="
"\"%(ejabberd_url)s\">"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:253
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a href=\""
"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a>, devi prima abilitare il rinnovo del "
"certificato del dominio corrente."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:262
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"<b> Dominio corrente non configurato. </b> Configura prima un dominio per "
"abilitare la gestione dei relativi certificati."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:269
#, fuzzy
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
msgstr ""
"Non è stato configurato nessun dominio. Configurante uno per poter ottenere "
"dei certificati"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
"Certificato revocato correttamente per il dominio {domain}. Ciò può "
"richiedere alcuni minuti per avere effetto."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:63
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Revoca certificato fallita per il dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:76
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "Certificato correttamente ottenuto per il dominio {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:133
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:165
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:170
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:194
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:201
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:206
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:40
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:45
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
msgid "Enable Public Registration"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32
msgid ""
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:27
msgid "Riot"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid ""
"\n"
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
" setup is currently not supported.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
#, python-format
msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120
msgid "Public registration enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:125
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:38
msgid ""
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
msgid ""
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48
msgid ""
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
msgid "Administrator Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable new user registrations"
msgid "Enable public registrations"
msgstr "Abilita registrazione nuovi utenti"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37
msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:67
msgid "Password updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "User registrations enabled"
msgid "Public registrations enabled"
msgstr "Registrazione utenti abilitata"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:91
#, fuzzy
#| msgid "User registrations disabled"
msgid "Public registrations disabled"
msgstr "Registrazione utenti disabilitqta"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:46
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
msgid "Enable creative mode"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
msgid "Enable PVP"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
msgid "Enable damage"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105
msgid "Address"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:33
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:113
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:70
msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:77
msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:83
msgid "PVP configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/views.py:89
msgid "Damage configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:29
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:59
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
msgid "Monkeysphere"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
msgid ""
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
"for more details."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:40
msgid ""
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
"Monkeysphere website</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57
msgid "Publishing key to keyserver..."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:112
msgid "Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
msgid "Domains"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
msgid "Secure Shell"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
#: plinth/service.py:116
msgid "Web Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
msgid "SSH Key Type"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
msgid "SSH Key Size"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
msgid "SSH Fingerprint"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
msgid "Key File"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
msgid "Available Domains"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
msgid "Added Domains"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
msgid ""
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
msgid "Download the key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
msgid "Sign the key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
msgid "Send the key back to the keyservers"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150
msgid "Published key to keyserver."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:26
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:44
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:51
msgid "Plumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:65
msgid "Mumblefly"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:29
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "SSH"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/__init__.py:38
msgid "Name Services"
msgstr ""
#: plinth/modules/names/views.py:48
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/__init__.py:35
msgid "Networks"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "Connection Type"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
msgid "Connection Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
msgid "External"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
msgid "Internal"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:52
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
msgid "Shared"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:69
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:70
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:75 plinth/modules/networks/forms.py:115
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:116
msgid "Optional value."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:80 plinth/modules/networks/forms.py:120
msgid "DNS Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:81
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid "Second DNS Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:88
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "IPv6 Addressing Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:97
#, python-brace-format
msgid ""
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:100 plinth/modules/networks/forms.py:272
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:101
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:103
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
msgid "Value between 1 and 128."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:128
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:138
msgid "-- select --"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:263
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:264
msgid "The visible name of the network."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:266
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
msgid "Mode"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:267
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:268
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:269
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:271
msgid "Frequency Band"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:273
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:274
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:276
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
msgid "Channel"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:277
msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:284
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:285
msgid ""
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:292
msgid "Authentication Mode"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:293
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:295
msgid "WPA"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:296
msgid "Open"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:298
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:54
msgid "Network Connections"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:41
#: plinth/modules/networks/networks.py:279
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:44
#: plinth/modules/networks/networks.py:304
msgid "Add Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:67
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:102
msgid "Connection Information"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:117
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:123
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:146
#: plinth/modules/networks/networks.py:231
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:244
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:247
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:252
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
#, python-brace-format
msgid "Deactivated connection {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:268
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:324
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:344
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:364
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:401
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:417
#, python-brace-format
msgid "Connection {name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:420
#: plinth/modules/networks/networks.py:430
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:435
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26
msgid "Delete Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
msgid "Edit connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:141
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:86
msgid "Activate"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
msgid "Delete connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127
msgid "Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
msgid "Primary connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
msgid "yes"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53
msgid "Device"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
msgid "State"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
msgid "State reason"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102
msgid "MAC address"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
msgid "Interface"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:35
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:35
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:56
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:43
msgid "Description"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116
