Localization update according to Transifex (Englis, French, German and Slovak at 100%).

This commit is contained in:
Cyril Giraud 2014-10-27 22:16:06 +01:00
parent d8d2dbfeda
commit 1db21c0bf2
4 changed files with 134 additions and 132 deletions

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011
# fmms <mail@felixmoeller.de>, 2011
# fmms <mail@felixmoeller.de>, 2011, 2012
# Matthias Althaus <contact@althaus.it>, 2014
# mike.f <m.fresel@sysangels.com>, 2012
# mweil <mweil@physik.uni-hamburg.de>, 2012
# spasstl <marty@xemail.de>, 2011
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Giraud <cgiraud@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Althaus <contact@althaus.it>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "Sonderrechte"
#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""
msgstr "Stable: %s, wir haben: %s !"
#: htdocs/setup.php:377 htdocs/iSchedule.php:31 htdocs/setup.php:379
msgid "Status"
@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" wird vom Attribut \"schedule-cal
#: inc/caldav-REPORT-calquery.php:307 inc/caldav-REPORT-calquery.php:313
msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""
msgstr "calendar-query darf nicht für diese URL ausgeführt werden."
#: inc/caldav-REPORT-calquery.php:304 inc/caldav-REPORT-calquery.php:310
msgid ""
@ -1826,11 +1827,11 @@ msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an.
#: htdocs/help.php:8
msgid "DAViCal CalDAV Server - Configuration Help"
msgstr ""
msgstr "DAViCal CalDAV Server - Konfigurationshilfe"
#: htdocs/setup.php:393 htdocs/setup.php:395
msgid "PHP Information"
msgstr ""
msgstr "PHP-Informationen"
#: htdocs/setup.php:396 htdocs/index.php:48 htdocs/setup.php:399
#: htdocs/index.php:47
@ -1838,134 +1839,134 @@ msgid ""
"The <a href=\"http://www.davical.org/clients.php\">client setup page on the "
"DAViCal website</a> has information on how to configure Evolution, Sunbird, "
"Lightning and Mulberry to use remotely hosted calendars."
msgstr ""
msgstr "Auf der <a href=\"http://www.davical.org/clients.php\">DAViCal-Webseite</a> gibt es Informationen darüber, wie man Evolution, Sunbird, Lightning und Mulberry einrichtet, so dass sie gehostete Kalender benutzen."
#: htdocs/setup.php:397 htdocs/index.php:49 htdocs/setup.php:400
#: htdocs/index.php:48
msgid ""
"The administrative interface has no facility for viewing or modifying "
"calendar data."
msgstr ""
msgstr "Das Admin-Interface hat keine Möglichkeit Kalenderdaten einzusehen oder zu bearbeiten."
#: htdocs/setup.php:399 htdocs/index.php:53 htdocs/setup.php:404
#: htdocs/index.php:52
msgid "If you can read this then things must be mostly working already."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie dies lesen können, müssen die Grundlagen weitestgehend funktionieren."
#: htdocs/setup.php:404
msgid ""
"The <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">installation page on"
" the DAViCal website</a> has some further information on how to install and "
"configure this application."
msgstr ""
msgstr "Auf der <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">DAViCal-Webseite</a> gibt es weitere Informationen darüber, wie Sie diese Anwendungen installieren und konfigurieren können."
#: htdocs/index.php:18
#, php-format
msgid "You are logged on as %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Sie sind als %s (%s) eingeloggt."
#: htdocs/index.php:20
msgid "Administration Functions"
msgstr ""
msgstr "Adminfunktionen"
#: htdocs/index.php:21
msgid ""
"The administration of this application should be fairly simple. You can "
"administer:"
msgstr ""
msgstr "Die Verwaltung dieser Anwendung sollte relativ einfach sein. Sie können Folgendes verwalten:"
#: htdocs/index.php:22
msgid "Users (or Resources or Groups) and the relationships between them"
msgstr ""
msgstr "Benutzer (oder Ressourcen oder Gruppen) und deren Beziehung untereinander"
#: htdocs/index.php:23
msgid "The types of relationships that are available"
msgstr ""
msgstr "Die Arten von verfügbaren Beziehungen"
#: htdocs/index.php:24
msgid ""
"There is no ability to view and / or maintain calendars or events from "
"within this administrative interface."
msgstr ""
msgstr "Es gibt im Admin-Interface keine Möglichkeit Kalender oder Termine anzusehen und/oder zu verwalten."
