mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-04-29 15:51:27 +00:00
Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
ac552c7a6e
commit
8fb84a042c
150
po/ja.po
150
po/ja.po
@ -181,10 +181,10 @@ msgid "Collection"
|
||||
msgstr "コレクション"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAViCalに適するようにカレンダークライアントを設定する"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAViCalを設定する"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
|
||||
msgstr "そのコレクションの削除を確認"
|
||||
@ -238,15 +238,17 @@ msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "新規のプリンシパル記録を作成中"
|
||||
|
||||
msgid "Current DAViCal version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在のDAViCalバージョン"
|
||||
|
||||
msgid "Current Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在のバージョン"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently this page does very little. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在、このページはほとんど機能がありません。もっと有用なものにするための提案やパッチは"
|
||||
"歓迎します。"
|
||||
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAVパス"
|
||||
@ -254,9 +256,8 @@ msgstr "DAVパス"
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DAViCal DB Schema version "
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
|
||||
msgstr "DAViCal DBスキーマバージョン"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal Homepage"
|
||||
msgstr "DAViCal Homepage"
|
||||
@ -316,10 +317,10 @@ msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "出席者からのスケジュール返信をこのスケジュール受信箱に届ける"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "依存関係"
|
||||
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "依存関係"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
@ -369,8 +370,7 @@ msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the name for this resource type"
|
||||
msgstr "この資源タイプの名称を入力して下さい。"
|
||||
@ -391,9 +391,8 @@ msgstr "カレンダー詳細情報のデータベースへの書き込み中に
|
||||
msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "European"
|
||||
msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
|
||||
msgstr "ヨーロッパ"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致しません - 受け付けられません。"
|
||||
@ -476,9 +475,8 @@ msgstr "ID"
|
||||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO Format"
|
||||
msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ISO形式"
|
||||
|
||||
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
||||
msgstr "Id <!-- 'Identifier'の略称 -->"
|
||||
@ -576,9 +574,8 @@ msgstr "新規パスワード"
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "新規ユーザー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No <!-- not 'Yes' -->"
|
||||
msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
|
||||
msgstr "いいえ <!-- 'はい'ではない -->"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr "カレンダーの内容がありません"
|
||||
@ -587,7 +584,7 @@ msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||||
msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
|
||||
@ -608,14 +605,13 @@ msgid "Override a Lock"
|
||||
msgstr "ロックをオーバーライドする"
|
||||
|
||||
msgid "PDO PostgreSQL divers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDO PostgreSQLドライバ"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "ユーザーは利用できません"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
@ -624,7 +620,7 @@ msgid "Path"
|
||||
msgstr "パス"
|
||||
|
||||
msgid "Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人物"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "削除を確認して下さい。"
|
||||
@ -863,9 +859,8 @@ msgstr "特定の権限"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
|
||||
@ -910,8 +905,7 @@ msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||||
msgstr "表示名はコレクションやプリンシパルにか設定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "The name this user can log into the system with."
|
||||
msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
|
||||
@ -956,7 +950,7 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
msgid "US Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アメリカ形式"
|
||||
|
||||
msgid "United States of America (m/d/y)"
|
||||
msgstr "アメリカ合衆国 (m/d/y)"
|
||||
@ -1066,6 +1060,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are currently running DAViCal version %s. The database schema should be at version %s and it is at "
|
||||
"version %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたは、現在、DAViCalバージョン%sを実行中です。データベーススキーマは、バージョン%sであるべきですが、"
|
||||
"バージョン%sになっています。"
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr "編集中"
|
||||
@ -1161,76 +1157,76 @@ msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオン
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Administers"
|
||||
#~ msgstr "管理する"
|
||||
#‾ msgid "Administers"
|
||||
#‾ msgstr "管理する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can read from"
|
||||
#~ msgstr "読み取り可能"
|
||||
#‾ msgid "Can read from"
|
||||
#‾ msgstr "読み取り可能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
#~ msgstr "予定の有無を確認可能"
|
||||
#‾ msgid "Can see free/busy time of"
|
||||
#‾ msgstr "予定の有無を確認可能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||||
#~ msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
|
||||
#‾ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||||
#‾ msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is Assistant to"
|
||||
#~ msgstr "アシスタントである"
|
||||
#‾ msgid "is Assistant to"
|
||||
#‾ msgstr "アシスタントである"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can read/write to"
|
||||
#~ msgstr "読み書き可能"
|
||||
#‾ msgid "Can read/write to"
|
||||
#‾ msgstr "読み書き可能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default relationships added."
|
||||
#~ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
|
||||
#‾ msgid "Default relationships added."
|
||||
#‾ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#~ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
|
||||
#‾ msgid "You may not access that calendar"
|
||||
#‾ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#~ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
|
||||
#‾ msgid "You may not create a calendar there."
|
||||
#‾ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new user"
|
||||
#~ msgstr "新規ユーザーの追加"
|
||||
#‾ msgid "Add a new user"
|
||||
#‾ msgstr "新規ユーザーの追加"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse all relationship types"
|
||||
#~ msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
|
||||
#‾ msgid "Browse all relationship types"
|
||||
#‾ msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Resources"
|
||||
#~ msgstr "資源を作成する"
|
||||
#‾ msgid "Create Resources"
|
||||
#‾ msgstr "資源を作成する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Resources"
|
||||
#~ msgstr "資源を削除する"
|
||||
#‾ msgid "Delete Resources"
|
||||
#‾ msgstr "資源を削除する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on something or other"
|
||||
#~ msgstr "何かについてのヘルプ"
|
||||
#‾ msgid "Help on something or other"
|
||||
#‾ msgstr "何かについてのヘルプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "操作"
|
||||
#‾ msgid "Operations"
|
||||
#‾ msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "RSCDSをセットアップする"
|
||||
#‾ msgid "Setup RSCDS"
|
||||
#‾ msgstr "RSCDSをセットアップする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>警告:このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
|
||||
#‾ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
#‾ msgstr "<b>警告:このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
|
||||
#~ msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
|
||||
#‾ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
|
||||
#‾ msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created On"
|
||||
#~ msgstr "作成日時"
|
||||
#‾ msgid "Created On"
|
||||
#‾ msgstr "作成日時"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import ICS file to new collection"
|
||||
#~ msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
|
||||
#‾ msgid "Import ICS file to new collection"
|
||||
#‾ msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your .ics calendar"
|
||||
#~ msgstr "あたなの.icsカレンダー"
|
||||
#‾ msgid "Your .ics calendar"
|
||||
#‾ msgstr "あたなの.icsカレンダー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる"
|
||||
#‾ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
|
||||
#‾ msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
#~ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
#‾ msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
#‾ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
|
||||
|
||||
#~ msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
|
||||
#~ "ります。"
|
||||
#‾ msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
#‾ msgstr ""
|
||||
#‾ "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
|
||||
#‾ "ります。"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user