mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-05-23 02:14:16 +00:00
Some updates to the spanish translation.
This commit is contained in:
parent
378e6fc97b
commit
26a54820b3
58
po/es_AR.po
58
po/es_AR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:09+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-25 12:36+1300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "--- select a relationship type ---"
|
msgid "--- select a relationship type ---"
|
||||||
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31,6 +30,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<h1></h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y contraseña que le han sido "
|
||||||
|
"asignado.</p><p>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
@ -38,15 +39,14 @@ msgstr "Acción"
|
|||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Activo"
|
msgstr "Activo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Relationship"
|
msgid "Add Relationship"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Agregar Relación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a new user"
|
msgid "Add a new user"
|
||||||
msgstr "Incorporar un nuevo usuario"
|
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Incorporar"
|
msgstr "Agregar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
@ -73,10 +73,15 @@ msgid "Click to display that relationship"
|
|||||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Click to display user details"
|
||||||
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm the new password."
|
msgid "Confirm the new password."
|
||||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -95,7 +100,6 @@ msgstr "Borrar"
|
|||||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||||
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "EMail OK"
|
msgid "EMail OK"
|
||||||
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,7 +113,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this user record"
|
msgid "Edit this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -140,7 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -162,23 +164,21 @@ msgstr "Página principal"
|
|||||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Id"
|
msgid "Id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you have forgotten your password then"
|
msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||||
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico"
|
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico a"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid user name or password."
|
msgid "Invalid user name or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid username or password."
|
msgid "Invalid username or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -198,10 +198,10 @@ msgid "Is this user active?"
|
|||||||
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Relacionado"
|
msgstr "Incorporado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Lenguaje"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last used"
|
msgid "Last used"
|
||||||
msgstr "Utilizado por última vez"
|
msgstr "Utilizado por última vez"
|
||||||
@ -230,7 +230,6 @@ msgstr "Nombre"
|
|||||||
msgid "New Password"
|
msgid "New Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Nueva Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New User"
|
msgid "New User"
|
||||||
msgstr "Nuevo Usuario"
|
msgstr "Nuevo Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -240,9 +239,11 @@ msgstr "No"
|
|||||||
msgid "No."
|
msgid "No."
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||||
@ -262,19 +263,12 @@ msgstr "Almacenamiento CalDAV realmente simple"
|
|||||||
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Added."
|
msgid "Relationship Type Added."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Deleted."
|
msgid "Relationship Type Deleted."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Updated."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Types"
|
msgid "Relationship Types"
|
||||||
msgstr "Tipos de Relación"
|
msgstr "Tipos de Relación"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,7 +324,7 @@ msgid "The name this user can log into the system with."
|
|||||||
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The preferred language for this person."
|
msgid "The preferred language for this person."
|
||||||
msgstr "El lenguaje preferido por ésta persona."
|
msgstr "El idioma preferido por ésta persona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The style of dates used for this person."
|
msgid "The style of dates used for this person."
|
||||||
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
||||||
@ -347,7 +341,6 @@ msgstr "La contraseña del usuario para conectarse."
|
|||||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||||
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "To Group?"
|
msgid "To Group?"
|
||||||
msgstr "¿Al Grupo?"
|
msgstr "¿Al Grupo?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,18 +350,15 @@ msgstr "Estados Unidos de América (m/d/y)"
|
|||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Updated"
|
msgid "Updated"
|
||||||
msgstr "Actualizado"
|
msgstr "Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Details"
|
msgid "User Details"
|
||||||
msgstr "Datos del Usuario"
|
msgstr "Datos del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nombre del Usuario"
|
msgstr "Nombre del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Roles"
|
msgid "User Roles"
|
||||||
msgstr "Roles del Usuario"
|
msgstr "Roles del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -387,7 +377,6 @@ msgstr "Usuarios"
|
|||||||
msgid "View my own user record"
|
msgid "View my own user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View this user record"
|
msgid "View this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -414,6 +403,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "Relationship Type Updated."