#: htdocs/index.php:25
msgid ""
"To do that you will need to use a CalDAV capable calendaring application "
"such as Evolution, Sunbird, Thunderbird (with the Lightning extension) or "
"Mulberry."
msgstr ""
msgstr "Für dies benötigen Sie eine Kalenderanwendung mit CalDAV-Unterstützung, wie zum Beispiel Evolution, Sunbird, Thunderbird (mit der Lightning-Erweiterung) oder Mulberry."
#: htdocs/index.php:27
msgid "Principals: Users, Resources and Groups"
msgstr ""
msgstr "Prinzipalen: Benutzer, Ressourcen und Gruppen"
#: htdocs/index.php:28
msgid ""
"These are the things which may have collections of calendar resources (i.e. "
"calendars)."
msgstr ""
msgstr "Dies sind die Elemente, welche Sammlungen von Kalenderressourcen (sprich Kalender) enthalten können."
#: htdocs/index.php:31
msgid "Here is a list of users (maybe :-)"
msgstr ""
msgstr "Dies ist die Liste von Benutzern"
#: htdocs/index.php:32
msgid ""
"You can click on any user to see the full detail for that person (or group "
"or resource - but from now we'll just call them users)."
msgstr ""
msgstr "Sie können auf einen Benutzer klicken, um die vollständigen Details für diese Person (oder Gruppe oder Ressource - aber von hier an, werden wie sie einfach als Benutzer bezeichnen) einsehen."
#: htdocs/index.php:35 htdocs/index.php:34
msgid "The primary differences between them are as follows:"
msgstr ""
msgstr "Die primären Unterschiede zwischen diesen sind folgende:"
#: htdocs/index.php:36 htdocs/index.php:39 htdocs/index.php:35
#: htdocs/index.php:38
msgid ""
"Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the "
"system."
msgstr ""
msgstr "Benutzer haben wahrscheinlich Kalender und melden sich am System an."
#: htdocs/index.php:37 htdocs/index.php:36
msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on."
msgstr ""
msgstr "Ressourcen haben Kalender, aber melden sich nicht an."
#: htdocs/index.php:38 htdocs/index.php:37
msgid ""
"Groups provide an intermediate linking to minimise administration overhead."
" They might not have calendars, and they will not usually log on."
msgstr ""
msgstr "Gruppen erlauben zwischenstufliche Verknüpfungen, um den Verwaltungsaufwand zu reduzieren. Sie können keine Kalender haben und sie melden sich normalerweise nicht an."
#: htdocs/index.php:41 htdocs/index.php:40
msgid "Groups &amp; Grants"
msgstr ""
msgstr "Gruppen &amp; Rechte"
#: htdocs/index.php:42 htdocs/index.php:41
msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal"
msgstr ""
msgstr "Rechte steuern den Zugriff auf Sammlungen oder Prinzipale"
#: htdocs/index.php:43 htdocs/index.php:42
msgid ""
"Groups allow those granted rights to be assigned to a set of many principals"
" in one action"
msgstr ""
msgstr "Gruppen erlauben es, Rechte einer Menge von Prinzipalen in einer Aktion zuzuweisen"
#: htdocs/index.php:44 htdocs/index.php:43
msgid ""
"Groups may be members of other groups, but complex nesting will hurt system "
"performance"
msgstr ""
msgstr "Gruppen können Mitglieder anderer Gruppen sein, aber komplexe Verschachtelungen werden die Systemleistung stark beeinflussen"
#: htdocs/index.php:54 htdocs/setup.php:409 htdocs/index.php:53
msgid ""
"The <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">DAViCal installation"
" page</a> on the DAViCal website has some further information on how to "
"install and configure this application."
msgstr ""
msgstr "Auf der <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">DAViCal-Webseite</a> gibt es weitere Informationen darüber, wie Sie diese Anwendungen installieren und konfigurieren können."
