mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-03-06 06:53:35 +00:00
Current localisations from Transifex.
This commit is contained in:
parent
23d454a6d0
commit
aa3582e97e
371
po/de.po
371
po/de.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# fmms <mail@felixmoeller.de>, 2011.
|
||||
@ -11,24 +11,22 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -78,47 +76,51 @@ msgstr "- aktualisiere Gruppen: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- aktualisiere Benutzereinträge: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in "
|
||||
"diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Hilfe</h1>\n"
|
||||
"<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder schauen Sie \n"
|
||||
"in das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten.</p>\n"
|
||||
"<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\n"
|
||||
"Channel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> besuchen\n"
|
||||
"oder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n"
|
||||
"<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\n"
|
||||
"<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder "
|
||||
"schauen Sie \n"
|
||||
"in das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\n"
|
||||
"Channel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> "
|
||||
"besuchen\n"
|
||||
"oder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n"
|
||||
"<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-"
|
||||
"Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\n"
|
||||
"könnte ebenfalls interessant sein.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit "
|
||||
"demBenutzernamen und dem Passwort anmelden, die ihnen zugeteilt "
|
||||
"wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an "
|
||||
"%s.</p>"
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit demBenutzernamen und dem Passwort "
|
||||
"anmelden, die ihnen zugeteilt wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail "
|
||||
"an %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
|
||||
msgstr "Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "An diesem Ort ist bereits eine Sammlung vorhanden."
|
||||
@ -162,14 +164,10 @@ msgstr "Sämtliche Daten der Sammlung werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All Ereignisse des Benutzers \"%s\" wurden gelöscht und durch die aus der "
|
||||
"Datei %s ersetzt"
|
||||
msgstr "All Ereignisse des Benutzers \"%s\" wurden gelöscht und durch die aus der Datei %s ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Alle Rechte"
|
||||
@ -177,10 +175,8 @@ msgstr "Alle Rechte"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alle gewünschten Änderungen wurden durchgeführt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Ein \"Administrator\" besitzt alle Rechte im DAViCal-System"
|
||||
@ -189,8 +185,7 @@ msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen keine Kalender verändern"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
|
||||
|
||||
msgid "Application DB User"
|
||||
msgstr "Anwendungsdatenbankbenutzer"
|
||||
@ -265,11 +260,8 @@ msgstr "Sammlungs-ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Sammlung gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfiguration von Kalender-Clients für DAViCal"
|
||||
@ -320,9 +312,7 @@ msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Prinzipalen anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) "
|
||||
"erstellen"
|
||||
msgstr "Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Neue Ressource oder Sammlung erstellen"
|
||||
@ -334,9 +324,7 @@ msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Erstelle neuen Prinizipalen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu "
|
||||
"verleihen"
|
||||
msgstr "Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu verleihen"
|
||||
|
||||
msgid "Current DAViCal version "
|
||||
msgstr "aktuelle DAViCal-Version"
|
||||
@ -344,11 +332,8 @@ msgstr "aktuelle DAViCal-Version"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV-Pfad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht"
|
||||
" werden."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht werden."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal-CalDAV-Server"
|
||||
@ -381,8 +366,7 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (KEY Validation ERROR)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler"
|
||||
@ -447,16 +431,11 @@ msgstr "Lösche Prinzipalen:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Lösche Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisierer an diese "
|
||||
"Termineingangsbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisierer an diese Termineingangsbox"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese "
|
||||
"Termineingangsbox"
|
||||
msgstr "Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese Termineingangsbox"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||
@ -506,17 +485,13 @@ msgstr "Benutzereintrag bearbeiten"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um "
|
||||
"ein temporäres Passwort per E-Mail zu erhalten."
|
||||
"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um ein temporäres Passwort per "
|
||||
"E-Mail zu erhalten."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich "
|
||||
"anzumelden."
|
||||
msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich anzumelden."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -524,9 +499,7 @@ msgstr "Fehler NoGroupFound mit Filter >%s<, Attribute >%s< , dn >%s<"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn "
|
||||
">%s< aufgetreten"
|
||||
msgstr "Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn >%s< aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "Error querying database."
|
||||
msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage"
|
||||
@ -544,13 +517,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europäisch (tt.mm.jjjj)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht "
|
||||
"akzeptiert."
|
||||
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Läuft ab"
|
||||
@ -743,12 +713,8 @@ msgstr "Abmelden"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Mitglied wurde von diesem Gruppenprinzipalen entfernt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird "
|
||||
"dringend empfohlen. "
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr "DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird dringend empfohlen. "
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
@ -815,25 +781,20 @@ msgstr "PHP: magic_quotes_runtime deaktiviert"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "PHP-PDO-Modul vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP-PostgreSQL vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "PHP Kalendererweiterung verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "PHP-iconv-Unterstützung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine "
|
||||
"Kalender-Collection erlaubt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine Kalender-Collection erlaubt"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -861,8 +822,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie die Löschung des Prinzipalen"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
|
||||
msgstr "Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Prinzipal"
|
||||
@ -922,8 +882,7 @@ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen lesen"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Den Inhalt einer Ressource oder Sammlung lesen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Lesen der Details der Zugriffsberechtigungen des aktuellen Benutzers"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -956,8 +915,7 @@ msgstr "Feature beantragen"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Anfrage-Body enthält keine gültigen XML-Daten!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
@ -1012,19 +970,11 @@ msgstr "Terminverarbeitung: Senden..."
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage senden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
|
||||
"verschicken."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox verschicken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
|
||||
"versenden."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox versenden."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsrechte setzen"
|
||||
@ -1039,8 +989,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Terminauslieferungsberechtigungen setzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1067,11 +1016,8 @@ msgstr "Einige Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Quellressource existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen "
|
||||
"enthalten."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Sonderrechte"
|
||||
@ -1113,11 +1059,8 @@ msgstr "Die URI der BIND-Anfrage MUSS eine Sammlung bezeichnen."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "Die BIND-Methode ist an dieser Stelle nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern "
|
||||
"gesetzt werden."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern gesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "Die DAViCal-Startseite"
|
||||
@ -1125,8 +1068,7 @@ msgstr "Die DAViCal-Startseite"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Das Zugriffsticket wird gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "addressbook-query darf nur bei einem Adressbuch ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1142,18 +1084,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Der Kalenderpfad enthält ungültige Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\""
|
||||
" einer Kalendersammlung ersetzt worden."
|
||||
"Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\" einer Kalendersammlung "
|
||||
"ersetzt worden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung "
|
||||
"ausgeführt werden"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "Der Name für die Sammlung darf nicht leer sein."
|
||||
@ -1161,26 +1098,18 @@ msgstr "Der Name für die Sammlung darf nicht leer sein."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Sammlung existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen "
|
||||
"gesetzt werden."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen gesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "Das Feld für die E-Mail-Adresse sollte auf keinen Fall leer bleiben."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei \"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert; weitere Details stehen in der "
|
||||
"Fehlermeldung."
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert; weitere Details stehen in der Fehlermeldung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr "
|
||||
"Details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr Details."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "Der vollständige Name dieser Person, Gruppe oder anderer Prinzipale."
|
||||
@ -1223,12 +1152,10 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Beim Schreiben in die Datenbank ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
@ -1236,18 +1163,18 @@ msgstr ""
|
||||
" <li>überprüfen der Gruppen in DAViCal</li>\n"
|
||||
"</ul> danach\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv "
|
||||
"markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diese in DAViCal anlegen</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
@ -1255,26 +1182,27 @@ msgstr ""
|
||||
" <li>überprüfen der Benutzer in DAViCal</li>\n"
|
||||
"</ul> danach\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv "
|
||||
"markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diesen in DAViCal anlegen</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal "
|
||||
"aktualisieren</li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für "
|
||||
"korrektes Fuktionieren benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese "
|
||||
"Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar angenommen."
|
||||
"Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für korrektes Fuktionieren "
|
||||
"benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar "
|
||||
"angenommen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Prozess wird jede Datei eines Verzeichnis in der Form "
|
||||
"\"Benutzer.ics\" importieren und die entsprechenden Benutzer anlegen."
|
||||
"Dieser Prozess wird jede Datei eines Verzeichnis in der Form \"Benutzer.ics\" importieren und die "
|
||||
"entsprechenden Benutzer anlegen."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Der Server unterstützt nur das text/calendar-Format für FreeBusy-URLs"
|
||||
@ -1336,12 +1264,10 @@ msgstr "DAViCal-Datenbankschema aktualisieren"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Datenbank aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen "
|
||||
"Kalender zu initialisieren oder zu ersetzen."
|
||||
"Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen Kalender zu initialisieren oder "
|
||||
"zu ersetzen."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Prinzipal des Benutzerkalenders"
|
||||
@ -1384,8 +1310,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Erwartet: %s, erhalten: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Es sind keine aktiven Admin-Benutzer. Sie sollten dies vor dem Abmelden beheben. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1437,8 +1363,7 @@ msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um dieses System zu nutzen."
|
||||
|
||||
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
|
||||
msgstr "Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "Die Eigenschaft \"calendar-timezone\" ist nur für einen Kalender gültig."
|
||||
@ -1447,49 +1372,32 @@ msgstr "Die Eigenschaft \"calendar-timezone\" ist nur für einen Kalender gülti
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php "
|
||||
"konfiguriert"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php konfiguriert"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist "
|
||||
"fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s "
|
||||
"ist fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird"
|
||||
" nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, "
|
||||
"ob bindDN und passDN richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server "
|
||||
"erreichbar ist"
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, ob bindDN und passDN "
|
||||
"richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server erreichbar ist"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: LDAP-Verbindung zu Port %s auf Host %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul "
|
||||
"überprüfen"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul überprüfen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1499,8 +1407,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam: Kann Datei %s nicht finden"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam: Kann Datei %s nicht finden"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "angemeldet bleiben"
|
||||
|
||||
@ -1513,10 +1420,8 @@ msgstr "Speicherort für .ics-Datei"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP-PostgreSQL vorhanden"
|
||||
|
||||
197
po/es_AR.po
197
po/es_AR.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,32 +72,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con "
|
||||
"el nombre de usuario y contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea "
|
||||
"solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y "
|
||||
"contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -148,8 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -158,8 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -244,9 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -318,8 +312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -418,8 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -462,9 +454,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los "
|
||||
"roles!"
|
||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -475,9 +465,7 @@ msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -703,9 +691,7 @@ msgstr "Desconectarse"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -773,23 +759,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -817,9 +799,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de "
|
||||
"sistemas."
|
||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -879,8 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -913,8 +892,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -969,14 +947,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -992,8 +966,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1020,8 +993,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1064,8 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1074,8 +1045,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1091,13 +1061,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1106,8 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1117,8 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1162,32 +1127,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1250,9 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1296,8 +1254,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1355,35 +1313,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1394,8 +1346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1408,11 +1359,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha "
|
||||
"sido asignado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||
|
||||
392
po/es_ES.po
392
po/es_ES.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eugene Ciurana <transifex@cime.net>, 2011.
|
||||
# Jorge López <jorge@adobo.org>, 2011.
|
||||
@ -9,24 +9,22 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: adobo <jorge@adobo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_ES/)\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -76,42 +74,47 @@ msgstr "- actualizando los grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes"
|
||||
" de insertar el archivo ics</b>"
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes de insertar el archivo "
|
||||
"ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ayuda</h>\n"
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para "
|
||||
"ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</"
|
||||
"p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc."
|
||||
"net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' "
|
||||
"target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de "
|
||||
"Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con "
|
||||
"su nombre de usuario y su clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea "
|
||||
"solicitar acceso."
|
||||
"<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con su nombre de usuario y su "
|
||||
"clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea solicitar acceso."
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una colección principal de DAViCal solo puede contener otras colecciones"
|
||||
msgstr "Una colección principal de DAViCal solo puede contener otras colecciones"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "Ya existe una colección en esa ruta."
|
||||
@ -156,14 +159,11 @@ msgstr "Todos los datos de esta colección serán eliminados permanentemente."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por "
|
||||
"los contenidos en el fichero %s"
|
||||
"Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por los contenidos en el fichero "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los calendarios y eventos de este 'principal' serán eliminados "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este 'principal' serán eliminados permanentemente."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
@ -171,11 +171,8 @@ msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todos los cambios solicitados fueron aplicados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir consultas libre/ocupado sobre el dueño de este buzón de "
|
||||
"planificación"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir consultas libre/ocupado sobre el dueño de este buzón de planificación"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Un usuario \"Administrador\" tiene todos los permisos en DAViCal."
|
||||
@ -233,8 +230,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Zona horaria del calendario"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo puede agregar tickets en conexiones existentes que le pertenezcan"
|
||||
msgstr "Solo puede agregar tickets en conexiones existentes que le pertenezcan"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorías"
|
||||
@ -260,12 +256,8 @@ msgstr "ID de la colección"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Colección eliminada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono "
|
||||
"CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurando clientes de calendario para DAViCal"
|
||||
@ -336,10 +328,8 @@ msgstr "Versión actual de DAViCal"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Ruta DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype sólo puede tener un nuevo valor, no puede ser eliminado"
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype sólo puede tener un nuevo valor, no puede ser eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor CalDAV DAViCal"
|
||||
@ -437,16 +427,11 @@ msgstr "Eliminando 'principal':"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Eliminando ticket:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir al organizador de un evento enviar una invitación a este buzón de "
|
||||
"planificación"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir al organizador de un evento enviar una invitación a este buzón de planificación"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a un asistente a un evento enviar una respuesta a este buzón de "
|
||||
"planificación"
|
||||
msgstr "Permitir a un asistente a un evento enviar una respuesta a este buzón de planificación"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependencias"
|
||||
@ -482,13 +467,10 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr "ERROR: El nombre completo no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: La nueva contraseña debe coincidir con el campo de confirmación"
|
||||
msgstr "ERROR: La nueva contraseña debe coincidir con el campo de confirmación"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: Hubo un error en la base de datos al escribir la información sobre "
|
||||
"los roles"
|
||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al escribir la información sobre los roles"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -499,17 +481,12 @@ msgstr "Editar el registro de este usuario"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Dirección de email"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para "
|
||||
"enviarle una contraseña temporal."
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para enviarle una contraseña temporal."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione su nombre de usuario y contraseña, depues haga click aquí para "
|
||||
"acceder."
|
||||
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y contraseña, depues haga click aquí para acceder."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -535,13 +512,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeo (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
msgstr "El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - "
|
||||
"rechazado."
|
||||
msgstr "El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
@ -577,8 +551,7 @@ msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las solicitudes GET en colecciones solo están disponibles para calendarios."
|
||||
msgstr "Las solicitudes GET en colecciones solo están disponibles para calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "Soporte para GNU gettext"
|
||||
@ -735,12 +708,10 @@ msgstr "Salir"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Miembro eliminado de este grupo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable"
|
||||
" actualizar a PHP 5.2 o más reciente."
