Updated Japanese translation.

This commit is contained in:
Masahiro Mikami 2010-02-23 22:37:28 +13:00 committed by Andrew McMillan
parent ac552c7a6e
commit 8fb84a042c

150
po/ja.po
View File

@ -181,10 +181,10 @@ msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr ""
msgstr "DAViCalに適するようにカレンダークライアントを設定する"
msgid "Configuring DAViCal"
msgstr ""
msgstr "DAViCalを設定する"
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr "そのコレクションの削除を確認"
@ -238,15 +238,17 @@ msgid "Creating new Principal record."
msgstr "新規のプリンシパル記録を作成中"
msgid "Current DAViCal version "
msgstr ""
msgstr "現在のDAViCalバージョン"
msgid "Current Versions"
msgstr ""
msgstr "現在のバージョン"
msgid ""
"Currently this page does very little. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""
"現在、このページはほとんど機能がありません。もっと有用なものにするための提案やパッチは"
"歓迎します。"
msgid "DAV Path"
msgstr "DAVパス"
@ -254,9 +256,8 @@ msgstr "DAVパス"
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
#, fuzzy
msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr "DAViCal CalDAV Serverが"
msgstr "DAViCal DBスキーマバージョン"
msgid "DAViCal Homepage"
msgstr "DAViCal Homepage"
@ -316,10 +317,10 @@ msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr "出席者からのスケジュール返信をこのスケジュール受信箱に届ける"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "依存関係"
msgid "Dependency"
msgstr ""
msgstr "依存関係"
msgid "Description"
msgstr "説明"
@ -369,8 +370,7 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Emailアドレス"
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
msgstr ""
"知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
msgid "Enter the name for this resource type"
msgstr "この資源タイプの名称を入力して下さい。"
@ -391,9 +391,8 @@ msgstr "カレンダー詳細情報のデータベースへの書き込み中に
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
#, fuzzy
msgid "European"
msgstr "ヨーロッパ (d/m/y)"
msgstr "ヨーロッパ"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr "既存の資源が\"If-Match\"ヘッダと一致しません - 受け付けられません。"
@ -476,9 +475,8 @@ msgstr "ID"
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "ISO Format"
msgstr "ISO形式 (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO形式"
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
msgstr "Id <!-- 'Identifier'の略称 -->"
@ -576,9 +574,8 @@ msgstr "新規パスワード"
msgid "New User"
msgstr "新規ユーザー"
#, fuzzy
msgid "No <!-- not 'Yes' -->"
msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
msgstr "いいえ <!-- 'はい'ではない -->"
msgid "No calendar content"
msgstr "カレンダーの内容がありません"
@ -587,7 +584,7 @@ msgid "No collection found at that location."
msgstr "その場所にはコレクションが見つかりませんでした。"
msgid "No"
msgstr "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
msgstr "No. <!-- 'Number'の略称 -->"
@ -608,14 +605,13 @@ msgid "Override a Lock"
msgstr "ロックをオーバーライドする"
msgid "PDO PostgreSQL divers"
msgstr ""
msgstr "PDO PostgreSQLドライバ"
msgid "PHP PDO module available"
msgstr ""
msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
#, fuzzy
msgid "PHP PostgreSQL available"
msgstr "ユーザーは利用できません"
msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@ -624,7 +620,7 @@ msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Person"
msgstr ""
msgstr "人物"
msgid "Please Confirm Deletion"
msgstr "削除を確認して下さい。"
@ -863,9 +859,8 @@ msgstr "特定の権限"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "開始"
msgstr "状態"
#, c-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
@ -910,8 +905,7 @@ msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
msgstr "表示名はコレクションやプリンシパルにか設定できません。"
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr "このユーザーがこのシステムへのログイン時に使う名前。"
@ -956,7 +950,7 @@ msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "US Format"
msgstr ""
msgstr "アメリカ形式"
msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "アメリカ合衆国 (m/d/y)"
@ -1066,6 +1060,8 @@ msgid ""
"You are currently running DAViCal version %s. The database schema should be at version %s and it is at "
"version %s."
msgstr ""