#: htdocs/iSchedule.php:12
msgid "iSchedule Configuration"
msgstr ""
msgstr "iSchedule - Konfiguration"
#: htdocs/iSchedule.php:13
msgid ""
@ -1974,7 +1975,7 @@ msgid ""
" attendees are using different servers or providers. Additionally it enables"
" freebusy lookups for remote attendees. Events and ToDos received via "
"iSchedule will show up in the users scheduling inbox."
msgstr ""
msgstr "iSchedule erlaubt CalDAV-Servern direkt untereinander zu kommunizieren, ohne das Einladungen per E-Mail für geplante Termine versandt werden müssen, deren Teilnehmer verschiedene Server und Anbieter nutzen. Zusätzlich ermöglicht es Verfügbarkeitsanfragen für externe Teilnehmer. Temine und Aufgaben, die über iSchedule empfangen werden, werden in einem speziellen Eingang \"scheduling inbox\" angezeigt."
#: htdocs/iSchedule.php:14
msgid ""
@ -1984,72 +1985,72 @@ msgid ""
"domain portion of email address on Principal records in DAViCal examples are"
" listed below for domains found in your database. At least 1 public key must"
" also be published if you wish to send requests from this server."
msgstr ""
msgstr "Die <a href=\"http://wiki.davical.org/w/iSchedule_configuration\">iSchedule-Konfiguration</a> benötigt einige DNS-Einträge. Es müssen für alle unterstützen Domains DNS-SRV-Einträge erstelt werden. Es muss mindestens 1 öffentlicher Schlüssel hinterlegt werden, wenn Sie von diesem Server aus Anfragen versenden möchten."
#: htdocs/iSchedule.php:25
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgstr "FEHLER"
#: htdocs/iSchedule.php:26
msgid ""
"scheduling_dkim_domain not set (please check your DAViCal configuration "
"file)"
msgstr ""
msgstr "Kein Wert für \"scheduling_dkim_domain\" gesetzt (bitte überprüfen Sie Ihre DAViCal-Konfigurationsdatei)"
#: htdocs/iSchedule.php:28
msgid "WARNING"
msgstr ""
msgstr "WARNUNG"
#: htdocs/iSchedule.php:29
msgid ""
"scheduling_dkim_domain does not match server name (please check your DAViCal"
" configuration file)"
msgstr ""
msgstr "Der Wert für \"scheduling_dkim_domain\" stimmt nicht mit dem Servernamen überein (bitte überprüfen Sie Ihre DAViCal-Konfigurationsdatei)"
#: htdocs/iSchedule.php:56
#, php-format
msgid ""
"SRV record missing for \"%s\" or DNS failure, the domain you are going to "
"send events from should have an SRV record"
msgstr ""
msgstr "SRV-Eintrag für \"%s\" fehlt oder DNS-Fehler. Die Domain, von der aus Sie Termine senden möchten, sollte einen SRV-Eintrag haben."
#: htdocs/iSchedule.php:58
#, php-format
msgid "SRV record for \"%s\" points to wrong domain: \"%s\" instead of \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Der SRV-Eintrag für \"%s\" zeigt auf eine falsche Domain: \"%s\" an Stelle von \"%s\""
#: htdocs/iSchedule.php:63
#, php-format
msgid ""
"TXT record missing for \"%s._domainkey.%s\" or DNS failure, Private RSA key "
"is configured"
msgstr ""
msgstr "Der TXT-Eintrag für \"%s._domainkey.%s\" fehlt oder DNS-Fehler. Der private RSA-Schlüssel ist konfiguriert."
#: htdocs/iSchedule.php:66
msgid "please add the following section to your DAViCal configuration file"
msgstr ""
msgstr "Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen zu Ihrer DAViCal-Konfigurationsdatei hinzu"
#: htdocs/iSchedule.php:69
#, php-format
msgid "and create a DNS TXT record for <b>%s._domainkey.%s</b> that contains:"
msgstr ""
msgstr "und erzeugen Sie einen DNS-TXT-Eintrag für <b>%s._domainkey.%s</b>, der Folgendes beinhaltet:"
#: htdocs/iSchedule.php:76
#, php-format
msgid "TXT record corrupt for %s._domainkey.%s or DNS failure"
msgstr ""
msgstr "Der TXT-Eintrag für %s._domainkey.%s ist fehlerhaft oder DNS-Fehler."