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o "
|
||||
"más reciente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@ -807,28 +778,23 @@ msgstr "\"Magic quotes GPC\" de PHP desactivadas en tiempo de ejecución"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "Módulo PHP PDO disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "Extensión de calendarios para PHP disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Soporte PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una "
|
||||
"colección de tipo calendario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una "
|
||||
"colección de tipo libreta de direcciones"
|
||||
"El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una colección de tipo calendario"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una colección de tipo libreta de "
|
||||
"direcciones"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Aceptado"
|
||||
@ -843,8 +809,7 @@ msgid "Person"
|
||||
msgstr "Persona"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor confirme la eliminación del ticket de acceso - véase más abajo"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del ticket de acceso - véase más abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del enlace - véase más abajo"
|
||||
@ -916,14 +881,11 @@ msgstr "Consultar información libre/ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer los detalles de control de acceso para el usuario actual a este recurso"
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actual a este recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consultar la información libre/ocupado para una colección de calendario"
|
||||
msgstr "Consultar la información libre/ocupado para una colección de calendario"
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "Lectura/escritura"
|
||||
@ -952,8 +914,7 @@ msgstr "Solicitar una funcionalidad"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "¡El cuerpo de la petición no contiene datos XML válidos!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -1008,19 +969,15 @@ msgstr "Planificación: envío"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar comprobaciones de libre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño "
|
||||
"de este buzón de planificación"
|
||||
"Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño de este buzón de "
|
||||
"planificación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte "
|
||||
"del dueño de este buzón de planificación"
|
||||
"Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte del dueño de este buzón de "
|
||||
"planificación"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Activar permisos libre/ocupado"
|
||||
@ -1035,11 +992,10 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Asignar permisos de entrega de planificación (schedule-deliver)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' "
|
||||
"se traducirá en '/caldav.php/usuario/calendario/'"
|
||||
"Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' se traducirá en '/caldav."
|
||||
"php/usuario/calendario/'"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
@ -1054,8 +1010,7 @@ msgid "Site Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Las estadísticas del sitio necesitan que la base de datos esté disponible!"
|
||||
msgstr "¡Las estadísticas del sitio necesitan que la base de datos esté disponible!"
|
||||
|
||||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||||
msgstr "No fue posible cambiar algunas propiedades."
|
||||
@ -1066,11 +1021,8 @@ msgstr "No fue posible configurar algunas propiedades."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "El recurso de origen no existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección"
|
||||
" especial."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios concretos."
|
||||
@ -1112,11 +1064,8 @@ msgstr "El URI de la solicitud BIND DEBE identificar a una colección."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "No está permitido el método BIND en esa ruta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp sólo puede ser configurada en "
|
||||
"calendarios."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp sólo puede ser configurada en calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "Página principal de DAViCal"
|
||||
@ -1124,11 +1073,9 @@ msgstr "Página principal de DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "El ticket de acceso será eliminado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo "
|
||||
"libreta de direcciones"
|
||||
"La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr "La aplicación no pudo entender la petición"
|
||||
@ -1143,18 +1090,14 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "La ruta al calendario contiene caracteres no permitidos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set tiene menos prioridad que la propiedad "
|
||||
"schedule-transp en una colección de tipo calendario."
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set tiene menos prioridad que la propiedad schedule-transp en una "
|
||||
"colección de tipo calendario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una "
|
||||
"colección de planificación."
|
||||
"La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colección de planificación."
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
@ -1162,11 +1105,8 @@ msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "La colección de destino no existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre mostrado puede asignarse sólo en colecciones, 'principals', o "
|
||||
"enlaces."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "El nombre mostrado puede asignarse sólo en colecciones, 'principals', o enlaces."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico no debería estar vacía."
|
||||
@ -1174,18 +1114,15 @@ msgstr "La dirección de correo electrónico no debería estar vacía."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de"
|
||||
" errores para conocer más detalles"
|
||||
"El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más "
|
||||
"detalles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de "
|
||||
"errores para conocer más detalles"
|
||||
"El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de 'principal'."
|
||||
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de 'principal'."
|
||||
|
||||
msgid "The full name must not be blank."
|
||||
msgstr "El nombre completo no puede estar en blanco."
|
||||
@ -1216,9 +1153,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "La contraseña del usuario para acceder al sistema."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario no puede estar vacío, y no debe contener barras "
|
||||
"inclinadas."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío, y no debe contener barras inclinadas."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al leer la base de datos."
|
||||
@ -1227,54 +1162,43 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escribir en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en "
|
||||
"LDAP</li> <li>comprobar los grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> "
|
||||
"<li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li>"
|
||||
" <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en LDAP</li> <li>comprobar los "
|
||||
"grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, "
|
||||
"marcarlo como inactivo</li> <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
|
||||
"<li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en"
|
||||
" LDAP</li> <li>comprobar los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul>"
|
||||
" <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como "
|
||||
"inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en "
|
||||
"DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li>"
|
||||
" </ul>"
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en LDAP</li> <li>comprobar "
|
||||
"los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, "
|
||||
"marcarlo como inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
|
||||
"<li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal "
|
||||
"funcione correctamente. Las sugerencias y los parches para hacerla más útil"
|
||||
" son bienvenidos."
|
||||
"Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal funcione correctamente. Las "
|
||||
"sugerencias y los parches para hacerla más útil son bienvenidos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", "
|
||||
"creando un usuario con el nombre indicado y un calendario, uno por cada "
|
||||
"fichero encontrado."
|
||||
"Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", creando un usuario con el nombre "
|
||||
"indicado y un calendario, uno por cada fichero encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor sólo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
msgstr "Este servidor sólo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID del ticket"
|
||||
@ -1333,12 +1257,8 @@ msgstr "Actualizar el esquema de la base de datos de DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Actualizar la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subir un fichero .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar "
|
||||
"este calendario."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Subir un fichero .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar este calendario."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "'Principals' de tipo usuario"
|
||||
@ -1381,12 +1301,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! "
|
||||
"Debe reparar esto antes de salir. Plantéese utilizar el parámetro "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! Debe reparar esto antes de "
|
||||
"salir. Plantéese utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
|
||||
@ -1443,47 +1362,34 @@ msgstr "La propiedad calendar-timezone sólo es válida en calendarios."
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "no se puede leer el directorio %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
"drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar TLS: ldap_start_tls() falló"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : falló el bind en el host %1$s por el puerto %2$s con DN %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : falló el bind en el host %1$s por el puerto %2$s con DN %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar LDAP versión 3, el uso de TLS no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : no se pudo usar LDAP versión 3, el uso de TLS no está "
|
||||
"soportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de"
|
||||
" los parámetros bindDN y passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es "
|
||||
"accesible."
|
||||
"drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de los parámetros bindDN y "
|
||||
"passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es accesible."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : no se pudo conectar a LDAP por el puerto %s en el host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : no se pudo conectar a LDAP por el puerto %s en el host %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene "
|
||||
"instalado el módulo php_ldap"
|
||||
"drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene instalado el módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1493,8 +1399,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : no se encontró el fichero %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : no se encontró el fichero %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "recuérdame"
|
||||
|
||||
@ -1507,11 +1412,8 @@ msgstr "ruta para almacenar sus ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "no autenticado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deberá autenticarse con el nombre de usuario y contraseña que se le "
|
||||
"comunicaron."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "deberá autenticarse con el nombre de usuario y contraseña que se le comunicaron."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
378
po/es_MX.po
378
po/es_MX.po
@ -1,31 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eugene Ciurana <transifex@cime.net>, 2011.
|
||||
# pr3d4t0r <transifex@ciurana.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexican) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_MX/)\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -75,38 +73,44 @@ msgstr "- actualizando los grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados "
|
||||
"antes de insertar el archivo ics</b>"
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados antes de insertar el archivo "
|
||||
"ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ayuda</h>\n"
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para "
|
||||
"ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</"
|
||||
"p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc."
|
||||
"net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' "
|
||||
"target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de "
|
||||
"Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes "
|
||||
"identificarte con tu nombre de usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica "
|
||||
"a %s si deseas solicitar acceso."
|
||||
"<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes identificarte con tu nombre de "
|
||||
"usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica a %s si deseas solicitar acceso."
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Una colección principal de DAViCal solo puede contener colecciones"
|
||||
@ -155,11 +159,8 @@ msgstr "Todos los datos de esta colección serán eliminados."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados permanentemente."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
@ -167,14 +168,11 @@ msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todos los cambios solicitados fueron hechos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
|
||||
msgstr "Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Los usuarios anónimos no tienen permitido modificar calendarios"
|
||||
@ -255,12 +253,8 @@ msgstr "ID de Colección"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Colección eliminada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono "
|
||||
"CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurando Clientes de Calendario para DAViCal"
|
||||
@ -331,10 +325,8 @@ msgstr "Versión actual de DAViCal "
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Camino DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
|
||||
@ -432,16 +424,11 @@ msgstr "Eliminando Principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Eliminando Boleto:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de "
|
||||
"itinerarios"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de itinerarios"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de "
|
||||
"itinerarios"
|
||||
msgstr "Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de itinerarios"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependencias"
|
||||
@ -477,13 +464,10 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr "ERROR: El nombre completo no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
|
||||
msgstr "ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de "
|
||||
"papeles!"
|
||||
msgstr "ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de papeles!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -494,17 +478,13 @@ msgstr "Editar este registro de usuario"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Dirección de Email"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para "
|
||||
"enviarle una clave de acceso temporal."
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para enviarle una clave de acceso "
|
||||
"temporal."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí "
|
||||
"para entrar."
|
||||
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí para entrar."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -530,13 +510,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeo (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
msgstr "El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - "
|
||||
"rechazado."
|
||||
msgstr "El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
@ -572,8 +549,7 @@ msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
|
||||
msgstr "Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "Soporte para GNU gettext"
|
||||
@ -730,12 +706,10 @@ msgstr "Salida"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Miembro eliminado de este Grupo de Principales"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable"
|
||||
" actualizar a PHP 5.2 o mas reciente."
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o "
|
||||
"mas reciente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@ -802,25 +776,21 @@ msgstr "Comillas Mágicas GPC de PHP deactivadas durante ejecución"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "Módulo PHP PDO disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Soporte PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para"
|
||||
" una colección de calendario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para una colección de "
|
||||
"calendario"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -836,8 +806,7 @@ msgid "Person"
|
||||
msgstr "Persona"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del enlace - vea en seguida"
|
||||
@ -909,11 +878,8 @@ msgstr "Leer Información Libre/Ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a "
|
||||
"este recurso."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a este recurso."
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Leer la información libre/ocupado para una colección de calendario"
|
||||
@ -945,8 +911,7 @@ msgstr "Solicitar una Prestación"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "¡El cuerpo de la solicitud no contiene datos XML válidos!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -1001,19 +966,12 @@ msgstr "Itinerario: Enviando"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar verificaciones de libre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de "
|
||||
"este buzón de itinerario."
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida"
|
||||
" para itinerarios."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida para itinerarios."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Activar privilegios libre/ocupado"
|
||||
@ -1028,8 +986,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Asignar privilegios de entrega-itinerario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1045,8 +1002,7 @@ msgid "Site Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas del Sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
|
||||
msgstr "¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
|
||||
|
||||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||||
msgstr "No fue posible cambiar algunas propiedades."
|
||||
@ -1057,11 +1013,8 @@ msgstr "No fue posible configurar algunas propiedades."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "El recurso fuente no existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección"
|
||||
" especial."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios Específicos"
|
||||
@ -1103,11 +1056,8 @@ msgstr "El URI de la Solicitud BIND DEBE identificar una colección."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "No está permitido el método BIND en esa localización."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en "
|
||||
"calendarios."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "La Página Principal de DAViCal"
|
||||
@ -1115,11 +1065,10 @@ msgstr "La Página Principal de DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "El boleto de acceso será eliminado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a "
|
||||
"una colección de lista de direcciones."
|
||||
"El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a una colección de lista de "
|
||||
"direcciones."
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1134,18 +1083,12 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "La trayectoria del calendario contiene caracteres ilegales."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en "
|
||||
"unacolección de calendario."
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en unacolección de calendario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una "
|
||||
"colecciónde itinerario"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colecciónde itinerario"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
@ -1153,11 +1096,8 @@ msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "La colección de destino no existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o "
|
||||
"enlaces."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o enlaces."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico no deberá estar en blanco."
|
||||
@ -1166,11 +1106,9 @@ msgstr "La dirección de correo electrónico no deberá estar en blanco."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de "
|
||||
"error para mayores detalles."
|
||||
"Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de error para mayores detalles."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de principal."
|
||||
@ -1204,9 +1142,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "La clave de acceso del usuario para acceder al sistema."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener "
|
||||
"diagonales."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener diagonales."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al leer la base de datos."
|
||||
@ -1215,53 +1151,43 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escribir en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el "
|
||||
"directorio LDAP</li><li>checar los grupos en DAViCal</li></ul> luego "
|
||||
"<ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como "
|
||||
"inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed "
|
||||
"DAViCal, crear el grupo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en "
|
||||
"ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son "
|
||||
"válidos en el directorio LDAP</li><li>checar los usuarios en "
|
||||
"DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en DAViCal pero "
|
||||
"no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está "
|
||||
"presente en LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si "
|
||||
"un usuario está presente en LDAP y en DAViCal, actualizar la información en "
|
||||
"Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el directorio LDAP</li><li>checar los "
|
||||
"grupos en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como "
|
||||
"inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed DAViCal, crear el grupo en "
|
||||
"DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en "
|
||||
"DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione"
|
||||
" correctamente. Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva "
|
||||
"serán graciosamente recibidas."