|
||||||
#~ msgid "Email"
|
#~ msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
||||||
#~ msgstr "Correo Electrónico"
|
|
||||||
|
|||||||
58
po/es_ES.po
58
po/es_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:09+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-25 12:36+1300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "--- select a relationship type ---"
|
msgid "--- select a relationship type ---"
|
||||||
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31,6 +30,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<h1></h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y contraseña que le han sido "
|
||||||
|
"asignado.</p><p>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
@ -38,15 +39,14 @@ msgstr "Acción"
|
|||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Activo"
|
msgstr "Activo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Relationship"
|
msgid "Add Relationship"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Agregar Relación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a new user"
|
msgid "Add a new user"
|
||||||
msgstr "Incorporar un nuevo usuario"
|
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Incorporar"
|
msgstr "Agregar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
@ -73,10 +73,15 @@ msgid "Click to display that relationship"
|
|||||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Click to display user details"
|
||||||
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm the new password."
|
msgid "Confirm the new password."
|
||||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -95,7 +100,6 @@ msgstr "Borrar"
|
|||||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||||
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "EMail OK"
|
msgid "EMail OK"
|
||||||
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,7 +113,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this user record"
|
msgid "Edit this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -140,7 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -162,23 +164,21 @@ msgstr "Página principal"
|
|||||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Id"
|
msgid "Id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you have forgotten your password then"
|
msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||||
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico"
|
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico a"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid user name or password."
|
msgid "Invalid user name or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid username or password."
|
msgid "Invalid username or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -198,10 +198,10 @@ msgid "Is this user active?"
|
|||||||
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Relacionado"
|
msgstr "Incorporado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Lenguaje"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last used"
|
msgid "Last used"
|
||||||
msgstr "Utilizado por última vez"
|
msgstr "Utilizado por última vez"
|
||||||
@ -230,7 +230,6 @@ msgstr "Nombre"
|
|||||||
msgid "New Password"
|
msgid "New Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Nueva Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New User"
|
msgid "New User"
|
||||||
msgstr "Nuevo Usuario"
|
msgstr "Nuevo Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -240,9 +239,11 @@ msgstr "No"
|
|||||||
msgid "No."
|
msgid "No."
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||||
@ -262,19 +263,12 @@ msgstr "Almacenamiento CalDAV realmente simple"
|
|||||||
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Added."
|
msgid "Relationship Type Added."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Deleted."
|
msgid "Relationship Type Deleted."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Updated."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Types"
|
msgid "Relationship Types"
|
||||||
msgstr "Tipos de Relación"
|
msgstr "Tipos de Relación"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,7 +324,7 @@ msgid "The name this user can log into the system with."
|
|||||||
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The preferred language for this person."
|
msgid "The preferred language for this person."
|
||||||
msgstr "El lenguaje preferido por ésta persona."
|
msgstr "El idioma preferido por ésta persona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The style of dates used for this person."
|
msgid "The style of dates used for this person."
|
||||||
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
||||||
@ -347,7 +341,6 @@ msgstr "La contraseña del usuario para conectarse."
|
|||||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||||
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "To Group?"
|
msgid "To Group?"
|
||||||
msgstr "¿Al Grupo?"
|
msgstr "¿Al Grupo?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,18 +350,15 @@ msgstr "Estados Unidos de América (m/d/y)"
|
|||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Updated"
|
msgid "Updated"
|
||||||
msgstr "Actualizado"
|
msgstr "Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Details"
|
msgid "User Details"
|
||||||
msgstr "Datos del Usuario"
|
msgstr "Datos del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nombre del Usuario"
|
msgstr "Nombre del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Roles"
|
msgid "User Roles"
|
||||||
msgstr "Roles del Usuario"
|
msgstr "Roles del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -387,7 +377,6 @@ msgstr "Usuarios"
|
|||||||
msgid "View my own user record"
|
msgid "View my own user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View this user record"
|
msgid "View this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -414,6 +403,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "Relationship Type Updated."
