Updated Japanese localisation.

This commit is contained in:
Masahiro Mikami 2010-02-26 13:30:22 +13:00 committed by Andrew McMillan
parent 1711fb68aa
commit 5420f7c533

126
po/ja.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal 0.9.8.2\n" "Project-Id-Version: DAViCal 0.9.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:54+1300\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:54+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 02:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 12:48+0900\n"
"Last-Translator: Masahiro MIKAMI <mmecon@hotmail.co.jp>\n" "Last-Translator: Masahiro MIKAMI <mmecon@hotmail.co.jp>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
msgid "Adding new member to this Group Principal" msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr "このグループプリンシパルに新規ユーザーを追加中" msgstr "このグループプリンシパルに新規メンバーを追加中"
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->" msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
msgstr "管理者 <!-- 「システム管理者」という意味で ==>" msgstr "管理者 <!-- 「システム管理者」という意味で ==>"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Collection"
msgstr "コレクション" msgstr "コレクション"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal" msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr "DAViCalに適するようにカレンダークライアントを設定する" msgstr "DAViCalにカレンダークライアントを設定する"
msgid "Configuring DAViCal" msgid "Configuring DAViCal"
msgstr "DAViCalを設定する" msgstr "DAViCalを設定する"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ" msgstr "グループ"
msgid "Has Members" msgid "Has Members"
msgstr "メンバーを持つ" msgstr "所属するメンバー"
msgid "Help on the current screen" msgid "Help on the current screen"
msgstr "現在の画面についてのヘルプ" msgstr "現在の画面についてのヘルプ"
@ -496,6 +496,9 @@ msgstr "カレンダーのインポート"
msgid "Import all .ics files of a directory" msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする" msgstr "ディレクトリの全ての.icsファイルをインポートする"
msgid "Inactive Principals"
msgstr "非アクティブのプリンシパル"
msgid "Invalid user name or password." msgid "Invalid user name or password."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。" msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
@ -503,7 +506,7 @@ msgid "Invalid username or password."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。" msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。"
msgid "Is Member of" msgid "Is Member of"
msgstr "メンバーである" msgstr "メンバー所属先"
msgid "Is a Calendar" msgid "Is a Calendar"
msgstr "カレンダーである" msgstr "カレンダーである"
@ -827,7 +830,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
msgstr "スケジュール配達権限を設定する" msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/" msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。'home'で次のような参照になる:/caldav.php/" msgstr "あなたのicsを保管するパスを設定して下さい。例:'home'は/caldav.php/me/home/として参照されます。"
msgid "Setup DAViCal" msgid "Setup DAViCal"
msgstr "DaViCalをセットアップする" msgstr "DaViCalをセットアップする"
@ -891,8 +894,7 @@ msgid ""
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/" "The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
"home/\"" "home/\""
msgstr "" msgstr ""
"あなたのicsを保存するパスのカレンダー名部分。例: the \"home\" part of \"/caldav.php/username/\"の\"home" "あなたのicsを保管するパスのカレンダー名部分。例: \"/caldav.php/username/\"の\"home\"部分"
"\"部分"
msgid "The calendar path contains illegal characters." msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。" msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
@ -965,7 +967,7 @@ msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中" msgstr "このグループプリンシパルのメンバーをアップデート中"
msgid "Updating Principal record." msgid "Updating Principal record."
msgstr "プリンシパル記録を更新する" msgstr "プリンシパル記録を更新"
msgid "Updating grants by this Principal" msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中" msgstr "このプリンシパルによる許可をアップデート中"
@ -977,7 +979,7 @@ msgid "Upgrade Database"
msgstr "データベースのアップグレード" msgstr "データベースのアップグレード"
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format " msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
msgstr ".icsカレンダーをical形式でアップロードする" msgstr ".icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar." msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする" msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
@ -1145,7 +1147,7 @@ msgid "from principal"
msgstr "プリンシパルから" msgstr "プリンシパルから"
msgid "path to store your ics" msgid "path to store your ics"
msgstr "あなたのicsを保するパス" msgstr "あなたのicsを保するパス"
#, c-format #, c-format
msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details" msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
@ -1157,76 +1159,76 @@ msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオン
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>" msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>" msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"
# msgid "Administers" #~ msgid "Administers"
# msgstr "管理する" #~ msgstr "管理する"
# msgid "Can read from" #~ msgid "Can read from"
# msgstr "読み取り可能" #~ msgstr "読み取り可能"
# msgid "Can see free/busy time of" #~ msgid "Can see free/busy time of"
# msgstr "予定の有無を確認可能" #~ msgstr "予定の有無を確認可能"
# msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->" #~ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
# msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->" #~ msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
# msgid "is Assistant to" #~ msgid "is Assistant to"
# msgstr "アシスタントである" #~ msgstr "アシスタントである"
# msgid "Can read/write to" #~ msgid "Can read/write to"
# msgstr "読み書き可能" #~ msgstr "読み書き可能"
# msgid "Default relationships added." #~ msgid "Default relationships added."
# msgstr "デフォルトの関係が追加されました。" #~ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
# msgid "You may not access that calendar" #~ msgid "You may not access that calendar"
# msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。" #~ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
# msgid "You may not create a calendar there." #~ msgid "You may not create a calendar there."
# msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。" #~ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
# msgid "Add a new user" #~ msgid "Add a new user"
# msgstr "新規ユーザーの追加" #~ msgstr "新規ユーザーの追加"
# msgid "Browse all relationship types" #~ msgid "Browse all relationship types"
# msgstr "全ての関係タイプを閲覧" #~ msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
# msgid "Create Resources" #~ msgid "Create Resources"
# msgstr "資源を作成する" #~ msgstr "資源を作成する"
# msgid "Delete Resources" #~ msgid "Delete Resources"
# msgstr "資源を削除する" #~ msgstr "資源を削除する"
# msgid "Help on something or other" #~ msgid "Help on something or other"
# msgstr "何かについてのヘルプ" #~ msgstr "何かについてのヘルプ"
# msgid "Operations" #~ msgid "Operations"
# msgstr "操作" #~ msgstr "操作"
# msgid "Setup RSCDS" #~ msgid "Setup RSCDS"
# msgstr "RSCDSをセットアップする" #~ msgstr "RSCDSをセットアップする"
# msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>" #~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
# msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>" #~ msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
# msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file." #~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
# msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。" #~ msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
# msgid "Created On" #~ msgid "Created On"
# msgstr "作成日時" #~ msgstr "作成日時"
# msgid "Import ICS file to new collection" #~ msgid "Import ICS file to new collection"
# msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする" #~ msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
# msgid "Your .ics calendar" #~ msgid "Your .ics calendar"
# msgstr "あたなの.icsカレンダー" #~ msgstr "あたなの.icsカレンダー"
# msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/" #~ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
#‾ msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる" #~ msgstr "あなたのicsを保管するパスを設定して下さい。例:home で caldav.php/me/home/になる"
# msgid "Really Simple CalDAV Store" #~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
# msgstr "Really Simple CalDAV Store" #~ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
# msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s" #~ msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
# msgstr "" #~ msgstr ""
# "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ" #~ "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
# "ります。" #~ "ります。"