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son válidos en el directorio "
|
||||
"LDAP</li><li>checar los usuarios en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en "
|
||||
"DAViCal pero no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está presente en "
|
||||
"LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si un usuario está presente en LDAP y en "
|
||||
"DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione correctamente. "
|
||||
"Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva serán graciosamente recibidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
msgstr "Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID del Boleto"
|
||||
@ -1320,12 +1246,8 @@ msgstr "Actualizar el esquema de base de datos de DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Actualizar la Base de Datos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar "
|
||||
"este calendario."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar este calendario."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principales Usuarios de Calendario"
|
||||
@ -1368,12 +1290,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto "
|
||||
"antes de salirdel sistema. Considere utilizar el parámetro "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto antes de salirdel sistema. "
|
||||
"Considere utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
|
||||
@ -1424,54 +1345,39 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Su configuración produjo errors PHP que deben ser corregidos"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
|
||||
msgstr "calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "el directorio %s no es legible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : No pudo arrancar TLS: ldap_start_tls() falló"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con atadura DN de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con "
|
||||
"atadura DN de %3$s"
|
||||
"drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del protocol, TLS no es soportada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del "
|
||||
"protocol, TLS no es soportada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN"
|
||||
" y passDN, y que su servidor LDAP sea accesible"
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN y passDN, y que su "
|
||||
"servidor LDAP sea accesible"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo "
|
||||
"php_ldap"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1481,8 +1387,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Incapz de encontrar al archivo %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Incapaz de encontrar el archivo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "no me olvides"
|
||||
|
||||
@ -1495,11 +1400,8 @@ msgstr "trayectoria para almacenar ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Desautenticado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le "
|
||||
"fueron otorgados."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le fueron otorgados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
181
po/es_VE.po
181
po/es_VE.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# e1th0r <hcolina@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_VE/)\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,28 +72,29 @@ msgstr "- actualizando grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- actualizando registros de usuario: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -145,8 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -155,8 +153,7 @@ msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -241,9 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -315,8 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Ruta DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -415,8 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -470,9 +463,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -698,9 +689,7 @@ msgstr "Deconectar"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -768,23 +757,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "PHP iconv soportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -872,8 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -906,8 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -962,14 +945,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -985,8 +964,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1013,8 +991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1057,8 +1034,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1067,8 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1084,13 +1059,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1099,8 +1071,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1110,8 +1081,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1155,32 +1125,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1243,9 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1289,8 +1252,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1348,35 +1311,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "El directorio %s no es legible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1387,8 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Mantender la sesión activa"
|
||||
|
||||
@ -1401,9 +1357,8 @@ msgstr "ruta para almacenar tu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "No autenticado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
180
po/et.po
180
po/et.po
@ -1,29 +1,27 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/et/)\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -73,28 +71,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -144,8 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -154,8 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -240,9 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -314,8 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -414,8 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -469,9 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -697,9 +688,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -767,23 +756,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -871,8 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -905,8 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -961,14 +944,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -984,8 +963,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1012,8 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1056,8 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1066,8 +1042,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1083,13 +1058,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1098,8 +1070,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1109,8 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1154,32 +1124,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1242,9 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1288,8 +1251,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1347,35 +1310,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1386,8 +1343,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1400,9 +1356,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
248
po/fr.po
248
po/fr.po
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# <cgiraud@free.fr>, 2011.
|
||||
# tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2011.
|
||||
# <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 16:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frizou <cgiraud@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,11 +32,10 @@ msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
msgid "*** Default Locale ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une collection DAViCal principale ne peut contenir que des collections"
|
||||
msgstr "*** Langue par défaut ***"
|
||||
|
||||
msgid "*** Unknown ***"
|
||||
msgstr "Ajout d'un nouveau membre à ce groupe 'principal'"
|
||||
msgstr "*** Inconnu ***"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- adding %s to group : %s"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "- création du groupe : %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr "- création de l'enregistrement des utilisateurs : %s"
|
||||
msgstr "- création d'enregistrement pour l'utilisateurs : %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- deactivate groups : %s"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "- mise à jour des groupes : %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- mise à jour des enregistrements d'utilisateurs : %s"
|
||||
msgstr "- mise à jour des enregistrements de l'utilisateur : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
@ -95,6 +95,11 @@ msgid ""
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Aide</h1>\n"
|
||||
"<p>Pour obtenir de l'aide, vous devez commencer par aller voir sur le site <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> (en anglais) ou sur le <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a> (presque complètement traduit en français).</p>\n"
|
||||
"<p>Si vous n'y trouvez pas ce que vous cherchez, prenez contact avec nous en anglais par <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> sur le canal <b>#davical</b> du serveur <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"ou envoyez une question en anglais sur <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Les archives <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\"> peuvent également vous être utiles.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -104,11 +109,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Veuillez vous connecter</h1><p>Pour accéder à %s vous devez vous "
|
||||
"connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été "
|
||||
"fournis.</p><p>Si vous voulez un accès, envoyé un e-mail à %s.</p>"
|
||||
"fournis.</p><p>Si vous voulez demander un accès, envoyez un courriel à "
|
||||
"%s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une collection DAViCal principale ne peut contenir que des collections"
|
||||
msgstr "Un compte collection DAViCal ne peut contenir que des collections"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "Une collection existe déjà à cet emplacement."
|
||||
@ -159,20 +164,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les calendriers et les évènements de l'utilisateur seront effacées "
|
||||
"Tous les agendas et les évènements de l'utilisateur seront effacées "
|
||||
"définitivement."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Tous les Privilèges"
|
||||
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Toutes les modifications demandées ont eu lieu"
|
||||
msgstr "Toutes les modifications demandées ont été effectuées"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser les requêtes Libre/Ocupé envoyé au propriétaire de cette boîte de "
|
||||
"réception planification"
|
||||
"Autoriser les requêtes Libre/Occupé envoyées au propriétaire de cette boîte "
|
||||
"de réception planification"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Mise à jour d'enregistrement de principal."
|
||||
@ -181,7 +186,7 @@ msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Mise à jour accorde par ce principal"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent accéder qu'aux agendas publics"
|
||||
|
||||
msgid "Application DB User"
|
||||
msgstr "Utilisateur de BDD Application"
|
||||
@ -205,46 +210,46 @@ msgid "Bindings to this Collection"
|
||||
msgstr "Liaison vers cette Collection"
|
||||
|
||||
msgid "Bindings to this Principal's Collections"
|
||||
msgstr "Liaison vers cette Collection Principale"
|
||||
msgstr "Liaisons vers ces Collections du compte"
|
||||
|
||||
msgid "Body contains no XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le corps ne contient aucune donnée XML !"
|
||||
|
||||
msgid "Bound As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lié à"
|
||||
|
||||
msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Affiche tous les utilisateurs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
|
||||
msgstr "Le calendrier \"%s\" a été chargé à partir d'un fichier."
|
||||
msgstr "L'agenda \"%s\" a été chargé à partir du fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Compte du calendrier"
|
||||
msgstr "Liste des comptes"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut ajouter des ticket que sur un chemin de collection existant que vous"
|
||||
" possédez"
|
||||
"Ne peut ajouter des tickets que sur un chemin de collection existant que "
|
||||
"vous possédez"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "changer le mot de passe"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Click to display user details"
|
||||
msgstr "Cliquer pour afficher les détails de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Click to edit principal details"
|
||||
msgstr "Cliquer pour afficher les détails de cet élément"
|
||||
msgstr "Cliquer pour afficher le détail du compte"
|
||||
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Collection"
|
||||
@ -262,11 +267,11 @@ msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les collections ne peuvent pas être des calendriers CalDAV et des carnets "
|
||||
"Les collections ne peuvent pas être des agendas CalDAV et des carnets "
|
||||
"d'adresses CardDAV en même temps"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurer des clients Calendar pour DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurer les clients d'agendas pour DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurer DAViCal"
|
||||
@ -308,15 +313,14 @@ msgid "Create New Collection"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle collection"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Principal"
|
||||
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
||||
|
||||
msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un nouvel utilisateur (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un "
|
||||
"groupe)"
|
||||
"Créer un nouveau compte (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un groupe)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Créer une ressource ou une collection"
|
||||
@ -325,12 +329,10 @@ msgid "Creating new Collection."
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle collection."
|
||||
|
||||
msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Création de l'enregistrement d'un nouveau compte."
|
||||
msgstr "Création d'un nouveau compte."
|
||||
|
||||
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Création d'un nouveau billet accordant des privilèges à cet utilisateur "
|
||||
"principal"
|
||||
msgstr "Création d'un nouveau ticket accordant des privilèges à ce compte"
|
||||
|
||||
msgid "Current DAViCal version "
|
||||
msgstr "Version DAViCal courante "
|
||||
@ -341,6 +343,8 @@ msgstr "Chemin DAV"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype ne peut qu'être positionné à une nouvelle valeur, pas "
|
||||
"supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Serveur CalDAV DAViCal"
|
||||
@ -414,7 +418,7 @@ msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr "Privilèges par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr "Relations par défaut ajouté."
|
||||
msgstr "Relations par défaut ajoutées."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
@ -429,7 +433,7 @@ msgid "Delete a resource or collection"
|
||||
msgstr "Supprimer une ressource ou une collection"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted a grant from this Principal"
|
||||
msgstr "Supprimer un accès donné par cet utilisateur"
|
||||
msgstr "Un accès donné par ce compte a été supprimé"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting Binding:"
|
||||
msgstr "Suppression des liaisons:"
|
||||
@ -438,7 +442,7 @@ msgid "Deleting Collection:"
|
||||
msgstr "Suppression de la collection :"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting Principal:"
|
||||
msgstr "Suppression le compte :"
|
||||
msgstr "Suppression du compte :"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Suppression du Ticket:"
|
||||
@ -446,13 +450,13 @@ msgstr "Suppression du Ticket:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livrer les invitations programmé par un organisateur à cette boîte de "
|
||||
"réception planification"
|
||||
"Envoyer des invitations (programmées par un organisateur à cette boîte de "
|
||||
"réception planification)"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livrer les réponses aux invitations d'un participant à cette boîte de "
|
||||
"réception planification"
|
||||
"Envoyer des réponses aux invitations (d'un participant à cette boîte de "
|
||||
"réception planification)"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dépendances"
|
||||
@ -520,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur NoGroupFound avec le filtre >%s<, attributs >%s< , dn >%s<"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -555,10 +559,10 @@ msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expires"
|
||||
|
||||
msgid "External Calendars"
|
||||
msgstr "Calendrier externe"
|
||||
msgstr "Agendas externes"
|
||||
|
||||
msgid "External Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL externe"
|
||||
|
||||
msgid "Fail"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
@ -568,6 +572,7 @@ msgstr "Échec de l'écriture de la collection."
|
||||
|
||||
msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A l'heure actuelle, les flux ne sont pris en charge que pour les agendas."
|
||||
|
||||
msgid "For access to the"
|
||||
msgstr "Pour accéder à"
|
||||
@ -586,8 +591,8 @@ msgstr "Nom complet"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les demandes GET sur les collections ne sont pris en charge que pour les "
|
||||
"calendriers."
|
||||
"Les demandes GET sur les collections ne sont prises en charge que pour les "
|
||||
"agendas."
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "support de GNU gettext"
|
||||
@ -602,7 +607,7 @@ msgid "Grant"
|
||||
msgstr "Accorder"
|
||||
|
||||
msgid "Granting new privileges from this Principal"
|
||||
msgstr "Accord de nouveaux privilèges de cet utilisateur"
|
||||
msgstr "Accord de nouveaux privilèges par ce compte"
|
||||
|
||||
#. Translators: in the sense of a group of people
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -615,7 +620,7 @@ msgid "Group Memberships"
|
||||
msgstr "Adhésions au groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Group Principals"
|
||||
msgstr "Groupe d'utilisateurs"
|
||||
msgstr "Liste des groupes"
|
||||
|
||||
msgid "Has Members"
|
||||
msgstr "A des membres"
|
||||
@ -642,10 +647,10 @@ msgid "Home addressbook already exists."
|
||||
msgstr "Carnet d'adresses déjà existant."
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr "Calendrier Home ajouté."
|
||||
msgstr "Agenda Home ajouté."
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar already exists."
|
||||
msgstr "Le calendrier Home existe déjà."
|
||||
msgstr "L'agenda Home existe déjà."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID."
|
||||
@ -670,16 +675,16 @@ msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr "Importer tous les fichiers .ics d'un répertoire"
|
||||
|
||||
msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
|
||||
msgstr "Importer les calendriers et synchroniser LDAP."
|
||||
msgstr "Importer les agendas et synchroniser l'annuaire LDAP."
|
||||
|
||||
msgid "Inactive Principals"
|
||||
msgstr "Comptes inactifs"
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect content type for addressbook: "
|
||||
msgstr "type de contenu incorrect pour le carnet d'adresses:"
|
||||
msgstr "Type de contenu incorrect pour le carnet d'adresses:"
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect content type for calendar: "
|
||||
msgstr "type de contenu incorrect pour le calendrier:"
|
||||
msgstr "Type de contenu incorrect pour l'agenda:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
|
||||
@ -691,7 +696,7 @@ msgid "Is Member of"
|
||||
msgstr "Est membre de"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar"
|
||||
msgstr "Est un calendrier"
|
||||
msgstr "Est un agenda"
|
||||
|
||||
msgid "Is an Addressbook"
|
||||
msgstr "Est un carnet d'adresses"
|
||||
@ -712,7 +717,7 @@ msgid "Last used"
|
||||
msgstr "Dernier utilisé"
|
||||
|
||||
msgid "List External Calendars"
|
||||
msgstr "Liste des Calendrier externe"
|
||||
msgstr "Liste des Agendas Externes"
|
||||
|
||||
msgid "List Groups"
|
||||
msgstr "Liste des Groupes"
|
||||
@ -768,13 +773,13 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "No calendar content"
|
||||
msgstr "Pas de contenu dans ce calendrier"
|
||||
msgstr "Pas de contenu dans cet agenda"
|
||||
|
||||
msgid "No collection found at that location."
|
||||
msgstr "Pas de collection trouvée à cet endroit."
|
||||
|
||||
msgid "No summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun résumé"
|
||||
|
||||
#. Translators: short for 'Number'
|
||||
msgid "No."
|
||||
@ -790,7 +795,7 @@ msgid "No. of Resources"
|
||||
msgstr "Nb. de ressources"
|
||||
|
||||
msgid "Not overwriting existing destination resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'écrase pas la ressource destination existante"
|
||||
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaque"
|
||||
@ -802,10 +807,10 @@ msgid "PDO PostgreSQL drivers"
|
||||
msgstr "Pilote PDO pour PostgreSQL"
|
||||
|
||||
msgid "PHP DateTime class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classe PHP DateTime"
|
||||
|
||||
msgid "PHP LDAP module available"
|
||||
msgstr "module PHP LDAP disponible"
|
||||
msgstr "Module PHP LDAP disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
|
||||
msgstr "PHP Magic Quotes GPC désactivé"
|
||||
@ -820,7 +825,7 @@ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension d'agenda PHP disponible"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "support PHP iconv"
|
||||
@ -829,11 +834,15 @@ msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise à jour d'une collection agenda autorisée uniquement pour un contenu "
|
||||
"text/calendar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise à jour d'une collection carnet d'adresses autorisée uniquement pour un "
|
||||
"contenu text/vcard"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Passé"
|
||||
@ -857,7 +866,7 @@ msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de la collection - voir ci-dessous"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression du compte"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -871,7 +880,7 @@ msgid "Principal Collections"
|
||||
msgstr "Collections de comptes"
|
||||
|
||||
msgid "Principal Grants"
|
||||
msgstr "Accès accordés par l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Accès accordés par le compte"
|
||||
|
||||
msgid "Principal ID"
|
||||
msgstr "Id compte"
|
||||
@ -925,9 +934,11 @@ msgstr "Lire le contenu de la ressource ou de la collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lire les détails du contrôle d'accès de l'utilisateur courant à cette "
|
||||
"ressource."