|
||||||
#~ msgid "Email"
|
#~ msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
||||||
#~ msgstr "Correo Electrónico"
|
|
||||||
|
|||||||
58
po/es_MX.po
58
po/es_MX.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:09+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-25 12:36+1300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "--- select a relationship type ---"
|
msgid "--- select a relationship type ---"
|
||||||
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31,6 +30,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<h1></h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y contraseña que le han sido "
|
||||||
|
"asignado.</p><p>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
@ -38,15 +39,14 @@ msgstr "Acción"
|
|||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Activo"
|
msgstr "Activo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Relationship"
|
msgid "Add Relationship"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Agregar Relación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a new user"
|
msgid "Add a new user"
|
||||||
msgstr "Incorporar un nuevo usuario"
|
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Incorporar"
|
msgstr "Agregar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
@ -73,10 +73,15 @@ msgid "Click to display that relationship"
|
|||||||
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Click to display user details"
|
||||||
|
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm the new password."
|
msgid "Confirm the new password."
|
||||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -95,7 +100,6 @@ msgstr "Borrar"
|
|||||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||||
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "EMail OK"
|
msgid "EMail OK"
|
||||||
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
msgstr "Correo Electrónico correcto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,7 +113,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this user record"
|
msgid "Edit this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -140,7 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -162,23 +164,21 @@ msgstr "Página principal"
|
|||||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Id"
|
msgid "Id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you have forgotten your password then"
|
msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||||
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico"
|
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico a"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid user name or password."
|
msgid "Invalid user name or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid username or password."
|
msgid "Invalid username or password."
|
||||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -198,10 +198,10 @@ msgid "Is this user active?"
|
|||||||
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Relacionado"
|
msgstr "Incorporado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Lenguaje"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last used"
|
msgid "Last used"
|
||||||
msgstr "Utilizado por última vez"
|
msgstr "Utilizado por última vez"
|
||||||
@ -230,7 +230,6 @@ msgstr "Nombre"
|
|||||||
msgid "New Password"
|
msgid "New Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Nueva Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New User"
|
msgid "New User"
|
||||||
msgstr "Nuevo Usuario"
|
msgstr "Nuevo Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -240,9 +239,11 @@ msgstr "No"
|
|||||||
msgid "No."
|
msgid "No."
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Nueva Constraseña"
|
msgstr "Constraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||||
@ -262,19 +263,12 @@ msgstr "Almacenamiento CalDAV realmente simple"
|
|||||||
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||||||
msgstr "Relación"
|
msgstr "Relación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Added."
|
msgid "Relationship Type Added."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
msgstr "Tipo de Relación incorporada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Deleted."
|
msgid "Relationship Type Deleted."
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Type Updated."
|
|
||||||
msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relationship Types"
|
msgid "Relationship Types"
|
||||||
msgstr "Tipos de Relación"
|
msgstr "Tipos de Relación"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,7 +324,7 @@ msgid "The name this user can log into the system with."
|
|||||||
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The preferred language for this person."
|
msgid "The preferred language for this person."
|
||||||
msgstr "El lenguaje preferido por ésta persona."
|
msgstr "El idioma preferido por ésta persona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The style of dates used for this person."
|
msgid "The style of dates used for this person."
|
||||||
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
|
||||||
@ -347,7 +341,6 @@ msgstr "La contraseña del usuario para conectarse."
|
|||||||
msgid "There was an error writing to the database."
|
msgid "There was an error writing to the database."
|
||||||
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "To Group?"
|
msgid "To Group?"
|
||||||
msgstr "¿Al Grupo?"
|
msgstr "¿Al Grupo?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,18 +350,15 @@ msgstr "Estados Unidos de América (m/d/y)"
|
|||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Updated"
|
msgid "Updated"
|
||||||
msgstr "Actualizado"
|
msgstr "Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Details"
|
msgid "User Details"
|
||||||
msgstr "Datos del Usuario"
|
msgstr "Datos del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nombre del Usuario"
|
msgstr "Nombre del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User Roles"
|
msgid "User Roles"
|
||||||
msgstr "Roles del Usuario"
|
msgstr "Roles del Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -387,7 +377,6 @@ msgstr "Usuarios"
|
|||||||
msgid "View my own user record"
|
msgid "View my own user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View this user record"
|
msgid "View this user record"
|
||||||
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -414,6 +403,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "Relationship Type Updated."
|
||||||
#~ msgid "Email"
|
#~ msgstr "Tipo de Relación Actualizada."
|
||||||
#~ msgstr "Correo Electrónico"
|
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user