Updated Japanese localisation.

This commit is contained in:
Masahiro Mikami 2010-02-26 13:30:22 +13:00 committed by Andrew McMillan
parent 1711fb68aa
commit 5420f7c533

128
po/ja.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.8.2\n"
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:54+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 02:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 12:48+0900\n"
"Last-Translator: Masahiro MIKAMI <mmecon@hotmail.co.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "- ユーザーを解除中: %s"
#, c-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr "- 変更は行われていません: %s"
msgstr "- 変更は行われていません: %s"
#, c-format
msgid "- updating user records : %s"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr "このグループプリンシパルに新規ユーザーを追加中"
msgstr "このグループプリンシパルに新規メンバーを追加中"
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
msgstr "管理者 <!-- 「システム管理者」という意味で ==>"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "DAViCalに適するようにカレンダークライアントを設定する"
msgstr "DAViCalにカレンダークライアントを設定する"
msgid "Configuring DAViCal"
msgstr "DAViCalを設定する"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Has Members"
msgstr "メンバーを持つ"
msgstr "所属するメンバー"
msgid "Help on the current screen"
msgstr "現在の画面についてのヘルプ"
@ -496,6 +496,9 @@ msgstr "カレンダーのインポート"
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする"
msgid "Inactive Principals"
msgstr "非アクティブのプリンシパル"
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
@ -503,7 +506,7 @@ msgid "Invalid username or password."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
msgid "Is Member of"
msgstr "メンバーである"
msgstr "メンバー所属先"
msgid "Is a Calendar"
msgstr "カレンダーである"
@ -827,7 +830,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。'home'で次のような参照になる:/caldav.php/"
msgstr "あなたのicsを保管するパスを設定して下さい。例:'home'は/caldav.php/me/home/として参照されます。"
msgid "Setup DAViCal"
msgstr "DaViCalをセットアップする"
@ -891,8 +894,7 @@ msgid ""
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
"home/\""
msgstr ""
"あなたのicsを保存するパスのカレンダー名部分。例: the \"home\" part of \"/caldav.php/username/\"の\"home"
"\"部分"
"あなたのicsを保管するパスのカレンダー名部分。例: \"/caldav.php/username/\"の\"home\"部分"
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
@ -965,7 +967,7 @@ msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
msgid "Updating Principal record."
msgstr "プリンシパル記録を更新する"
msgstr "プリンシパル記録を更新"
msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
@ -977,7 +979,7 @@ msgid "Upgrade Database"
msgstr "データベースのアップグレード"
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
msgstr ".icsカレンダーをical形式でアップロードする"
msgstr ".icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
@ -1145,7 +1147,7 @@ msgid "from principal"
msgstr "プリンシパルから"
msgid "path to store your ics"
msgstr "あなたのicsを保するパス"
msgstr "あなたのicsを保するパス"
#, c-format
msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
@ -1157,76 +1159,76 @@ msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオン
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"
# msgid "Administers"
# msgstr "管理する"
#~ msgid "Administers"
#~ msgstr "管理する"
# msgid "Can read from"
# msgstr "読み取り可能"
#~ msgid "Can read from"
#~ msgstr "読み取り可能"
# msgid "Can see free/busy time of"
# msgstr "予定の有無を確認可能"
#~ msgid "Can see free/busy time of"
#~ msgstr "予定の有無を確認可能"
# msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
# msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
#~ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
#~ msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
# msgid "is Assistant to"
# msgstr "アシスタントである"
#~ msgid "is Assistant to"
#~ msgstr "アシスタントである"
# msgid "Can read/write to"
# msgstr "読み書き可能"
#~ msgid "Can read/write to"
#~ msgstr "読み書き可能"
# msgid "Default relationships added."
# msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
#~ msgid "Default relationships added."
#~ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
# msgid "You may not access that calendar"
# msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
#~ msgid "You may not access that calendar"
#~ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
# msgid "You may not create a calendar there."
# msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
#~ msgid "You may not create a calendar there."
#~ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
# msgid "Add a new user"
# msgstr "新規ユーザーの追加"
#~ msgid "Add a new user"
#~ msgstr "新規ユーザーの追加"
# msgid "Browse all relationship types"
# msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
#~ msgid "Browse all relationship types"
#~ msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
# msgid "Create Resources"
# msgstr "資源を作成する"
#~ msgid "Create Resources"
#~ msgstr "資源を作成する"
# msgid "Delete Resources"
# msgstr "資源を削除する"
#~ msgid "Delete Resources"
#~ msgstr "資源を削除する"
# msgid "Help on something or other"
# msgstr "何かについてのヘルプ"
#~ msgid "Help on something or other"
#~ msgstr "何かについてのヘルプ"
# msgid "Operations"
# msgstr "操作"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "操作"
# msgid "Setup RSCDS"
# msgstr "RSCDSをセットアップする"
#~ msgid "Setup RSCDS"
#~ msgstr "RSCDSをセットアップする"
# msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
# msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
#~ msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
# msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
# msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
#~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
#~ msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
# msgid "Created On"
# msgstr "作成日時"
#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "作成日時"
# msgid "Import ICS file to new collection"
# msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
#~ msgid "Import ICS file to new collection"
#~ msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
# msgid "Your .ics calendar"
# msgstr "あたなの.icsカレンダー"
#~ msgid "Your .ics calendar"
#~ msgstr "あたなの.icsカレンダー"
# msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
#‾ msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる"
#~ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
#~ msgstr "あなたのicsを保管するパスを設定して下さい。例:home で caldav.php/me/home/になる"
# msgid "Really Simple CalDAV Store"
# msgstr "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
# msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
# msgstr ""
# "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
# "ります。"
#~ msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
#~ msgstr ""
#~ "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
#~ "ります。"