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Lire les informations Libre/Occupé pour un calendrier"
|
||||
msgstr "Lire les informations Libre/Occupé pour un agenda"
|
||||
|
||||
msgid "Read/Write"
|
||||
msgstr "Lecture/Écriture"
|
||||
@ -942,7 +953,7 @@ msgid "Remove a lock"
|
||||
msgstr "Supprimer un verrou"
|
||||
|
||||
msgid "Remove dangling external calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirer les agendas externes liés"
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||||
@ -954,7 +965,7 @@ msgid "Request Feature"
|
||||
msgstr "Demander une amélioration"
|
||||
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le corps de la requête n'est pas du XML valide !"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
@ -962,7 +973,7 @@ msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Ressources du calendrier"
|
||||
msgstr "Liste des Ressources"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Ressource introuvable."
|
||||
@ -978,13 +989,13 @@ msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Retirer"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Deliver"
|
||||
msgstr "Planifier la livraison"
|
||||
msgstr "Planif: Invitations"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Send"
|
||||
msgstr "Planifier l'envoi"
|
||||
msgstr "Planif: Délégation"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transparence de planification"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
|
||||
msgstr "Planification: Envoyer une réponse"
|
||||
@ -993,7 +1004,7 @@ msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
|
||||
msgstr "Planification: Envoyer une invitation"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Delivery"
|
||||
msgstr "Planification: livraison"
|
||||
msgstr "Planification: Envoi"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Query free/busy"
|
||||
msgstr "Planification: Requête Libre/Occupé"
|
||||
@ -1008,7 +1019,7 @@ msgid "Scheduling: Send free/busy"
|
||||
msgstr "Planification: Envoyer Libre/Occupé"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling: Sending"
|
||||
msgstr "Planification d'envoi"
|
||||
msgstr "Planification: Délégation d'envoi"
|
||||
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Envoyer une requête Libre/Occupé"
|
||||
@ -1017,8 +1028,8 @@ msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer les réponses aux invitations comme organisateur au propriétaire de "
|
||||
"cette boîte d’envoi planification"
|
||||
"Envoyer des invitations en tant qu'organisateur (propriétaire de cette boîte"
|
||||
" d’envoi planification)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
@ -1037,12 +1048,17 @@ msgid "Set read+write privileges"
|
||||
msgstr "Définir des privilèges de lecture + écriture"
|
||||
|
||||
msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Définir les privilèges de planification-livraison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir les privilèges de planification de réunions (envoyer, accepter des "
|
||||
"invitations, envoyer et répondre au libre/occupé). Invitations = pour soi-"
|
||||
"même. Délégation = par quelqu'un d'autre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positionnez le chemin d'accès à l'agenda, par exemple 'calendar' pour y "
|
||||
"accéder par le chemin /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
@ -1071,8 +1087,8 @@ msgstr "La ressource source n'existe pas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un calendrier ou une autre"
|
||||
" collection spéciale."
|
||||
"Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un agenda ou une autre "
|
||||
"collection spéciale."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilèges spécifiques"
|
||||
@ -1088,10 +1104,10 @@ msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
|
||||
msgstr "Suhosin \"server.strip\" désacitivé"
|
||||
msgstr "Suhosin \"server.strip\" désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
|
||||
msgstr "Synchronisation des groupes LDAP avec DAViCal"
|
||||
msgstr "Synchroniser les groupes LDAP avec DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Sync LDAP with DAViCal"
|
||||
msgstr "Synchroniser LDAP avec DAViCal"
|
||||
@ -1100,7 +1116,7 @@ msgid "Target"
|
||||
msgstr "Cible"
|
||||
|
||||
msgid "That destination name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "le chemin vers le calendrier contient des caractères interdits."
|
||||
msgstr "Ce chemin contient des caractères interdits."
|
||||
|
||||
msgid "That resource is not present on this server."
|
||||
msgstr "Cette ressource n'est pas présente sur ce serveur"
|
||||
@ -1109,7 +1125,7 @@ msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
|
||||
msgstr "La requête BIND DOIT identifier une ressource existante."
|
||||
|
||||
msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La requête-URI BIND DOIT identifier une collection."
|
||||
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "La méthode de connexion (BIND) n'est pas autorisée à cet endroit."
|
||||
@ -1117,6 +1133,8 @@ msgstr "La méthode de connexion (BIND) n'est pas autorisée à cet endroit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propriété CalDAV:schedule-calendar-transp ne peut être positionnée que "
|
||||
"sur des agendas."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "Page d'accueil DAViCal"
|
||||
@ -1127,6 +1145,8 @@ msgstr "Le ticket d'accès sera supprimé."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rapport de carnet d'adresses doit être demandé sur une collection de type"
|
||||
" carnet d'adresses"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr "L'application n'a pas réussi à comprendre cette rzquête."
|
||||
@ -1138,19 +1158,21 @@ msgid "The binding will be deleted."
|
||||
msgstr "La liaison sera supprimée."
|
||||
|
||||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "le chemin vers le calendrier contient des caractères interdits."
|
||||
msgstr "Le chemin vers l'agenda contient des caractères interdits."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propriété calendar-free-busy-set est écrasée par la propriété schedule-"
|
||||
"transp d'une collection."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La réponse à la requete calendrier doit être exécuté sur un calendrier ou "
|
||||
"une collection planification"
|
||||
"Le rapport d'agenda doit être demandé sur un agenda ou une collection "
|
||||
"planification"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "Le nom de la collection ne devrait pas être vide."
|
||||
@ -1161,8 +1183,8 @@ msgstr "La collection de destination n'existe pas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, Principale ou"
|
||||
" une liaison"
|
||||
"Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, un Compte ou "
|
||||
"une liaison."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "L'adresse courriel ne devrait vraiment pas être vide."
|
||||
@ -1170,6 +1192,8 @@ msgstr "L'adresse courriel ne devrait vraiment pas être vide."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier \"%s\" n'est pas au format UTF-8, merci de regarder les erreurs "
|
||||
"pour plus de détail"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
@ -1196,7 +1220,7 @@ msgstr "La langue parlée par cette personne."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The principal \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "L'utilisateur \"%s\" n'existe pas"
|
||||
msgstr "Le compte \"%s\" n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "The style of dates used for this person."
|
||||
msgstr "Le style de dates utilisé par cette personne."
|
||||
@ -1229,6 +1253,12 @@ msgid ""
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette action: <ul><li>regarde les groupes valides dans l'annuaire LDAP</li> "
|
||||
"<li>regarde les groupes dans DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un groupe est"
|
||||
" présent dans DAViCal et pas dans l'annuaire LDAP, le positionne inactif "
|
||||
"dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent dans l'annuaire LDAP et pas "
|
||||
"dans DAViCal, crée le groupe dans DAViCal</li> <li>si un groupe est présent "
|
||||
"dans l'annuaire LDAP et dans DAViCal, le met à jour dans DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
@ -1238,6 +1268,13 @@ msgid ""
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette action: <ul><li>regarde des comptes utilisateurs valides dans "
|
||||
"l'annuaire LDAP</li> <li>regarde les comptes utilisateurs dans "
|
||||
"DAViCal</li></ul> puis <ul><li>si un compte est présent dans DAViCal et pas "
|
||||
"dans l'annuaire LDAP, le rend inactif dans DAViCal</li> <li>si un compte est"
|
||||
" présent dans l'annuaire LDAP mais pas dans DAViCal, le crée dans "
|
||||
"DAViCal</li> <li>si un compte est présent dans LDAP et dans DAViCal, le met "
|
||||
"à jour dans DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
@ -1252,9 +1289,9 @@ msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce processus va importer chaque fichier dans un répertoire nommé "
|
||||
"\"username.ics\" et créez un utilisateur et un calendrier pour chaque "
|
||||
"fichier à importer."
|
||||
"Cette action va importer chaque fichier dans un répertoire nommé "
|
||||
"\"username.ics\" et créer un utilisateur et un agenda pour chaque fichier à "
|
||||
"importer."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1304,13 +1341,13 @@ msgid "Updating Collection record."
|
||||
msgstr "Mise à jour de l'enregistrement collection"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Member of this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membre de ce groupe mis à jour"
|
||||
msgstr "Mise à jour des membres de ce groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Principal record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour du compte."
|
||||
|
||||
msgid "Updating grants by this Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour des droits accordés par ce compte"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
|
||||
msgstr "Mise à jour le schéma de la base de données de DAViCal"
|
||||
@ -1322,11 +1359,11 @@ msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer votre calendrier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer "
|
||||
"votre calendrier"
|
||||
"Envoyer un fichier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer cet "
|
||||
"agenda"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des comptes utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||
@ -1369,6 +1406,9 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention: il n'y a pas de compte admin actif ! Vous devez corriger ça avant"
|
||||
" de vous déconnecter. Utilisez éventuellement le paramétrage "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Date à laquelle l'adresse courriel de cet utilisateur a été validée."
|
||||
@ -1377,7 +1417,7 @@ msgid "Write"
|
||||
msgstr "Écrire"
|
||||
|
||||
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Positionner ACLs d'une ressource ou collection"
|
||||
|
||||
msgid "Write Access Controls"
|
||||
msgstr "Ecrire des contrôles d'accès"
|
||||
@ -1410,7 +1450,7 @@ msgid "You do not have permission to modify this record."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet enregistrement."
|
||||
|
||||
msgid "You may not PUT to a collection URL"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utilisé PUT avec un URL de collection"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre à jour vers une URL de collection"
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel."
|
||||
@ -1419,7 +1459,7 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Votre configuration a généré des erreurs PHP qui devrait être corrigé"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "La propriété fuseau horaire n'est valide que pour un calendrier."
|
||||
msgstr "La propriété fuseau horaire n'est valide que pour un agenda."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
@ -1429,6 +1469,8 @@ msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : le paramètre imap_url n'est pas configuré dans "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1458,8 +1500,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : impossible de se connecter à LDAP sur le port %s et sur "
|
||||
"l'hôte %s."
|
||||
"drivers_ldap : impossible de se connecter à l'annuaire LDAP sur le port %s "
|
||||
"de l'hôte %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
@ -1469,7 +1511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivers_pwauth_pam : fichier %s introuvable"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1481,7 +1523,7 @@ msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Ne pas m'oublier"
|
||||
|
||||
msgid "from principal"
|
||||
msgstr "depuis principal"
|
||||
msgstr "depuis le compte"
|
||||
|
||||
msgid "path to store your ics"
|
||||
msgstr "le chemin où stocker votre ics"
|
||||
|
||||
188
po/hu.po
188
po/hu.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,31 +72,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és "
|
||||
"jelszavával</p><p>Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
|
||||
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és jelszavával</p><p>Ha "
|
||||
"hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -147,8 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -157,8 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Minden változás mentve"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -243,9 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -317,8 +312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -417,8 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -472,12 +465,8 @@ msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes "
|
||||
"jelszóval."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes jelszóval."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Írja be a felhasználónevét és jelszavát a belépéshez"
|
||||
@ -702,9 +691,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -772,23 +759,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -876,8 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -910,8 +892,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
@ -966,14 +947,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -989,8 +966,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1017,8 +993,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1061,8 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1071,8 +1045,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1088,13 +1061,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "A naptár elérési útja érvénytelen karaktert tartalmaz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1103,8 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1114,8 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1159,32 +1127,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Adatbázis-hiba történt íráskor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1247,9 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1293,8 +1254,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1352,35 +1313,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1391,8 +1346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Emlékezzen rám"
|
||||
|
||||
@ -1405,9 +1359,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
188
po/it.po
188
po/it.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,34 +72,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati "
|
||||
"dall'inserimento del file ics</b>"
|
||||
"<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati dall'inserimento del file ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali "
|
||||
"username e password che ti sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere "
|
||||
"un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali username e password che ti "
|
||||
"sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -150,8 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -160,8 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Tutte le modifiche richieste sono state apportate."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -246,9 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Archivio cancellato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -320,8 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -420,8 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -475,9 +466,7 @@ msgstr "Modifica questo record utente"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -703,9 +692,7 @@ msgstr "Esci"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -773,23 +760,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -877,8 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -911,8 +893,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -967,14 +948,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -990,8 +967,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1018,8 +994,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1062,8 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1072,8 +1046,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1089,13 +1062,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1104,8 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1115,8 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1160,32 +1128,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1248,9 +1211,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1294,8 +1255,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1353,35 +1314,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1392,8 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Mantieni aperta la connessione"
|
||||
|
||||
@ -1406,9 +1360,5 @@ msgstr "percorso dove memorizzare il file ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
190
po/ja.po
190
po/ja.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,30 +72,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- ユーザー情報を更新中: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>警告:このパス内の全てのイベントは、icsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワード"
|
||||
"でログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -146,8 +146,7 @@ msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除さ
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "そのプリンシパルの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -156,8 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "このスケジュール受信箱のオーナーに対する予定の有無の問い合わせを許可する。"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -242,9 +240,7 @@ msgstr "コレクションID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "コレクションが削除されました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -316,8 +312,7 @@ msgstr "現在のDAViCalバージョン"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAVパス"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -416,8 +411,7 @@ msgstr "プリンシパルを削除中:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "主催者からのスケジュール招待をこのスケジュール受信箱に届ける"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -471,10 +465,9 @@ msgstr "このユーザー情報を編集"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailアドレス"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してから、ここをクリックしてログインして下さい。"
|
||||
@ -699,9 +692,7 @@ msgstr "ログアウト"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "このグループプリンシパルからメンバーを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -769,23 +760,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "PHP PDOモジュール利用可能"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -873,8 +860,7 @@ msgstr "予定有無情報を読み取る"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "資源またはコレクションの内容を読み取る"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "この資源への現在のユーザーのアクセス制御の詳細を読み取る"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -907,8 +893,7 @@ msgstr "機能をリクエストする"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
@ -963,14 +948,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "予定の有無の問い合わせを送信する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、主催者としてスケジュール招待を送信する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、出席者としてスケジュール返信を送信する"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -986,8 +967,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1014,8 +994,7 @@ msgstr "いくつかの特性は設定できませんでした。"
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "元の資源が存在しません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1058,8 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1068,8 +1046,7 @@ msgstr "DAViCal Home Page"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1085,13 +1062,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr "カレンダー予定有無設定よりも、カレンダーコレクションのスケジュール透過属性が優先します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1100,8 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1111,9 +1084,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1156,32 +1129,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "データベースへの書き込み中にエラーがありました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1244,9 +1212,7 @@ msgstr "DAViCalデータベーススキーマをアップグレードする"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "データベースのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1290,8 +1256,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1349,37 +1315,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "ディレクトリ%sは読み取り可能ではありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : TLSを開始できませんでした : ldap_start_tls()failed"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : ホスト%1$sにポート%2$s、bindDN%3$sでバインドに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョン3で使用に失敗しました、TLSはサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - "
|
||||
"bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であること確認して下さい。"
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であるこ"
|
||||
"と確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : 関数ldap_connectが定義できませんでした、php_ldap moduleを確認して下さい"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1390,8 +1350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "私を忘れないで"
|
||||
|
||||
@ -1404,9 +1363,8 @@ msgstr "あなたのicsを保管するパス"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"
|
||||
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL利用可能"
|
||||
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -774,15 +774,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
|
||||
307
po/nb_NO.po
307
po/nb_NO.po
@ -1,31 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <daniel@aleksand.no>, 2011.