#: htdocs/iSchedule.php:78
msgid "iSchedule OK"
msgstr ""
msgstr "iSchedule OK"
#: htdocs/setup.php:339
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Explanation on "
"DAViCal Wiki</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"http://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Erklärung im DAViCal-Wiki</a>"
#: htdocs/setup.php:388 htdocs/setup.php:392
msgid "Statistics unavailable"
msgstr ""
msgstr "Statistiken nicht verfügbar"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Hector Colina <hcolina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/es_VE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/setup.php:289
msgid "No. of Resources"
msgstr "Nñum. de recursos"
msgstr "Núm. de recursos"
#: inc/caldav-MOVE.php:38
msgid "Not overwriting existing destination resource"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/setup.php:322
msgid "PDO PostgreSQL drivers"
msgstr ""
msgstr "Controlador PDO de PostgreSQL"
#: htdocs/setup.php:327
msgid "PHP DateTime class"
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "PHP PDO módulo disponible"
#: htdocs/setup.php:331
msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""
msgstr "Extensión PHP calendar disponible"
#: htdocs/setup.php:332
msgid "PHP curl support"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "PHP iconv soportado"
#: htdocs/setup.php:320
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""
msgstr "PHP no está usando Apache Filter mode"
#: inc/external-fetch.php:18 inc/external-fetch.php:46
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgstr "Pasado"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Privilegios"
#: inc/ui/principal-edit.php:288
msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr ""
msgstr "Privilegios otorgados a todos los usuarios"
#: inc/ui/collection-edit.php:234 inc/ui/principal-edit.php:385
msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Remover"
#: inc/CalDAVRequest.php:736
msgid "Remove a lock"
msgstr ""
msgstr "Remover un bloqueo"
#: inc/ui/external-browse.php:35
msgid "Remove dangling external calendars"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: inc/page-header.php:26
msgid "Show help on"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ayuda"
#: htdocs/setup.php:380 htdocs/setup.php:382
msgid "Site Statistics"
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Estado"
#: inc/caldav-PUT-functions.php:57
#, php-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
msgstr ""
msgstr "Estado: %d, Mensaje: %s, Usuario: %d, Ruta: %s"
#: htdocs/tools.php:61 htdocs/tools.php:70 htdocs/tools.php:98
msgid "Submit"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr ""
msgstr "La dirección de correo no debe estar en blanco"
#: htdocs/tools.php:139
#, php-format
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "The user's full name."
msgstr "El nombre complet del usuario"
msgid "The user's password for logging in."
msgstr ""
msgstr "La contraseña del usuario para conectarse"
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bruberg <bruberg@gmail.com>, 2014
# aleksand <daniel@aleksand.no>, 2011
# Daniel <i18n@daniel.priv.no>, 2011
# Sven Olsen <sven@svenolsen.net>, 2011
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Giraud <cgiraud@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 07:42+0000\n"
"Last-Translator: bruberg <bruberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "En samling finnes allerede der"
#: inc/caldav-PROPPATCH.php:143
msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
msgstr ""
msgstr "En samling kan ikke være både en kalender og en adressebok."
#: inc/caldav-BIND.php:47
msgid "A resource already exists at the destination."
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Adgangstilgang slettet"
#: inc/ui/principal-edit.php:841 inc/ui/principal-edit.php:882
#: inc/ui/principal-edit.php:918
msgid "Action"
msgstr "Aksjon"
msgstr "Handling"
#: inc/ui/principal-edit.php:285
msgid "Active"
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-syste
#: htdocs/public.php:51
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til endring av kalendre"
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til å endre i kalendre"
#: htdocs/public.php:33
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Anonyme brukere har kun tilgang til offentlige kalendre"
#: inc/ui/collection-edit.php:31
msgid "Append"
msgstr ""
msgstr "Legg til"
#: htdocs/upgrade.php:45
msgid "Application DB User"
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Vedlegg"
#: inc/drivers_ldap.php:341 inc/drivers_ldap.php:345
msgid "Authentication server unavailable."