"あなたは、現在、DAViCalバージョン%sを実行中です。データベーススキーマは、バージョン%sであるべきですが、"
"バージョン%sになっています。"
msgid "You are editing"
msgstr "編集中"
@ -1161,76 +1157,76 @@ msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオン
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
msgstr "この操作は次のことをします:<ul><li>LDAPディレクトリで有効なユーザーを確認</li>"
#~ msgid "Administers"
#~ msgstr "管理する"
# msgid "Administers"
# msgstr "管理する"
#~ msgid "Can read from"
#~ msgstr "読み取り可能"
# msgid "Can read from"
# msgstr "読み取り可能"
#~ msgid "Can see free/busy time of"
#~ msgstr "予定の有無を確認可能"
# msgid "Can see free/busy time of"
# msgstr "予定の有無を確認可能"
#~ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
#~ msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
# msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
# msgstr "関係 <!-- 人と人の間の協働関係という意味 -->"
#~ msgid "is Assistant to"
#~ msgstr "アシスタントである"
# msgid "is Assistant to"
# msgstr "アシスタントである"
#~ msgid "Can read/write to"
#~ msgstr "読み書き可能"
# msgid "Can read/write to"
# msgstr "読み書き可能"
#~ msgid "Default relationships added."
#~ msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
# msgid "Default relationships added."
# msgstr "デフォルトの関係が追加されました。"
#~ msgid "You may not access that calendar"
#~ msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
# msgid "You may not access that calendar"
# msgstr "あなたはそのカレンダーにアクセスできません。"
#~ msgid "You may not create a calendar there."
#~ msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
# msgid "You may not create a calendar there."
# msgstr "あなたはそこにカレンダーを作成できません。"
#~ msgid "Add a new user"
#~ msgstr "新規ユーザーの追加"
# msgid "Add a new user"
# msgstr "新規ユーザーの追加"
#~ msgid "Browse all relationship types"
#~ msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
# msgid "Browse all relationship types"
# msgstr "全ての関係タイプを閲覧"
#~ msgid "Create Resources"
#~ msgstr "資源を作成する"
# msgid "Create Resources"
# msgstr "資源を作成する"
#~ msgid "Delete Resources"
#~ msgstr "資源を削除する"
# msgid "Delete Resources"
# msgstr "資源を削除する"
#~ msgid "Help on something or other"
#~ msgstr "何かについてのヘルプ"
# msgid "Help on something or other"
# msgstr "何かについてのヘルプ"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "操作"
# msgid "Operations"
# msgstr "操作"
#~ msgid "Setup RSCDS"
#~ msgstr "RSCDSをセットアップする"
# msgid "Setup RSCDS"
# msgstr "RSCDSをセットアップする"
#~ msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
#~ msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
# msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
# msgstr "<b>警告このパスにある全てのイベントはicsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
#~ msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
#~ msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
# msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
# msgstr "ユーザー%sの全てのイベントは削除され、そのファイルのもので置き換えられました。"
#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "作成日時"
# msgid "Created On"
# msgstr "作成日時"
#~ msgid "Import ICS file to new collection"
#~ msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
# msgid "Import ICS file to new collection"
# msgstr "ICSファイルを新規コレクションにインポートする"
#~ msgid "Your .ics calendar"
#~ msgstr "あたなの.icsカレンダー"
# msgid "Your .ics calendar"
# msgstr "あたなの.icsカレンダー"
#~ msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
#~ msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる"
# msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
# msgstr "icsの保存に使用するパスを設定。例:home で caldav.php/me/home/になる"
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
# msgid "Really Simple CalDAV Store"
# msgstr "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
#~ msgstr ""
#~ "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
#~ "ります。"
# msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
# msgstr ""
# "ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できません。OpenLDAP2.X.Xを使用している場合問題が起こる可能性があ"
# "ります。"