|
||||
# Sven Olsen <sven@svenolsen.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bruberg <bruberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nb_NO/)\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -75,38 +73,43 @@ msgstr "- oppdaterer grupper : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- oppdaterer brukerdata : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av "
|
||||
"ics-filen</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av ics-filen</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Hjelp</h1>\n"
|
||||
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal wikien.</a></p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>-nettverket,\n"
|
||||
"eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
|
||||
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-"
|
||||
"hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"wikien.</a></p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
|
||||
"\" target=\"_blank\">IRC</a>-kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank"
|
||||
"\">irc.oftc.net</a>-nettverket,\n"
|
||||
"eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og "
|
||||
"passordet du fikk</p><p>Vil du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
|
||||
"<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og passordet du fikk</p><p>Vil "
|
||||
"du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "En DAViCal kontosamling kan bare inneholde samlinger"
|
||||
@ -153,12 +156,9 @@ msgstr "Alle data til samlingen vil ugjenopprettelig bli slettet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle hendelser tilhørende \"%s\" ble slettet og erstattet med de fra filen "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Alle hendelser tilhørende \"%s\" ble slettet og erstattet med de fra filen %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle kontoens kalendre og hendelser vil ugjenopprettelig bli slettet"
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -167,14 +167,11 @@ msgstr "Alle privilegier"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alle forespurte endringer ble utført"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat ledig/opptatt-forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Tillat ledig/opptatt-forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-systemet"
|
||||
msgstr "En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal-systemet"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til endring av kalendre"
|
||||
@ -255,9 +252,7 @@ msgstr "Samlings-ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Samling slettet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Samlinger kan ikke være både CalDAV og CardDAV adressebøker samtidig"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -329,8 +324,7 @@ msgstr "Gjeldende DAViCal versjon"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV bane"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::ressurstype kan bare settes til ny verdi, kan ikke slettes"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -429,8 +423,7 @@ msgstr "Sletter konto:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Sletter tilgang"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Levér invitasjoner fra en organisator til denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -484,12 +477,8 @@ msgstr "Redigér denne brukerens post"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Epostadresse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av "
|
||||
"midlertidig passord "
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av midlertidig passord "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Oppgi brukernavn og passord og klikk her for å logge inn"
|
||||
@ -714,12 +703,10 @@ msgstr "Logg ut"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Medlem slettet fra denne gruppekonto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 "
|
||||
"eller nyere er anbefalt på det sterkeste."
|
||||
"De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 eller nyere er anbefalt på "
|
||||
"det sterkeste."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
@ -786,28 +773,20 @@ msgstr "PHP Magic Quotes runtime off"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "PHP PDO modul tilgjengelig"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL tilgjengelig"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "PHP kalenderutvidelse er tilgjengelig."
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Støtte for PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT på en samling er bare tillatt for tekst-/kalenderinnhold i en "
|
||||
"kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En PUT-forespørsel er kun tillatt for tekst-/vcard-innhold i en "
|
||||
"adresseboksamling."
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr "PUT på en samling er bare tillatt for tekst-/kalenderinnhold i en kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "En PUT-forespørsel er kun tillatt for tekst-/vcard-innhold i en adresseboksamling."
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Godkjent"
|
||||
@ -894,8 +873,7 @@ msgstr "Les Ledig/Opptatt informasjon"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Les innholdet til en ressurs eller samling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Les detaljer om gjeldende brukers adgangskontroll til denne ressursen"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -928,8 +906,7 @@ msgstr "Be om funksjonalitet"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Request body er ikke gyldig XML-data!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressurs"
|
||||
|
||||
@ -984,14 +961,10 @@ msgstr "Hendelse: Sender"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Send Ledig/Opptatt forespørsel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Send hendelsesinvitasjon som organisator fra eieren av denne utboksen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Send invitasjonssvar som deltaker fra eieren av denne utboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -1007,11 +980,10 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Sett hendelse-leveringsprivilegier"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angi en sti for lagring av ics. For eksempel ‹kalender› vil bli referert som"
|
||||
" /caldav.php/brukernavn/kalender/"
|
||||
"Angi en sti for lagring av ics. For eksempel ‹kalender› vil bli referert som /caldav.php/brukernavn/"
|
||||
"kalender/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
@ -1037,10 +1009,8 @@ msgstr "Noen egenskaper kunne ikke settes"
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Ressurskilde finnes ikke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Spesifikke privilegier"
|
||||
@ -1082,8 +1052,7 @@ msgstr "BIND Request-URI MÅ identifisere en samling."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "BIND metoden er ikke tillatt på den lokasjonen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "CalDAV:schedule-calendar-transp egenskap kan bare settes på kalendre"
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1092,8 +1061,7 @@ msgstr "DAViCal Hjemmeside"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Adgangstilgangen vil bli slettet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "Adressebok-forespørselsrapport må kjøres mot en adressebok-samling"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1109,18 +1077,11 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Kalenderbanen inneholder ulovlige karakterer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen "
|
||||
"til en kalendersamling"
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr "Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen til en kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller "
|
||||
"hendelsessamling"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller hendelsessamling"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "Samlingens navn kan ikke være tom"
|
||||
@ -1128,8 +1089,7 @@ msgstr "Samlingens navn kan ikke være tom"
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "Målsamlingen eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Visningsnavn kan bare settes på samlinger, kontoer eller forbindelser"
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1137,12 +1097,9 @@ msgstr "Epostadressen bør absolutt ikke være tom"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen \"%s\" er ikke inkodet i UTF-8 encoded. Kontroller feilen for flere "
|
||||
"detaljer."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er ikke inkodet i UTF-8 encoded. Kontroller feilen for flere detaljer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Filen er ikke UTF-8 encoded, sjekk feilen for flere detaljer"
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1186,53 +1143,44 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under skriving til databasen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP "
|
||||
"katalogen</li> <li>sjekker grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
|
||||
" en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter som inaktiv i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"en gruppe i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal "
|
||||
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP katalogen</li> <li>sjekker "
|
||||
"grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter "
|
||||
"som inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter en gruppe i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP "
|
||||
"katalogen</li> <li>sjekker brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
|
||||
" en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter denne sim inaktiv i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal "
|
||||
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP katalogen</li> <li>sjekker "
|
||||
"brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter "
|
||||
"denne sim inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</"
|
||||
"li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. "
|
||||
"Forslag eller patsjer for å gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
|
||||
"Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. Forslag eller patsjer for å "
|
||||
"gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosesen vil hente inn hver fil i mappen med navnet \"brukernavn.ics\" og "
|
||||
"opprette en bruker og kalender for hver bruker og kalender som hentes inn."
|
||||
"Prosesen vil hente inn hver fil i mappen med navnet \"brukernavn.ics\" og opprette en bruker og "
|
||||
"kalender for hver bruker og kalender som hentes inn."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne tjeneren støtter bare text/calendar-formatet for freebusy-adresser."
|
||||
msgstr "Denne tjeneren støtter bare text/calendar-formatet for freebusy-adresser."
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "Tilgangs-ID"
|
||||
@ -1291,12 +1239,8 @@ msgstr "Oppgrader DAViCal database schema"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Oppgrader database"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last opp en .ics-kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte "
|
||||
"denne kalenderen"
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Last opp en .ics-kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte denne kalenderen"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Bruker kalenderkonto"
|
||||
@ -1339,12 +1283,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Ønsket: %s, Nåværende: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du "
|
||||
"logger ut. Foreslår bruk av $c->do_not_sync_from_ldap "
|
||||
"konfigurasjonsinstillingen."
|
||||
"Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du logger ut. Foreslår bruk "
|
||||
"av $c->do_not_sync_from_ldap konfigurasjonsinstillingen."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Da brukerens epost ble kontrollert"
|
||||
@ -1401,46 +1344,32 @@ msgstr "kalender-tidssone egenskap er kun gyldig for en kalender"
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "mappen %s er ikke lesbar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Kunne ikke starte TLS: ldap_start_tls() feilet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke støttet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke"
|
||||
" støttet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon "
|
||||
"for bindDN og passDN, og at din LDAP server kan nås"
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon for bindDN og passDN, og at "
|
||||
"din LDAP server kan nås"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1450,8 +1379,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "forglem meg ei"
|
||||
|
||||
@ -1464,9 +1392,8 @@ msgstr "bane for å lagre din ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Ikke-autentisert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "logg på med brukernavnet og passordet du fikk utstedt"
|
||||
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL tilgjengelig"
|
||||
|
||||
403
po/nl.po
403
po/nl.po
@ -1,31 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# <zenlord@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F%T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -75,48 +73,44 @@ msgstr "- bijwerken van groepen: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- wijzigen van gebruikers: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>OPGELET: Alle afspraken in deze map zullen verwijderd worden vooraleer "
|
||||
"het ics-bestand wordt ingevoegd</b>"
|
||||
"<b>OPGELET: Alle afspraken in deze map zullen verwijderd worden vooraleer het ics-bestand wordt "
|
||||
"ingevoegd</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Help</h1><p>Voor de eerste hulp kunt u terecht op de<a "
|
||||
"href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> of "
|
||||
"neem een kijkje op de <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a> . </p><p> Als u daar de antwoorden niet "
|
||||
"kan vinden, bezoek ons op <a "
|
||||
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" "
|
||||
"target=\"_blank\">IRC</a> in het <b>#davical</b> kanaal op <a "
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , of stuur "
|
||||
"een vraag aan de <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo"
|
||||
"/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Gebruikers mailing "
|
||||
"list</a>.</p><p>De<a "
|
||||
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" "
|
||||
"title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list "
|
||||
"archieven kunnen ook nuttig zijn.</a> </p>"
|
||||
"<h1>Help</h1><p>Voor de eerste hulp kunt u terecht op de<a href=\"http://www.davical.org/\" target="
|
||||
"\"_blank\">DAViCal Home Page</a> of neem een kijkje op de <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a> . </p><p> Als u daar de antwoorden niet kan vinden, bezoek ons op "
|
||||
"<a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in het "
|
||||
"<b>#davical</b> kanaal op <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , of "
|
||||
"stuur een vraag aan de <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Gebruikers mailing list</a>.</p><p>De<a href=\"http://sourceforge.net/"
|
||||
"mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing "
|
||||
"list archieven kunnen ook nuttig zijn.</a> </p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Meld u alstublieft aan</h1><p>Om toegang te krijgen tot de %s moet u "
|
||||
"zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u heeft "
|
||||
"gekregen.</p><p>Om toegang aan te vragen, dient u %s te contacteren.</p>"
|
||||
"<h1>Meld u alstublieft aan</h1><p>Om toegang te krijgen tot de %s moet u zich aanmelden met de "
|
||||
"gebruikersnaam en het wachtwoord dat u heeft gekregen.</p><p>Om toegang aan te vragen, dient u %s te "
|
||||
"contacteren.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Een DAViCal principaalcollectie kan alleen collecties bevatten"
|
||||
@ -163,15 +157,10 @@ msgstr "Alle gegevens van de collectie worden onherroepelijk verwijderd."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle afspraken van gebruiker \"%s\" werden verwijderd en vervangen door die "
|
||||
"van bestand %s"
|
||||
msgstr "Alle afspraken van gebruiker \"%s\" werden verwijderd en vervangen door die van bestand %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle agenda's en afspraken van de Principaal worden onherroepelijk "
|
||||
"verwijderd."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle agenda's en afspraken van de Principaal worden onherroepelijk verwijderd."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Alle bevoegdheden"
|
||||
@ -179,10 +168,8 @@ msgstr "Alle bevoegdheden"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "De gevraagde wijzigingen werden doorgevoerd"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat Vrij/Bezet-queries gericht aan de eigenaar van deze planning inbox toe"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Laat Vrij/Bezet-queries gericht aan de eigenaar van deze planning inbox toe"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Een \"Beheerder\" heeft alle bevoegdheden in een DAViCal Systeem"
|
||||
@ -266,12 +253,8 @@ msgstr "ID van de Collectie"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Collectie verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collecties kunnen niet terzelfdertijd CalDAV agenda's en CardDAV adresboeken"
|
||||
" zijn"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Collecties kunnen niet terzelfdertijd CalDAV agenda's en CardDAV adresboeken zijn"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Agenda applicaties instellen voor DAViCal"
|
||||
@ -342,11 +325,9 @@ msgstr "Huidige DAViCal versie"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV Pad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype mag alleen worden ingesteld op een nieuwe waarde en kan "
|
||||
"het niet worden verwijderd."
|
||||
"DAV::resourcetype mag alleen worden ingesteld op een nieuwe waarde en kan het niet worden verwijderd."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -444,8 +425,7 @@ msgstr "Verwijderen Principaal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Verwijderen Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Bezorg uitnodigingen van een organisator aan deze planning inbox"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -485,9 +465,7 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr "FOUT: De volledige naam mag niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: Het nieuwe wachtwoord is niet exact hetzelfde als het "
|
||||
"bevestigingswachtwoord."
|
||||
msgstr "FOUT: Het nieuwe wachtwoord is niet exact hetzelfde als het bevestigingswachtwoord."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "FOUT: Database fout bij het schrijven van de rolleninformatie"
|
||||
@ -501,28 +479,21 @@ msgstr "Wijzig deze gebruiker"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk "
|
||||
"wachtwoord te krijgen via e-mail"
|
||||
"Voer een gebruikersnaam in als je die weet en klik hier om een tijdelijk wachtwoord te krijgen via e-"
|
||||
"mail"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in en klik hier om U aan te melden"
|
||||
msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in en klik hier om U aan te melden"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout NoGroupFound met filter > %s <, attributen > %s <, dn > "
|
||||
"%s <"
|
||||
msgstr "Fout NoGroupFound met filter > %s <, attributen > %s <, dn > %s <"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout NoUserFound met filter > %s <, attributen > %s <, dn > "
|
||||
"%s <"
|
||||
msgstr "Fout NoUserFound met filter > %s <, attributen > %s <, dn > %s <"
|
||||
|
||||
msgid "Error querying database."
|
||||
msgstr "Fout bij het bevragen van de database"
|
||||
@ -540,14 +511,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europees (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestaande bron stemt niet overeen met \"If-Match\" header - niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
msgstr "Bestaande bron stemt niet overeen met \"If-Match\" header - niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestaande bron stemt overeen met \"If-None-Match\" header - niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
msgstr "Bestaande bron stemt overeen met \"If-None-Match\" header - niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Verstrijkt"
|
||||
@ -740,12 +707,9 @@ msgstr "Afmelden"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Lid verwijderd van deze groep-Principaal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het grootste deel van DAViCal zal werken, maar upgraden naar PHP 5.2 of "
|
||||
"hoger wordt sterk aanbevolen."