msgstr ""
msgstr "Autentiseringsserver utilgjengelig"
msgid "Binding deleted"
msgstr "Forbindelse slettet"
@ -437,19 +438,19 @@ msgstr "DKIM-signatur mangler"
#: inc/iSchedule.php:663
msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(DNS ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet (DNS ERROR)"
#: inc/iSchedule.php:665
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(KEY Parse ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet (KEY Parse ERROR)"
#: inc/iSchedule.php:667
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(KEY Validation ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet (KEY Validation ERROR)"
#: inc/iSchedule.php:670
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet(Signature verification ERROR)"
msgstr "DKIM signatursjekk feilet (Signature verification ERROR)"
#: htdocs/feed.php:78 inc/caldav-GET-functions.php:65
#: inc/CalDAVRequest.php:696 inc/CalDAVRequest.php:798 inc/caldav-BIND.php:64
@ -459,27 +460,27 @@ msgstr "Databasefeil"
#: htdocs/upgrade.php:43
msgid "Database Host"
msgstr "Database Host"
msgstr "Databasetjener"
#: htdocs/upgrade.php:39
msgid "Database Name"
msgstr "Database Navn"
msgstr "Databasenavn"
#: htdocs/upgrade.php:47
msgid "Database Owner"
msgstr "Database Eier"
msgstr "Databaseeier"
#: htdocs/upgrade.php:41
msgid "Database Password"
msgstr "Database Passord"
msgstr "Databasepassord"
#: htdocs/upgrade.php:42
msgid "Database Port"
msgstr "Database Port"
msgstr "Databaseport"
#: htdocs/upgrade.php:40
msgid "Database Username"
msgstr "Database Brukernavn"
msgstr "Databasebrukernavn"
#: inc/caldav-PUT-functions.php:43 inc/caldav-REPORT-sync-collection.php:63
#: inc/caldav-REPORT-sync-collection.php:72
@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Databasefeil"
#: htdocs/setup.php:323
msgid "Database is Connected"
msgstr ""
msgstr "Databasen er tilkoblet"
#: inc/ui/principal-edit.php:283
msgid "Date Format Style"
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Har brukeren rettigheter til denne rollen?"
#: htdocs/iSchedule.php:109 htdocs/iSchedule.php:119
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domene"
#: inc/ui/principal-browse.php:19
msgid "EMail"
@ -760,10 +761,10 @@ msgstr "Hjelp! Jeg har glemt passordet"
#: inc/interactive-page.php:45
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Home "
msgstr ""
msgstr "Hjem"
#: inc/interactive-page.php:45
msgid "Home Page"
@ -777,10 +778,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ISO Format"
msgstr "ISO Format"
msgstr "ISO-format"
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO-format (YYYY-MM-DD)"
#. Translators: short for 'Identifier'
msgid "Id"
@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Ingen samling funnet på den lokasjonen"
#: inc/CalDAVRequest.php:1135
msgid "No resource exists at the destination."
msgstr ""
msgstr "Ingen ressurs eksisterer på det angitte målet"
#: htdocs/feed.php:126
msgid "No summary"
@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Opaque"
#: inc/iSchedule.php:656
msgid "Organizer Missing"
msgstr ""
msgstr "Mangler organisator"
#: inc/ui/collection-edit.php:166 inc/ui/principal-edit.php:13
msgid "Override a Lock"
@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "PHP kalenderutvidelse er tilgjengelig."
#: htdocs/setup.php:332
msgid "PHP curl support"
msgstr ""
msgstr "PHP curl-støtte"
#: htdocs/setup.php:326
msgid "PHP iconv support"
@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "Sett opp DAViCal"
#: inc/ui/collection-edit.php:30
msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
msgstr ""
msgstr "Skal de opplastede innslagene legges til samlingen?"
#: inc/page-header.php:26
msgid "Show help on"
@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "BIND Request-URI MÅ identifisere en samling."