msgid "Physical Link"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
msgid "Link state"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
msgid "cable is connected"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
msgid "please check cable"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
msgid "Speed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
#, python-format
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151
#, python-format
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163
msgid "Signal strength"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:75
msgid "Method"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
msgid "IP address"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
msgid "Default"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
msgid "This connection is not active."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
#: plinth/modules/security/__init__.py:30 plinth/modules/security/views.py:47
msgid "Security"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
msgid ""
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
msgid ""
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
#, python-format
msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on "
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
#, python-format
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
msgid "Internet"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113
#: plinth/network.py:37
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
#: plinth/network.py:38
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
#, python-format
msgid "Show connection %(connection.name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119
#, python-format
msgid "Show connection %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131
msgid "Computer"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:67
#, python-format
msgid "Delete connection %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:92
msgid "Active"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:95
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:37
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
"security and anonymity."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:85
#, python-brace-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:28
msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:37
msgid "Profile"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. See <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN"
"\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to "
"configure them."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:52
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62
msgid "Download my profile"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71
#, python-format
msgid ""
"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long "
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:83
msgid "Start setup"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90
msgid "OpenVPN setup is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:94
#, python-format
msgid ""
"To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending "
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
"interrupted, you may start it again."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:107
msgid "OpenVPN server is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:110
msgid "OpenVPN server is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:127
msgid "Setup completed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:129
msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43
msgid "PageKite"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45
msgid "Public Visibility"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58
#, python-brace-format
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:60
msgid ""
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
"Internet connection through NAT."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:62
msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:64
msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
msgid "Enable PageKite"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:72
msgid "Server domain"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:74
msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64
msgid "Server port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:79
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
msgid "Kite name"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:82
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:85
msgid "Invalid kite name"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
msgid "Kite secret"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:106
msgid "Kite details set"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:113
msgid "Pagekite server set"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:119
msgid "PageKite enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:122
msgid "PageKite disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
#, python-brace-format
msgid "Service enabled: {name}"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:162
#, python-brace-format
msgid "Service disabled: {name}"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:173
msgid "protocol"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:176
msgid "external (frontend) port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
msgid "internal (freedombox) port"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:181
msgid "Enable Subdomains"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:215
msgid "Deleted custom service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:249
msgid ""
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
"Services\" page to enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:258
msgid "Added custom service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:261
msgid "This service already exists"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:273
#, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:278
msgid "Subdomain"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:280
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:303
msgid "This code is not valid"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:309
#, python-brace-format
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:319
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:333
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33
msgid "PageKite Account"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41
msgid "Save settings"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
msgid ""
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
msgid "Create a custom service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
msgid "Add Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
msgid "Existing custom services"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
#, python-format
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
msgid "Delete this service"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:28
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:32
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
"credentials."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:40
msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:54
msgid "Register"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:58
msgid "Skip Registration"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:44
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
msgid "Configure PageKite"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
msgid ""
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
msgid "Save Services"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:54
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:64
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
msgid "Pagekite"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/views.py:37
msgid "About PageKite"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/views.py:43
msgid "Standard Services"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/views.py:46
msgid "Custom Services"
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/views.py:170
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/__init__.py:27 plinth/modules/power/views.py:54
#: plinth/modules/power/views.py:73
msgid "Power"
msgstr ""
#: plinth/modules/power/__init__.py:29
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power.html:40
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
msgid "Restart Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:38
msgid "Privoxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:142
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:24
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:53
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:48
msgid "Quasseldroid"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:40
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:24
msgid "DAVDroid"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:26
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and "
"you can create new."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:43
msgid "GNOME Calendar"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:51
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:71
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:73
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:77
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and your "
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
"and address books."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:37
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
"repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:52
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
"configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able to "
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:29
msgid "Jitsi Meet"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:31
msgid ""
"Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and "
"deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi "
"Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the internet, "
"while other projects in the community enable other features such as audio, "
"dial-in, recording, and simulcasting."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/manifest.py:68
msgid "CSipSimple"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36 plinth/modules/restore/manifest.py:23
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
"matter where a web application is served from, the data can be stored on an "
"unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} "
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
"by the domain name of the IMAP server for your email provider, like "
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:42 plinth/modules/searx/manifest.py:23
msgid "Searx"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:44
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:47
msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:49
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:53
msgid "Search the web"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:29
msgid "Safe Search"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:30
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:31
msgid "None"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:32
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:33
msgid "Strict"
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/views.py:57 plinth/modules/tor/views.py:133
#: plinth/modules/tor/views.py:162
msgid "Configuration updated."