|
||||
"Het grootste deel van DAViCal zal werken, maar upgraden naar PHP 5.2 of hoger wordt sterk aanbevolen."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
@ -812,28 +776,20 @@ msgstr "PHP Magic Quotes Runtime uit"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "PHP PDO module beschikbaar "
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "PHP calendar extensie beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "PHP iconv ondersteuning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT in een collectie is enkel toegestaan voor het type text/calendar tegen "
|
||||
"een agenda collectie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT naar een collectie is enkel toegestaan indien het een text/vcard betreft"
|
||||
" naar een adresboek"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr "PUT in een collectie is enkel toegestaan voor het type text/calendar tegen een agenda collectie"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "PUT naar een collectie is enkel toegestaan indien het een text/vcard betreft naar een adresboek"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Geslaagd"
|
||||
@ -848,8 +804,7 @@ msgid "Person"
|
||||
msgstr "Persoon"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevestig a.u.b. het verwijderen van het toegangsticket - zie hieronder"
|
||||
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van het toegangsticket - zie hieronder"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
|
||||
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van de associatie - zie hieronder"
|
||||
@ -861,9 +816,7 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Bevestig a.u.b. het verwijderen van de Principaal"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noteer a.u.b. het tijdstip en breng de beheerder van Uw systeem op de "
|
||||
"hoogte."
|
||||
msgstr "Noteer a.u.b. het tijdstip en breng de beheerder van Uw systeem op de hoogte."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Principaal"
|
||||
@ -923,10 +876,8 @@ msgstr "Bevraag de Vrij/Bezet-informatie"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Bevraag de inhoud van een bron of collectie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevraag de toegangsmogelijkheden van de huidige gebruiker m.b.t. deze bron"
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Bevraag de toegangsmogelijkheden van de huidige gebruiker m.b.t. deze bron"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Bevraag de Vrij/Bezet informatie m.b.t. een collectie/agenda"
|
||||
@ -958,8 +909,7 @@ msgstr "Vraag een feature aan"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Request body is geen geldige XML data"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
@ -1014,19 +964,11 @@ msgstr "Planning: Verzenden"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Verzend Vrij/Bezet-rondvraag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzend planning-informatie als een organisator vanwege de eigenaar van deze"
|
||||
" planning-outbox"
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Verzend planning-informatie als een organisator vanwege de eigenaar van deze planning-outbox"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzend planning-antwoorden als een genodigde vanwege de eigenaar van deze "
|
||||
"planning-outbox"
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Verzend planning-antwoorden als een genodigde vanwege de eigenaar van deze planning-outbox"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "'Vrij/Bezet'-bevoegdheden instellen"
|
||||
@ -1041,11 +983,10 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "'Planning'-bevoegdheden instellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configureer het pad waar uw ics zal worden bewaard, bijvoorbeeld 'kalender' "
|
||||
"zal worden verwezen als /caldav.php/gebruikersnaam/kalender/"
|
||||
"Configureer het pad waar uw ics zal worden bewaard, bijvoorbeeld 'kalender' zal worden verwezen als /"
|
||||
"caldav.php/gebruikersnaam/kalender/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
@ -1071,11 +1012,8 @@ msgstr "Sommige eigenschappen konden niet ingesteld worden."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Oorspronkelijke bron bestaat niet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bijzondere collecties kunnen geen Agenda of andere bijzondere collectie "
|
||||
"bevatten."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Bijzondere collecties kunnen geen Agenda of andere bijzondere collectie bevatten."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Specifieke bevoegdheden"
|
||||
@ -1117,11 +1055,8 @@ msgstr "De 'BIND request-URI' MOET een collectie identificeren"
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "De 'BIND method' is niet toegestaan op die locatie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De 'CalDAV:schedule-calendar-transp'-eigenschap kan enkel toegepast worden "
|
||||
"op een agenda."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "De 'CalDAV:schedule-calendar-transp'-eigenschap kan enkel toegepast worden op een agenda."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "De DAViCal website"
|
||||
@ -1129,11 +1064,8 @@ msgstr "De DAViCal website"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Het toegangsticket zal verwijderd worden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het 'addressbook-query' rapport moet uitgevoerd worden in een "
|
||||
"collectie/adresboek"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "Het 'addressbook-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/adresboek"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr "De toepassing kent dat verzoek niet."
|
||||
@ -1148,17 +1080,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Het agenda-pad bevat niet-toegestane tekens."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De instructie 'calendar-free-busy-set' werd vervangen door de 'schedule-"
|
||||
"transp'-eigenschap van een collectie/agenda."
|
||||
"De instructie 'calendar-free-busy-set' werd vervangen door de 'schedule-transp'-eigenschap van een "
|
||||
"collectie/agenda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het 'calendar-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/agenda"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "Het 'calendar-query' rapport moet uitgevoerd worden in een collectie/agenda"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "De naam van de collectie kan niet leeg gelaten worden"
|
||||
@ -1166,26 +1094,18 @@ msgstr "De naam van de collectie kan niet leeg gelaten worden"
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "De doel-collectie bestaat niet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De weergavenaam kan enkel bij collecties, principalen of associaties "
|
||||
"ingesteld worden"
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "De weergavenaam kan enkel bij collecties, principalen of associaties ingesteld worden"
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "Het emailadres kan echt niet leeg gelaten worden"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand \"%s\" is niet UTF-8 ge-encodeerd. Ga de foutmelding na voor "
|
||||
"meer details"
|
||||
msgstr "Het bestand \"%s\" is niet UTF-8 ge-encodeerd. Ga de foutmelding na voor meer details"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand is niet UTF-8 ge-encodeerd, bekijk aub de foutmelding voor meer "
|
||||
"details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Het bestand is niet UTF-8 ge-encodeerd, bekijk aub de foutmelding voor meer details."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "De volledige naam voor deze persoon, groep of ander soort prinicpaal"
|
||||
@ -1219,8 +1139,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "Het wachtwoord waarmee de gebruiker zich aanmeldt"
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruikersnaam kan niet leeg gelaten worden en kan geen slash bevatten"
|
||||
msgstr "De gebruikersnaam kan niet leeg gelaten worden en kan geen slash bevatten"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen uit de database."
|
||||
@ -1229,58 +1148,46 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar de database"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige groepen in de "
|
||||
"LDAP-directory</li><li>controleer op groepen in "
|
||||
"DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als er een groep aanwezig is in DAViCal maar "
|
||||
"niet in LDAP: als inactief markeren in DAViCal</li><li>als er een groep "
|
||||
"bestaat in LDAP, maar niet in DAViCal: de groep in DAViCal "
|
||||
"aanmaken</li><li>als een groep in LDAP en DAViCal bestaat: de informatie in "
|
||||
"DAViCal bijwerken</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige gebruikers in de "
|
||||
"LDAP-directory</li><li>controleer op gebruikers in "
|
||||
"DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als een gebruiker aanwezig is in DAViCal maar "
|
||||
"niet in LDAP: markeer hem als inactief in DAViCal</li><li>als een gebruiker "
|
||||
"aanwezig is in LDAP, maar niet in DAViCal: de gebruiker in DAViCal "
|
||||
"aanmaken</li><li>als een gebruiker aanwezig is in LDAP en DAViCal: de "
|
||||
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige groepen in de LDAP-directory</"
|
||||
"li><li>controleer op groepen in DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als er een groep aanwezig is in DAViCal "
|
||||
"maar niet in LDAP: als inactief markeren in DAViCal</li><li>als er een groep bestaat in LDAP, maar "
|
||||
"niet in DAViCal: de groep in DAViCal aanmaken</li><li>als een groep in LDAP en DAViCal bestaat: de "
|
||||
"informatie in DAViCal bijwerken</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina controleert in de eerste plaats de omgeving die nodig is om "
|
||||
"DAViCal correct te laten werken. Suggesties of patches om het meer nuttige "
|
||||
"dingen te laten doen zullen dankbaar worden ontvangen."
|
||||
"Deze actie doet het volgende:<ul><li>controleer op geldige gebruikers in de LDAP-directory</"
|
||||
"li><li>controleer op gebruikers in DAViCal</li></ul>dan<ul><li>als een gebruiker aanwezig is in "
|
||||
"DAViCal maar niet in LDAP: markeer hem als inactief in DAViCal</li><li>als een gebruiker aanwezig is "
|
||||
"in LDAP, maar niet in DAViCal: de gebruiker in DAViCal aanmaken</li><li>als een gebruiker aanwezig is "
|
||||
"in LDAP en DAViCal: de informatie in DAViCal bijwerken</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze procedure zal elk bestand van het type \"gebruikersnaam.ics\" in een "
|
||||
"bepaalde map importeren en een gebruikersnaam en kalender voor elk te "
|
||||
"importeren bestand aanmaken."
|
||||
"Deze pagina controleert in de eerste plaats de omgeving die nodig is om DAViCal correct te laten "
|
||||
"werken. Suggesties of patches om het meer nuttige dingen te laten doen zullen dankbaar worden "
|
||||
"ontvangen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze procedure zal elk bestand van het type \"gebruikersnaam.ics\" in een bepaalde map importeren en "
|
||||
"een gebruikersnaam en kalender voor elk te importeren bestand aanmaken."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze server ondersteunt alleen het 'text/calendar'-formaat voor Vrij/Bezet-"
|
||||
"URL's"
|
||||
msgstr "Deze server ondersteunt alleen het 'text/calendar'-formaat voor Vrij/Bezet-URL's"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "Ticket ID"
|
||||
@ -1339,12 +1246,8 @@ msgstr "DAViCal database schema bijwerken"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Database bijwerken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload een ics-bestand in iCalendar-formaat om deze Agenda te initialiseren "
|
||||
"of te vervangen."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Upload een ics-bestand in iCalendar-formaat om deze Agenda te initialiseren of te vervangen."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principalen van de Agenda van deze Gebruiker"
|
||||
@ -1387,12 +1290,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Wilt: %s, Nu: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgelet: er zijn geen actieve admin gebruikers! U moet dit oplossen vóór u "
|
||||
"zich afmeldt. Overweeg het gebruik van de '$c->do_not_sync_from_ldap' "
|
||||
"configuratie-instelling."
|
||||
"Opgelet: er zijn geen actieve admin gebruikers! U moet dit oplossen vóór u zich afmeldt. Overweeg het "
|
||||
"gebruik van de '$c->do_not_sync_from_ldap' configuratie-instelling."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Nadat het e-mailadres van de gebruiker bevestigd is."
|
||||
@ -1440,8 +1342,7 @@ msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "U moet zich aanmelden om dit systeem te gebruiken."
|
||||
|
||||
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw configuratie heeft PHP fouten weergegeven die gecorrigeerd moeten worden"
|
||||
msgstr "Uw configuratie heeft PHP fouten weergegeven die gecorrigeerd moeten worden"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "De 'calendar-timezone'-eigenschap is enkel geldig voor een agenda."
|
||||
@ -1450,46 +1351,32 @@ msgstr "De 'calendar-timezone'-eigenschap is enkel geldig voor een agenda."
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "Map %s kan niet worden gelezen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : 'imap_url'-parameter niet ingesteld in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : 'imap_url'-parameter niet ingesteld in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Kan TLS niet starten: ldap_start_tls() mislukt"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Binden met host %1$s via poort %2$s met bindDN %3$s mislukt"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Binden met host %1$s via poort %2$s met bindDN %3$s mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : LDAP instellen om protocol versie 3 te gebruiken mislukt, TLS niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : LDAP instellen om protocol versie 3 te gebruiken mislukt, TLS"
|
||||
" niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Kan niet binden met LDAP - kijk de configuratie (bindDN en "
|
||||
"passDN) na en zorg ervoor dat de LDAP server bereikbaar is"
|
||||
"drivers_ldap : Kan niet binden met LDAP - kijk de configuratie (bindDN en passDN) na en zorg ervoor "
|
||||
"dat de LDAP server bereikbaar is"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Kan geen verbinding maken met LDAP met poort %s op host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Kan geen verbinding maken met LDAP met poort %s op host %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : functie ldap_connect niet ingesteld, kijk Uw php_ldap module "
|
||||
"na"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : functie ldap_connect niet ingesteld, kijk Uw php_ldap module na"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1499,8 +1386,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Kan bestand %s niet vinden"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Kan bestand %s niet vinden"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Aangemeld blijven"
|
||||
|
||||
@ -1513,11 +1399,8 @@ msgstr "map waar Uw ics-bestanden zullen worden bewaard"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "niet geverifieerd"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord die U zijn "
|
||||
"toegewezen."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "U moet zich aanmelden met de gebruikersnaam en het wachtwoord die U zijn toegewezen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL beschikbaar"
|
||||
|
||||
280
po/pl.po
280
po/pl.po
@ -8,24 +8,22 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 12:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał Nowakowski <micnowak1@pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%%x %%c"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%%c"
|
||||
|
||||
@ -75,41 +73,45 @@ msgstr "- aktualizacja grup : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- aktualizacja użytkownika : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia w tej ścieżce zostaną usunięte przed "
|
||||
"wstawieniem całości pliku ics</b>"
|
||||
"<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia w tej ścieżce zostaną usunięte przed wstawieniem całości pliku "
|
||||
"ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Pomoc</h1>\n"
|
||||
"<p>W celu uzyskania wstępnej pomocy, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">stronę domową DAViCala</a>\n"
|
||||
"<p>W celu uzyskania wstępnej pomocy, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank"
|
||||
"\">stronę domową DAViCala</a>\n"
|
||||
"lub zerknij do <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCala</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Jeśli nie możesz tam znaleźć odpowiedzi, odwiedź nasz kanał <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-owy,\n"
|
||||
"<p>Jeśli nie możesz tam znaleźć odpowiedzi, odwiedź nasz kanał <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a>-owy,\n"
|
||||
"<b>#davical</b> na serwerze <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"lub wyślij pytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">listę dyskusyjna użytkowników DAViCala</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Być może warto będzie się też zapoznać z <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"archiwami tej listy\" target=\"_blank\">.</p>"
|
||||
"lub wyślij pytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target="
|
||||
"\"_blank\">listę dyskusyjna użytkowników DAViCala</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Być może warto będzie się też zapoznać z <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?"
|
||||
"forum_id=8348\" title=\"archiwami tej listy\" target=\"_blank\">.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się "
|
||||
"swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij "
|
||||
"e-mail do %s.</p>"
|
||||
"<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i "
|
||||
"hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -158,10 +160,8 @@ msgstr "Zbiór zostanie bezpowrotnie usunięty."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr "Wszystkie zdarzenia użytkownika \"%s\" zostały usunięte i zastąpione zdarzeniami z pliku %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie zdarzenia i kalendarze tego podmiotu zostaną bezpowrotnie usunięte."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Wszystkie zdarzenia i kalendarze tego podmiotu zostaną bezpowrotnie usunięte."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Wszystkie uprawnienia"
|
||||
@ -169,10 +169,8 @@ msgstr "Wszystkie uprawnienia"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zezwól na zapytania o wolny/zajęty właściciela tej skrzynki"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Zezwól na zapytania o wolny/zajęty właściciela tej skrzynki"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa dostępu do wszystkich zasobów DAViCala"
|
||||
@ -256,11 +254,8 @@ msgstr "ID Zbioru"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Zbiór został usunięty."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbiór nie może być jednocześnie kalendarzem CalDAV i książką adresową CardDAV."