#: inc/caldav-BIND.php:25
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr "BIND metoden er ikke tillatt på den lokasjonen."
msgstr "BIND-metoden er ikke tillatt på den lokasjonen."
#: inc/caldav-PROPPATCH.php:165
msgid ""
@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#: inc/caldav-REPORT-calquery.php:307 inc/caldav-REPORT-calquery.php:313
msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""
msgstr "Den angitte URL kan ikke svare på kalenderforespørselsrapport."
#: inc/caldav-REPORT-calquery.php:304 inc/caldav-REPORT-calquery.php:310
msgid ""
@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "United States of America (m/d/y)"
#: inc/caldav-PROPPATCH.php:147
msgid "Unsupported resourcetype modification."
msgstr ""
msgstr "Ikke-støttet endring av ressurstype"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "Oppgrader database"
#: inc/ui/collection-edit.php:27
msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""
msgstr "Last opp en iCalendar-fil eller VCard-fil for å erstatte denne samlingen."
#: inc/ui/principal-browse.php:8
msgid "User Calendar Principals"
@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: inc/iSchedule-POST.php:132 inc/iSchedule-POST.php:137
msgid "invalid request"
msgstr ""
msgstr "Ugyldig forespørsel"
#: htdocs/tools.php:87
msgid "path to store your ics"
@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/setup.php:393 htdocs/setup.php:395
msgid "PHP Information"
msgstr ""
msgstr "PHP-informasjon"
#: htdocs/setup.php:396 htdocs/index.php:48 htdocs/setup.php:399
#: htdocs/index.php:47
@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/setup.php:399 htdocs/index.php:53 htdocs/setup.php:404
#: htdocs/index.php:52
msgid "If you can read this then things must be mostly working already."
msgstr ""
msgstr "Hvis du kan lese dette, burde det meste allerede fungere."
#: htdocs/setup.php:404
msgid ""
@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/index.php:20
msgid "Administration Functions"
msgstr ""
msgstr "Administrasjonsfunksjoner"
#: htdocs/index.php:21
msgid ""
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/index.php:27
msgid "Principals: Users, Resources and Groups"
msgstr ""
msgstr "Kontoer: Brukere, ressurser og grupper"
#: htdocs/index.php:28
msgid ""
@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr ""
#: htdocs/index.php:31
msgid "Here is a list of users (maybe :-)"
msgstr ""
msgstr "Her er (kanskje :-) en liste over brukere"
#: htdocs/index.php:32
msgid ""
@ -1913,18 +1914,18 @@ msgstr ""
#: htdocs/index.php:35 htdocs/index.php:34
msgid "The primary differences between them are as follows:"
msgstr ""
msgstr "Forskjellen mellom dem er følgende:"
#: htdocs/index.php:36 htdocs/index.php:39 htdocs/index.php:35
#: htdocs/index.php:38
msgid ""
"Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the "
"system."
msgstr ""
msgstr "Brukere vil normalt ha kalendre, og er også i stand til å logge på systemet."
#: htdocs/index.php:37 htdocs/index.php:36
msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on."
msgstr ""
msgstr "Ressurser har kalendre, men vil normalt ikke logge inn."
#: htdocs/index.php:38 htdocs/index.php:37
msgid ""
@ -1934,11 +1935,11 @@ msgstr ""
#: htdocs/index.php:41 htdocs/index.php:40
msgid "Groups &amp; Grants"
msgstr ""
msgstr "Grupper og rettigheter"
#: htdocs/index.php:42 htdocs/index.php:41
msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal"
msgstr ""
msgstr "Tilganger angir rettighetene til en samling eller en konto"
#: htdocs/index.php:43 htdocs/index.php:42
msgid ""
@ -2048,4 +2049,4 @@ msgstr ""
#: htdocs/setup.php:388 htdocs/setup.php:392
msgid "Statistics unavailable"
msgstr ""
msgstr "Statistikk utilgjengelig"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 15:50+0000\n"
"Last-Translator: sevo <sevelik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Osobitné oprávnenia"
#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""
msgstr "Stabilné: %s, Máme: %s !"