msgstr ""
#: plinth/modules/searx/views.py:60 plinth/modules/tor/views.py:164
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:29
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:30
msgid ""
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
#: plinth/modules/security/views.py:68
#, python-brace-format
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr ""
#: plinth/modules/security/views.py:71
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:33 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
"account, which you will need to setup on the initial visit."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:31
msgid "Shadowsocks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:33
msgid "Socks5 Proxy"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:42
msgid ""
"Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
"censorship."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51
msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
msgid "Recommended"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60
msgid "Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67
msgid "Server port number"
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:31
msgid "Sharing"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:35
#, python-brace-format
msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33
msgid "Name of the share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:35
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39
msgid "Path to share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:40
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
msgid "User groups who can read the files in the share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:46
msgid ""
"Users who have these permissions will also be able to read the files in the "
"share."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/forms.py:62
msgid "A share with this name already exists."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
msgid "Add share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
msgid "Disk Path"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
msgid "Shared Over"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
msgid "With Groups"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
msgid "Share added."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
msgid "Add Share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
msgid "Share edited."
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
msgid "Edit Share"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:108
msgid "Share deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:33
msgid "Storage Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:36
msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
#, no-python-format
msgid ""
"Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). "
"Snapshots are also taken before and after a software installation. Although "
"snapshots are efficient and only store the differences, they may be deleted "
"to reclaim free space. Individual files from older snapshots can be "
"accessed by visiting \"/.snapshots\" directory in the filesystem. It is "
"recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on "
"your root partition."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47
msgid ""
"Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. "
"Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
"same partition. "
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:34
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:38
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:39
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:43
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:61
msgid ""
"Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit the "
"number of software snapshots created."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
msgid "Number"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:34
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:55
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
msgid "Date"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
#, python-format
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:57
#: plinth/modules/snapshot/views.py:156
msgid "Delete Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
msgid "Create Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:36
msgid "Delete all the snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:68
msgid "active"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:77
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:88
#, python-format
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:42
msgid "Manage Snapshots"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:72
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:119
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:122 plinth/modules/tor/views.py:70
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:132
#, python-brace-format
msgid "Deleted snapshot #{number}."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:140
msgid "Delete Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:149
msgid "Deleted all snapshots."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:167
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:170
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/views.py:182
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:36
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:39
msgid ""
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:32 plinth/modules/storage/views.py:46
msgid "Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:151
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:155
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:159
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:163
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:166
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:47
msgid "The following disks are in use:"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:54
msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:56
msgid "Used"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:92
#, python-format
msgid ""
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:102
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:114
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
#: plinth/modules/storage/views.py:66
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:106
msgid ""
"There is no unallocated space after your root partition. There is no need to "
"expand it."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
#, python-format
msgid ""
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:80
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/views.py:101
#, no-python-format, python-brace-format
msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:37
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:27
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61
msgid "Administer Syncthing application"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
msgid "Distributed File Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75
msgid ""
"Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses provider "
"independent security to store files over a distributed network of storage "
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
#, python-format
msgid ""
"The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing the "
"FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL LOSE "
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
msgid "Local introducer"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:74
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:91
msgid "Pet Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
msgid "Add new introducer"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
msgid "Add"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
msgid "Connected introducers"
msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:77 plinth/modules/tor/__init__.py:117
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:83 plinth/modules/tor/__init__.py:125
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:104 plinth/modules/tor/__init__.py:144
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:164
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:221
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:232
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid ""
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
msgid "Upstream bridges"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
msgid ""
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
msgid "Enable Tor relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:123
msgid ""
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
#, python-brace-format
msgid ""
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:138
msgid ""
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/manifest.py:28
msgid "Tor Browser"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:68
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:101
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:129
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:132
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:23
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
msgid ""
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
"\" user."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:44
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:53
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:59
msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
msgid ""
"Upgrades install the latest software and security updates. When automatic "
"upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't "
"normally need to start the upgrade process."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "Enable automatic upgrades"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:30
msgid ""
"When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It "
"will attempt to perform any package upgrades that are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:35
msgid ""
"Depending on the number of packages to install, this may take a long time to "
"complete. While upgrades are in progress, you will not be able to install "
"other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48
msgid "Upgrade now &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:55
msgid "A package manager is running."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:60
msgid "Recent log from upgrades:"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
msgid "Automatic Upgrades"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:39
msgid "Upgrade Packages"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
#, python-brace-format
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:87
msgid "Settings unchanged"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:113
msgid "Upgrade process started."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:116
msgid "Starting upgrade failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:45
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:91
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:39
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:55
msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:86
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:89
msgid ""
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:123 plinth/modules/users/forms.py:297
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:134
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:147
msgid "SSH Keys"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:149
msgid ""
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:217
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:229
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:249
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:273
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:306
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:323
msgid "Failed to restrict console access."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:335
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:29
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:39
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:32
#: plinth/modules/users/views.py:39 plinth/modules/users/views.py:60
msgid "Create User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
#: plinth/modules/users/views.py:128
msgid "Delete User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
#, python-format
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
#, python-format
msgid "Delete %(username)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29
msgid "Administrator Account"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
msgid ""
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:45
msgid "Create Account"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:33
#, python-format
msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:45
#: plinth/templates/language-selection.html:33
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:37 plinth/modules/users/views.py:73
msgid "Users"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:58
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:82
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:83
msgid "Edit User"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:138
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:145
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:154
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:155
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/network.py:39
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: plinth/network.py:40
msgid "Generic"
msgstr ""
#: plinth/package.py:107
msgid "Error during installation"
msgstr ""
#: plinth/package.py:129
msgid "installing"
msgstr ""
#: plinth/package.py:131
msgid "downloading"
msgstr ""
#: plinth/package.py:133
msgid "media change"
msgstr ""
#: plinth/package.py:135
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
msgstr ""
#: plinth/service.py:118
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
msgstr ""
#: plinth/service.py:120
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr ""
#: plinth/templates/403.html:28
msgid "403 Forbidden"
msgstr ""
#: plinth/templates/403.html:32
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr ""
#: plinth/templates/404.html:25
msgid "404"
msgstr ""
#: plinth/templates/404.html:28
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr ""
#: plinth/templates/404.html:34
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:25
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/apps.html:33
msgid "Services and Applications"
msgstr ""
#: plinth/templates/apps.html:36
#, python-format
msgid ""
"You can install and run various services and applications on your "
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
#: plinth/templates/apps.html:44
msgid ""
"This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your "
"social networking site, your news site. Remember web portals? We can be "
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
"site and under your control!"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
#, python-format
msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:85
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:102 plinth/templates/base.html:103
msgid "Home"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:107 plinth/templates/base.html:109
msgid "Apps"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:113 plinth/templates/base.html:115
msgid "System"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:146 plinth/templates/base.html:147
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:154 plinth/templates/base.html:155
msgid "Restart"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:160 plinth/templates/base.html:161
msgid "Shut down"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:168 plinth/templates/base.html:169
#: plinth/templates/base.html:190 plinth/templates/base.html:192
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:177
msgid "Select language"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:256 plinth/templates/index.html:166
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:28
msgid "Client Apps"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:40
msgid "Web"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:47
msgid "Launch"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:61
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:71
msgid "GNU/Linux"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:73
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:75
msgid "macOS"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:90
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:100
msgid "Play Store"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:102
msgid "F-Droid"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:104
msgid "App Store"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:119
msgid "Package"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:128
msgid "Debian:"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:131
msgid "Homebrew:"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:134
msgid "RPM:"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:39
#, python-format
msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:87
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:106
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:135
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:138
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:141
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:152
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:157
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: plinth/templates/service.html:56
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
msgstr ""
#: plinth/templates/service.html:61
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:55
msgid "Install this application?"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:59
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:70
msgid ""
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
"moments before trying again."
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:77
msgid "This application is currently unavailable in your distribution."
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:86 plinth/templates/setup.html:90
msgid "Install"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:88
msgid "Update"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:99
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:103
msgid "Performing post-install operation"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:108
#, python-format
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:118
#, python-format
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/templates/system.html:33
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione sistema"
#: plinth/templates/system.html:36
#, fuzzy, python-format
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgstr "Da è possibile amministrare il sistema sottostante del tuo%(box_name)s"
#: plinth/templates/system.html:42
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"L'opzione riguarda il %(box_name) nel suo livello più generale, quindi stai "
"attento!"