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Zbiór nie może być jednocześnie kalendarzem CalDAV i książką adresową CardDAV."
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfiguracja klientów kalendarzowych dla DAViCala"
|
||||
@ -331,10 +326,8 @@ msgstr "Wersja DAViCala"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do zasobu DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype może tylko otrzymać nową wartość, nie może zostać usunięty."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype może tylko otrzymać nową wartość, nie może zostać usunięty."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Serwer CalDAV DAViCALa"
|
||||
@ -432,8 +425,7 @@ msgstr "Usuwane podmiotu:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Usuwanie kodu dostępowego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -476,8 +468,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "BŁĄD: Podana hasła muszą być identyczne."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
|
||||
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
@ -488,16 +479,11 @@ msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adres email"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać "
|
||||
"emailem tymczasowe hasło."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -719,12 +705,10 @@ msgstr "Wyloguj się"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Członek usunięty z tej grupy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Większość funkcji DAViCALa będzie działać, ale usilnie zaleca się "
|
||||
"aktualizacje PHP do wersji co najmniej 5.2."
|
||||
"Większość funkcji DAViCALa będzie działać, ale usilnie zaleca się aktualizacje PHP do wersji co "
|
||||
"najmniej 5.2."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
@ -791,23 +775,19 @@ msgstr "Wyłączona opcja PHP MagicQuotes runtime"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "Dostępny moduł PHP PDO"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "Dostępny moduł PHP PostgreSQL"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "Dostępne rozszerzenia kalendarzowe PHP"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Dostępne wsparcie iconv w PHP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -895,8 +875,7 @@ msgstr "Odczyt informacji o czasie wolnym"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Odczyt zawartości zasobu lub zbioru"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Odczyt praw dostępu bieżącego użytkownika do tego zasobu."
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -929,8 +908,7 @@ msgstr "Poproś o nową funkcjonalność"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Treść żądania nie zawiera poprawnych danych XML!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
@ -985,17 +963,11 @@ msgstr "Planowanie: wysyłanie powiadomień"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Wysyłaj zapytania o czas wolny"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysyłaj stąd zaproszenia na planowane spotkanie, które organizujesz."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Wysyłaj stąd zaproszenia na planowane spotkanie, które organizujesz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysyłaj stąd odpowiedzi jako uczestnik planowanego spotkania."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Wysyłaj stąd odpowiedzi jako uczestnik planowanego spotkania."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Ustaw uprawnienia do odpytywania o czas wolny."
|
||||
@ -1010,10 +982,9 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Ustaw uprawnienia na planowanie spotkań"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr "Ustaw ścieżkę do kalendarza ics, np 'calendar' będzie widoczny "
|
||||
"jako /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw ścieżkę do kalendarza ics, np 'calendar' będzie widoczny jako /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
@ -1039,10 +1010,8 @@ msgstr "Nie udało się ustawić niektórych właściwości."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Zasób źródłowy nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbiory specjalne nie mogą zawierać kalendarzy ani innych zbiorów specjalnych."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Zbiory specjalne nie mogą zawierać kalendarzy ani innych zbiorów specjalnych."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Konkretne uprawnienia"
|
||||
@ -1084,10 +1053,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właściwość CalDAV:schedule-calendar-transp może zostać ustawiona tylko dla kalendarzy."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "Właściwość CalDAV:schedule-calendar-transp może zostać ustawiona tylko dla kalendarzy."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "Strona domowa DAViCala"
|
||||
@ -1095,8 +1062,7 @@ msgstr "Strona domowa DAViCala"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Kod dostępu zostanie usunięty."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "Zapytanie o wizytówkę może zostać zadane tylko książce adresowej."
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1112,13 +1078,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1127,8 +1090,7 @@ msgstr "Nazwa zbioru nie może być pusta."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "Zbiór docelowy nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Nazwa wyświetlana może zostać ustawiona tylko dla zbiorów, podmiotów i powiązań."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1136,10 +1098,11 @@ msgstr "Adres pocztowy naprawdę nie powinien być pusty."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" nie jest w kodowaniu UTF-8, proszę zapoznać się z opisem błędu, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik \"%s\" nie jest w kodowaniu UTF-8, proszę zapoznać się z opisem błędu, aby uzyskać więcej "
|
||||
"informacji."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik nie jest w kodowaniu UTF-8, proszę zapoznać się z opisem błędu, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
@ -1184,37 +1147,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta strona sprawdza, czy środowisko zapewni poprawną pracę DAViCala. "
|
||||
"Mile widziane wszelkie sugestie i łaty poprawiające jej funkcjonalność."
|
||||
"Ta strona sprawdza, czy środowisko zapewni poprawną pracę DAViCala. Mile widziane wszelkie sugestie i "
|
||||
"łaty poprawiające jej funkcjonalność."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten proces zaimportuje każdy plik o nazwie \"username.ics\" ze wskazanego "
|
||||
"folderu i utworzy na ich podstawie kalendarze użytkowników."
|
||||
"Ten proces zaimportuje każdy plik o nazwie \"username.ics\" ze wskazanego folderu i utworzy na ich "
|
||||
"podstawie kalendarze użytkowników."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Ten serwer obsługuje tylko format text/calendar dla URLi wolny/zajęty."
|
||||
@ -1276,11 +1234,8 @@ msgstr "Aktualizacja schematu bazy danych"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Aktualizacja bazy danych"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr "Wgraj plik .ics w formacie iCalendar aby stworzyć lub zastąpić ten "
|
||||
"kalendarz."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Wgraj plik .ics w formacie iCalendar aby stworzyć lub zastąpić ten kalendarz."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1323,11 +1278,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Chcesz: %s, obecnie: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE: brak aktywnych administratorów! Musisz to naprawić, zanim się "
|
||||
"wylogujesz. Rozważ ustawienie $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
"OSTRZEŻENIE: brak aktywnych administratorów! Musisz to naprawić, zanim się wylogujesz. Rozważ "
|
||||
"ustawienie $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
|
||||
@ -1384,44 +1339,35 @@ msgstr "Właściwość calendar-timezone można określić tylko dla kalendarza"
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "katalog %s nie jest do odczytu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : nie skonfigurowano parametru imap_url w "
|
||||
"pliku /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : nie skonfigurowano parametru imap_url w pliku /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Nie udało się włączyć TLS: wywołanie ldap_start_tls() zakończyło się niepowodzeniem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się włączyć TLS: wywołanie ldap_start_tls() zakończyło się niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Nie udało się połączyć z hostem %1$s na porcie %2$s z bindDN ustawionym na %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się połączyć z hostem %1$s na porcie %2$s z bindDN ustawionym na %3$s"
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się wynegocjować z serwerem LDAP użycia trzeciej wersji protokołu, brak "
|
||||
"obsługi TLS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się wynegocjować z serwerem LDAP użycia "
|
||||
"trzeciej wersji protokołu, brak obsługi TLS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się połączyć z LDAP - sprawdź konfigurację bindDN "
|
||||
"i passDN oraz czy serwer LDAP jest osiągalny"
|
||||
"drivers_ldap : Nie udało się połączyć z LDAP - sprawdź konfigurację bindDN i passDN oraz czy serwer "
|
||||
"LDAP jest osiągalny"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Nie udało się połączyć z bazą LDAP na porcie %s hosta %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : brak funkcji ldap_connect, sprawdź wersję modułu php_ldap"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : brak funkcji ldap_connect, sprawdź wersję modułu php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1431,8 +1377,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : nie znaleziono pliku %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : nie znaleziono pliku %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "zapamiętaj mnie"
|
||||
|
||||
@ -1445,9 +1390,8 @@ msgstr "ścieżka do przechowania pliku ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "niezalogowany"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."
|
||||
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "Dostępny moduł PHP PostgreSQL"
|
||||
|
||||
392
po/pt_BR.po
392
po/pt_BR.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <aagaio@linwork.com.br>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aagaio <aagaio@linwork.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -74,49 +72,43 @@ msgstr "- Atualizando os grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- Atualizando o registro do usuário: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir "
|
||||
"o arquivo allof ics</b>"
|
||||
"<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir o arquivo allof ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a "
|
||||
"href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Página Inicial do projeto"
|
||||
" DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue "
|
||||
"encontrar as respostas lá, visite-nos no <a "
|
||||
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" "
|
||||
"target=\"_blank\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a "
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , ou envie "
|
||||
"uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo"
|
||||
"/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do "
|
||||
"DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a "
|
||||
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" "
|
||||
"title=\"Lista de discussão dos usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem"
|
||||
" ser muito úteis.</a> </p>"
|
||||
"<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a href=\"http://www.davical.org/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Página Inicial do projeto DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki."
|
||||
"davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue encontrar as "
|
||||
"respostas lá, visite-nos no <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank"
|
||||
"\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</"
|
||||
"a> , ou envie uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-"
|
||||
"general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a "
|
||||
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"Lista de discussão dos "
|
||||
"usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem ser muito úteis.</a> </p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve"
|
||||
" registrar-se com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você. "
|
||||
"</p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie um e-mail para %s. "
|
||||
"</p>"
|
||||
"<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve registrar-se com o nome "
|
||||
"de usuário e senha que foram emitidos para você. </p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie "
|
||||
"um e-mail para %s. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Uma coleção principal do DAViCal só pode conter coleções"
|
||||
@ -163,15 +155,10 @@ msgstr "Todo conjunto de dados serão apagados de forma irrecuperável."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os eventos do usuário \"%s\" foram removidos e substituídos pelos do "
|
||||
"arquivo %s"
|
||||
msgstr "Todos os eventos do usuário \"%s\" foram removidos e substituídos pelos do arquivo %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma "
|
||||
"irrecuperável."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma irrecuperável."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
@ -179,11 +166,8 @@ msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todas as alterações solicitadas foram realizadas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste "
|
||||
"agendamento"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Um usuário \"Administrador\" tem todos os direitos para o Sistema DAViCal"
|
||||
@ -241,9 +225,7 @@ msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso horário do calendário"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que"
|
||||
" você possui"
|
||||
msgstr "Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que você possui"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
@ -269,12 +251,8 @@ msgstr "ID da coleção"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Coleção excluída"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao"
|
||||
" mesmo tempo"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao mesmo tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurando os clientes de Calendário para DAViCal"
|
||||
@ -325,8 +303,7 @@ msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Criar Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
|
||||
msgstr "Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Criar um recurso ou coleção"
|
||||
@ -346,11 +323,8 @@ msgstr "DAViCal versão atual"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Caminho DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser "
|
||||
"removido."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser removido."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
|
||||
@ -383,8 +357,7 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
|
||||
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (Erro de validação KEY)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
|
||||
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Erro de banco de dados"
|
||||
@ -449,16 +422,11 @@ msgstr "Excluindo Principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Exclusão de Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de "
|
||||
"agendamento"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada"
|
||||
" de agendamento"
|
||||
msgstr "Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada de agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências"
|
||||
@ -497,8 +465,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERRO: A nova senha deve corresponder à senha confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
|
||||
msgstr "ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -509,12 +476,10 @@ msgstr "Editar registro de usuário"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada"
|
||||
" por e-mail uma senha temporária."
|
||||
"Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada por e-mail uma senha "
|
||||
"temporária."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Digite seu nome de usuário e senha, clique aqui para entrar"
|
||||
@ -543,8 +508,7 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeu (d / m / y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
|
||||
msgstr "Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Recurso existente no cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceito."
|
||||
@ -740,12 +704,10 @@ msgstr "Sair"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membro excluídos deste Grupo principal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou "
|
||||
"posterior é fortemente recomendado."
|
||||
"A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou posterior é fortemente "
|
||||
"recomendado."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@ -812,28 +774,22 @@ msgstr "PHP Magic Quotes runtime desligado"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "Módulo do PHP PDO disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "Extensão PHP calendar disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Suporte a PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em"
|
||||
" uma coleção de calendário"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT em uma coleção só é permitido para conteúdos do tipo texto/vcard contra "
|
||||
"uma coleção de endereços"
|
||||
"Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em uma coleção de calendário"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT em uma coleção só é permitido para conteúdos do tipo texto/vcard contra uma coleção de endereços"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Passou"
|
||||
@ -920,10 +876,8 @@ msgstr "Ler informação de Livre / Ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou coleção"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Ler as informações livre/ocupado para uma coleção de calendário"
|
||||
@ -955,8 +909,7 @@ msgstr "Solicitar uma funcionalidade"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Corpo da requisição não é um dado XML válido!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -1011,19 +964,14 @@ msgstr "Agendamento: Enviando"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar solicitação de livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta "
|
||||
"caixa de saída de agendamento."
|
||||
"Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta caixa de saída de agendamento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta "
|
||||
"caixa de saída de agendamento."
|
||||
"Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta caixa de saída de "
|
||||
"agendamento."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de Livre/Ocupado"
|
||||
@ -1038,11 +986,10 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de entrega de agendamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir o caminho para armazenar seu ics, por exemplo 'calendar' será "
|
||||
"referenciado como caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Definir o caminho para armazenar seu ics, por exemplo 'calendar' será referenciado como caldav.php/"
|
||||
"username/calendar/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
@ -1057,8 +1004,7 @@ msgid "Site Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas do site"
|
||||
|
||||
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
|
||||
msgstr "Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
|
||||
|
||||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||||
msgstr "Algumas propriedades não puderam ser alteradas."
|
||||
@ -1069,10 +1015,8 @@ msgstr "Algumas propriedades não puderam ser definidas."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Recursos de origem não existem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios específicos"
|
||||
@ -1114,11 +1058,8 @@ msgstr "A requisição BIND Request-URI deve identificar uma coleção."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "O método BIND não é permitido naquele local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em"
|
||||
" calendários."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em calendários."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "A Home Page do DAViCal"
|
||||
@ -1126,11 +1067,8 @@ msgstr "A Home Page do DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "O bilhete de acesso será apagado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de "
|
||||
"endereços"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de endereços"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1147,18 +1085,14 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de "
|
||||
"uma coleção de calendário."
|
||||
"O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de uma coleção de calendário."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou"
|
||||
" em uma coleção de calendário"
|
||||
"O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou em uma coleção de "
|
||||
"calendário"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "O nome da coleção não pode ficar em branco."
|
||||
@ -1166,10 +1100,8 @@ msgstr "O nome da coleção não pode ficar em branco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "A coleção de destino não existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "O endereço de e-mail realmente não deve ficar em branco."