#: htdocs/setup.php:377 htdocs/iSchedule.php:31 htdocs/setup.php:379
msgid "Status"
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Aktualizovať databázu"
#: inc/ui/collection-edit.php:27
msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""
msgstr "Nahrať súbor iCalendar alebo VCard súbor a nahradiť túto zostavu."
#: inc/ui/principal-browse.php:8
msgid "User Calendar Principals"
@ -1898,69 +1898,69 @@ msgstr "Položky: Užívatelia, Zdroje a Skupiny"
msgid ""
"These are the things which may have collections of calendar resources (i.e. "
"calendars)."
msgstr ""
msgstr "To sú veci, ktoré môžu obsahovať zostavy zdrojov kalendára (kalendáre)."
#: htdocs/index.php:31
msgid "Here is a list of users (maybe :-)"
msgstr ""
msgstr "Zoznam užívateľov (možno :-)"
#: htdocs/index.php:32
msgid ""
"You can click on any user to see the full detail for that person (or group "
"or resource - but from now we'll just call them users)."
msgstr ""
msgstr "Po kliknutí na užívateľa si môžte pozrieť podrobnosti osoby (príp. skupiny alebo zdroja - od teraz to budú už len užívatelia)."
#: htdocs/index.php:35 htdocs/index.php:34
msgid "The primary differences between them are as follows:"
msgstr ""
msgstr "Toto sú hlavné rozdiely medzi nimi:"
#: htdocs/index.php:36 htdocs/index.php:39 htdocs/index.php:35
#: htdocs/index.php:38
msgid ""
"Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the "
"system."
msgstr ""
msgstr "Užívatelia budú mať pravdepodobne kalendáre a tiež sa budú môcť prihlásiť do systému."
#: htdocs/index.php:37 htdocs/index.php:36
msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on."
msgstr ""
msgstr "Zdroje majú kalendáre, ale normálne sa do systému neprihlasujú."
#: htdocs/index.php:38 htdocs/index.php:37
msgid ""
"Groups provide an intermediate linking to minimise administration overhead."
" They might not have calendars, and they will not usually log on."
msgstr ""
msgstr "Skupiny sa používajú na zjednodušenie prepojení pre uľahčenie administrácie. Nemusia mať kalendáre a normálne sa neprihlasujú."
#: htdocs/index.php:41 htdocs/index.php:40
msgid "Groups &amp; Grants"
msgstr ""
msgstr "Skupiny &amp; Povolenia"
#: htdocs/index.php:42 htdocs/index.php:41
msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal"
msgstr ""
msgstr "Povolenia určujú prístupové práva pre zostavy a položky"
#: htdocs/index.php:43 htdocs/index.php:42
msgid ""
"Groups allow those granted rights to be assigned to a set of many principals"
" in one action"
msgstr ""
msgstr "Skupiny umožňujú tieto zadané oprávnenia priradiť viacerým položkám naraz"
#: htdocs/index.php:44 htdocs/index.php:43
msgid ""
"Groups may be members of other groups, but complex nesting will hurt system "
"performance"
msgstr ""
msgstr "Skupiny môžu byť členmi iných skupín, ale môže sa to dzrkadliť na výkone systému"
#: htdocs/index.php:54 htdocs/setup.php:409 htdocs/index.php:53
msgid ""
"The <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">DAViCal installation"
" page</a> on the DAViCal website has some further information on how to "
"install and configure this application."
msgstr ""
msgstr "Na <a href=\"http://www.davical.org/installation.php\">stránke popisu DAViCal inštalácie</a> je viac informácií ako nainštalovať a konfigurovať túto applikáciu."
#: htdocs/iSchedule.php:12
msgid "iSchedule Configuration"
msgstr ""
msgstr "iSchedule konfigurácia"
#: htdocs/iSchedule.php:13
msgid ""
@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
" attendees are using different servers or providers. Additionally it enables"
" freebusy lookups for remote attendees. Events and ToDos received via "
"iSchedule will show up in the users scheduling inbox."
msgstr ""
msgstr "iSchedule umožňuje CalDAV serverom komunikovať o plánovaných akciách, kde účastníci používajú rôzne servery alebo poskytovateľov, priamo medzi sebou bez potreby posielania pozvánok e-mailom. Navyše umožňuje FreeBusy vyhľadávania pre vzdialených účastníkov. Udalosti a ToDo prijaté cez iSchedule sa ukážu v rozvrhoch užívateľov."
#: htdocs/iSchedule.php:14
msgid ""
@ -1979,72 +1979,72 @@ msgid ""
"domain portion of email address on Principal records in DAViCal examples are"
" listed below for domains found in your database. At least 1 public key must"
" also be published if you wish to send requests from this server."
msgstr ""
msgstr "<a href=\"http://wiki.davical.org/w/iSchedule_configuration\">iSchedule konfigurácia</a> vyžaduje nejaké DNS záznamy. Pre všetky domény, pre ktoré chcete prijímať žiadosti, bude potrebné vytvoriť DNS SRV záznamy. Sú to doménové časti e-mailovej adresy hlavných položiek. V DAViCal príkladoch sú uvedené nižšie, pre domény sa nachádzajú v databáze. Pokiaľ si prajete zasielať žiadosti z tohto servera tak musí byť zverejnený aspoň 1 verejný kľúč."
#: htdocs/iSchedule.php:25
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgstr "ERROR"
#: htdocs/iSchedule.php:26
msgid ""
"scheduling_dkim_domain not set (please check your DAViCal configuration "
"file)"
msgstr ""
msgstr "Nie je zadaná scheduling_dkim_domain položka (skontroluj DAViCal konfiguračný súbor)"
#: htdocs/iSchedule.php:28
msgid "WARNING"
msgstr ""
msgstr "VAROVANIE"
#: htdocs/iSchedule.php:29
msgid ""
"scheduling_dkim_domain does not match server name (please check your DAViCal"
" configuration file)"
msgstr ""
msgstr "scheduling_dkim_domain neobsahuje názov servera (skontroluj DAViCal konfiguračný súbor)"
#: htdocs/iSchedule.php:56
#, php-format
msgid ""
"SRV record missing for \"%s\" or DNS failure, the domain you are going to "
"send events from should have an SRV record"
msgstr ""
msgstr "Pre \"%s\" chýba SRV záznam alebo zlyhal DNS. Doména z ktorej odosielate udalosti z by mala mať SRV záznam"
#: htdocs/iSchedule.php:58
#, php-format
msgid "SRV record for \"%s\" points to wrong domain: \"%s\" instead of \"%s\""
msgstr ""
msgstr "SRV záznam pre \"%s\" ukazuje na zlú doménu: \"%s\" namiesto \"%s\""
#: htdocs/iSchedule.php:63
#, php-format
msgid ""
"TXT record missing for \"%s._domainkey.%s\" or DNS failure, Private RSA key "
"is configured"
msgstr ""
msgstr "Pre \"%s._domainkey.%s\" chýba TXT záznam alebo zlyhal DNS. Súkromný RSA kľúč je nakonfigurovaný"
#: htdocs/iSchedule.php:66
msgid "please add the following section to your DAViCal configuration file"
msgstr ""
msgstr "Pridaj nasledujúcu časť do DAViCal konfiguračného súboru"
#: htdocs/iSchedule.php:69
#, php-format
msgid "and create a DNS TXT record for <b>%s._domainkey.%s</b> that contains:"
msgstr ""
msgstr "a pre <b>%s._domainkey%s</b> vytvor DNS TXT záznam ktorý obsahuje:"
#: htdocs/iSchedule.php:76
#, php-format
msgid "TXT record corrupt for %s._domainkey.%s or DNS failure"
msgstr ""
msgstr "TXT záznam pre %s._domainkey.%s je poškodený alebo zlyhal DNS"
#: htdocs/iSchedule.php:78
msgid "iSchedule OK"
msgstr ""
msgstr "iSchedule OK"
#: htdocs/setup.php:339
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Explanation on "
"DAViCal Wiki</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"http://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Vysvetlenie je na DAViCal Wiki</a>"
#: htdocs/setup.php:388 htdocs/setup.php:392
msgid "Statistics unavailable"
msgstr ""
msgstr "Štatistiky sú nedostupné"