|
||||
@ -1177,14 +1109,10 @@ msgstr "O endereço de e-mail realmente não deve ficar em branco."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo \"%s\" não está codificado em UTF-8, por favor verifique o log de "
|
||||
"erros para mais detalhes"
|
||||
"O arquivo \"%s\" não está codificado em UTF-8, por favor verifique o log de erros para mais detalhes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais "
|
||||
"detalhes."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "O nome completo para essa pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
|
||||
@ -1218,8 +1146,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "A senha do usuário para entrada no sistema"
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
|
||||
msgstr "O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Houve um erro de leitura do banco de dados."
|
||||
@ -1228,59 +1155,45 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Houve um erro ao gravar no banco de dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório "
|
||||
"LDAP</li><li>verifica os grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo"
|
||||
" está presente no DAViCal, mas não está presente no LDAP, o mesmo será "
|
||||
"ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, "
|
||||
"mas não está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo"
|
||||
" está presente no LDAP e no DAViCal, então, suas informações serão "
|
||||
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório LDAP</li><li>verifica os "
|
||||
"grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo está presente no DAViCal, mas não está presente no "
|
||||
"LDAP, o mesmo será ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, mas não "
|
||||
"está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo está presente no LDAP e no "
|
||||
"DAViCal, então, suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no "
|
||||
"diretório LDAP</li><li>verifica usuários no "
|
||||
"DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas "
|
||||
"não está presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no "
|
||||
"DAViCal</li><li>se um usuário está presente no LDAP, mas não está presente "
|
||||
"no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver "
|
||||
"presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão "
|
||||
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no diretório LDAP</li><li>verifica "
|
||||
"usuários no DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas não está "
|
||||
"presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no DAViCal</li><li>se um usuário está presente no "
|
||||
"LDAP, mas não está presente no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver "
|
||||
"presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal "
|
||||
"funcionar corretamente. Sugestões ou correções para novas funcionalidades "
|
||||
"serão gratamente recebidas."
|
||||
"Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal funcionar corretamente. "
|
||||
"Sugestões ou correções para novas funcionalidades serão gratamente recebidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este processo irá importar cada arquivo em um diretório chamado "
|
||||
"\"username.ics\" e criar um usuário e um calendário para cada arquivo a ser "
|
||||
"importado."
|
||||
"Este processo irá importar cada arquivo em um diretório chamado \"username.ics\" e criar um usuário e "
|
||||
"um calendário para cada arquivo a ser importado."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs "
|
||||
"livre/ocupado"
|
||||
msgstr "Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID do Ticket"
|
||||
@ -1339,12 +1252,10 @@ msgstr "Atualização do esquema do banco de dados do DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Atualização do Banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar"
|
||||
" ou substituir este calendário."
|
||||
"Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar ou substituir este "
|
||||
"calendário."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Gerente de calendário de usuários"
|
||||
@ -1387,11 +1298,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Deve ser: %s, Atualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso "
|
||||
"antes de sair. Considere usar a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
"Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso antes de sair. Considere usar "
|
||||
"a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Quando a conta de email do usuário foi validada."
|
||||
@ -1442,52 +1353,39 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Sua configuração possui erros de PHP que devem ser corrigido"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
|
||||
msgstr "a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "diretório %s não é legível"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Não foi possível iniciar TLS: ldap_start_tls () falhou"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do protocolo, TLS não suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do "
|
||||
"protocolo, TLS não suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração"
|
||||
" dos parâmetros bindDN e passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração dos parâmetros bindDN e "
|
||||
"passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1497,8 +1395,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam: Não é possível encontrar o arquivo %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam: Não é possível encontrar o arquivo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "não esquecer de mim"
|
||||
|
||||
@ -1511,11 +1408,8 @@ msgstr "caminho para armazenar seu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "não autenticado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para "
|
||||
"você."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL disponível"
|
||||
|
||||
368
po/pt_PT.po
368
po/pt_PT.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# m42 <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: m42 <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_PT/)\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -74,42 +72,44 @@ msgstr "- a actualizar grupos : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- a actualizar registos de utilizador : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o "
|
||||
"ficheiro ics</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o ficheiro ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ajuda</h1>\n"
|
||||
"<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do DAViCal</a> ou veja \n"
|
||||
"<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do "
|
||||
"DAViCal</a> ou veja \n"
|
||||
"o <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\n"
|
||||
"<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/"
|
||||
"wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\n"
|
||||
"servidor <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"ou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\n"
|
||||
"ou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title="
|
||||
"\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\n"
|
||||
"também podem ser úteis.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de "
|
||||
"utilizador e password que lhe foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir"
|
||||
" acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
|
||||
"<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe "
|
||||
"foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Uma colecção principal do DAViCal só pode conter colecções"
|
||||
@ -156,15 +156,10 @@ msgstr "Todos os dados da colecção serão irremediavelmente apagados"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os eventos do utilizador \"%s\" foram apagados e substituídos pelos do"
|
||||
" ficheiro %s"
|
||||
msgstr "Todos os eventos do utilizador \"%s\" foram apagados e substituídos pelos do ficheiro %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente "
|
||||
"apagados."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente apagados."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
@ -172,14 +167,11 @@ msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todas as alterações pedidas foram efectuadas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir verificação de disponibilidade do dono deste calendário"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema "
|
||||
"DAViCal"
|
||||
msgstr "Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Utilizadores anónimos não podem alterar calendários"
|
||||
@ -260,12 +252,8 @@ msgstr "ID da colecção"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Colecção apagada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV "
|
||||
"simultaneamente"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV simultaneamente"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "A configurar clientes de calendário para o DAViCal"
|
||||
@ -336,11 +324,8 @@ msgstr "Versão DAViCal actual "
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Caminho DAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser "
|
||||
"removido."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser removido."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor CalDAV DAViCal"
|
||||
@ -438,15 +423,11 @@ msgstr "A eliminar principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "A eliminar ticket:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada "
|
||||
"de reuniões"
|
||||
msgstr "Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências"
|
||||
@ -485,8 +466,7 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERRO: A nova password tem que corresponder à password confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
|
||||
msgstr "ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -497,16 +477,13 @@ msgstr "Editar este registo de utilizador"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de email"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja"
|
||||
" enviada uma password temporária."
|
||||
"Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja enviada uma password "
|
||||
"temporária."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
|
||||
msgstr "Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -532,12 +509,10 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeu(d/m/a)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
|
||||
msgstr "Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
|
||||
msgstr "Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
@ -730,12 +705,10 @@ msgstr "Sair"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membro eliminado deste Principal de Grupo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado "
|
||||
"actualizar para o PHP 5.2 ou mais recente."
|
||||
"A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado actualizar para o PHP 5.2 ou mais "
|
||||
"recente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@ -802,28 +775,20 @@ msgstr "Magic Quotes do PHP desligado em ambiente de execução"
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr "Módulo PDO do PHP disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr "Extensão PHP para calendários disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Suporte iconv do PHP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT de conteúdo text/calendar apenas é permitido numa colecção do tipo "
|
||||
"calendário"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT de conteúdo text/vcard apenas é permitido numa colecção do tipo livro de"
|
||||
" endereços"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr "PUT de conteúdo text/calendar apenas é permitido numa colecção do tipo calendário"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "PUT de conteúdo text/vcard apenas é permitido numa colecção do tipo livro de endereços"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Passou"
|
||||
@ -910,10 +875,8 @@ msgstr "Ler informação de livre/ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou colecção"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Ler informação de livre/ocupado para uma colecção de calendários"
|
||||
@ -945,8 +908,7 @@ msgstr "Pedir Funcionalidade"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Corpo do pedido não tem dados XML válidos!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -1001,19 +963,11 @@ msgstr "Horários: A enviar"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar consultas de informação livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de "
|
||||
"saída."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de saída."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de "
|
||||
"saída."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de saída."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de livre/ocupado"
|
||||
@ -1028,11 +982,10 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de marcação-entrega"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir o caminho para guardar o seu ficheiro ics - e.g. 'calendar' será "
|
||||
"referido como /caldav.php/nome_de_utilizador/calendar/"
|
||||
"Definir o caminho para guardar o seu ficheiro ics - e.g. 'calendar' será referido como /caldav.php/"
|
||||
"nome_de_utilizador/calendar/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@ -1058,11 +1011,8 @@ msgstr "Algumas propriedades não puderam ser definidas."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Recurso de origem não existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção "
|
||||
"especial."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios específicos"
|
||||
@ -1104,11 +1054,8 @@ msgstr "O URI do pedido BIND, TEM QUE identificar uma colecção."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "O método BIND não é permitido nessa localização."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em "
|
||||
"calendários."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em calendários."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "A Home page do DAViCal"
|
||||
@ -1116,11 +1063,8 @@ msgstr "A Home page do DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "O ticket de acesso será apagado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
|
||||
"livros de endereços"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de livros de endereços"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr "A aplicação não conseguiu entender esse pedido."
|
||||
@ -1135,18 +1079,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade "
|
||||
"schedule-transp duma colecção de calendário."
|
||||
"A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp duma colecção de "
|
||||
"calendário."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
|
||||
"calendário ou horários"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de calendário ou horários"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco."
|
||||
@ -1154,10 +1093,8 @@ msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "A colecção de destino não existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco."
|
||||
@ -1165,14 +1102,12 @@ msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro \"%s\" não está codificado como UTF-8, por favor verifique a "
|
||||
"mensagem de erro para mais promenores"
|
||||
"O ficheiro \"%s\" não está codificado como UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais "
|
||||
"promenores"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de "
|
||||
"erro para mais detalhes."
|
||||
"O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "O nome completo desta pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
|
||||
@ -1206,9 +1141,7 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "A password do utilizador para entrar."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra "
|
||||
"\"/\""
|
||||
msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra \"/\""
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao ler da Base de Dados."
|
||||
@ -1217,55 +1150,44 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever na Base de Dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório "
|
||||
"LDAP</li> <li>verifica grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo"
|
||||
" existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> "
|
||||
"<li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no "
|
||||
"DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a "
|
||||
"informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório LDAP</li> <li>verifica "
|
||||
"grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como "
|
||||
"inactivo no DAViCal</li> <li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no "
|
||||
"DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no "
|
||||
"directório LDAP</li> <li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então "
|
||||
"<ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como "
|
||||
"inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não "
|
||||
"no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir "
|
||||
"no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no directório LDAP</li> "
|
||||
"<li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas "
|
||||
"não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não "
|
||||
"no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir no LDAP e no DAViCal, "
|
||||
"actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal "
|
||||
"trabalhe correctamente. Sugestões ou correcções para que faça coisas mais "
|
||||
"úteis serão recebidos com gratidão."
|
||||
"Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal trabalhe correctamente. "
|
||||
"Sugestões ou correcções para que faça coisas mais úteis serão recebidos com gratidão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este processo irá importar cada ficheiro chamado \"nome_de_utilizador.ics\" "
|
||||
"ecriar um utilizador e calendário para cada ficheiro."
|
||||
"Este processo irá importar cada ficheiro chamado \"nome_de_utilizador.ics\" ecriar um utilizador e "
|
||||
"calendário para cada ficheiro."
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de "
|
||||
"livre/ocupado"
|
||||
msgstr "Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID de ticket"
|
||||
@ -1324,12 +1246,10 @@ msgstr "Actualizar o schema da Base de Dados do DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Actualizar Base de Dados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar "
|
||||
"ou substituir este calendário."
|
||||
"Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar ou substituir este "
|
||||
"calendário."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principais do calendário de utilizador"
|
||||
@ -1372,12 +1292,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Desejado: %s, Actualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes"
|
||||
" de sair. Considere usar a definição de configuração "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
"Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes de sair. Considere usar a "
|
||||
"definição de configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Quando a conta de email do utilizador foi validada."
|
||||
@ -1434,46 +1353,32 @@ msgstr "a propriedade calendar-timezone só é válida para um calendário."
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "o directório %s não é legível"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Impossível inicial TLS: falhou ldap_start_tls()"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN "
|
||||
"de %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não"
|
||||
" suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração"
|
||||
" de bindDN e passDN, e que o seu servidor LDAP está acessível"
|
||||
"drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração de bindDN e passDN, e que "
|
||||
"o seu servidor LDAP está acessível"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Impossível ligar ao LDAP com o porto %s no servidor %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu "
|
||||
"módulo php_ldap"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1483,8 +1388,7 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "lembrar este login"
|
||||
|
||||
@ -1497,10 +1401,8 @@ msgstr "caminho para guardar o seu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "não autenticado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
#~ msgstr "PHP PostgreSQL disponível"
|
||||
|
||||
190
po/ru.po
190
po/ru.po
@ -1,30 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,28 +73,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -145,8 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -155,8 +154,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -241,9 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -315,8 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -415,8 +410,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -470,9 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -618,8 +610,7 @@ msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||||
msgstr "Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -699,9 +690,7 @@ msgstr "Отключиться"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -769,23 +758,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -873,8 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -907,8 +891,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -963,14 +946,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -986,8 +965,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1014,8 +992,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1058,8 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1068,8 +1044,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1085,13 +1060,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1100,8 +1072,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1111,8 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1156,32 +1126,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данных."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1244,9 +1209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1290,8 +1253,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1349,35 +1312,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1388,8 +1345,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1402,11 +1358,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вы должны войти под тем именем польззователя и паролем, который был вам "
|
||||
"выслан."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "вы должны войти под тем именем польззователя и паролем, который был вам выслан."
|
||||
|
||||
217
po/sv.po
217
po/sv.po
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:29+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -74,34 +72,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen"
|
||||
" läggs till</b>"
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in "
|
||||
"med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära "
|
||||
"ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
|
||||
"<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och "
|
||||
"lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -150,8 +146,7 @@ msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -160,8 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -246,9 +240,7 @@ msgstr "Samlingens ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Samlingen raderad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -320,8 +312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV-sökväg"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -420,8 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -475,17 +465,11 @@ msgstr "Ändra denna användarpost"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-postadress"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med "
|
||||
"ett engångslösenord"
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -707,9 +691,7 @@ msgstr "Logga ur"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -777,23 +759,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP PDO module available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgid "PHP not using Apache Filter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -881,8 +859,7 @@ msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -915,8 +892,7 @@ msgstr "Begär funktionsförbättring"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Resurs"
|
||||
|
||||
@ -971,14 +947,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -994,8 +966,7 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1022,11 +993,8 @@ msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Källresursen existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell "
|
||||
"samling."
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1068,8 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1078,8 +1045,7 @@ msgstr "DAViCals hemsida"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1095,13 +1061,10 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1110,8 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1121,11 +1083,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler "
|
||||
"detaljer."
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1168,32 +1127,27 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1256,9 +1210,7 @@ msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Uppgradera databas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1302,8 +1254,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1361,42 +1313,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1406,8 +1348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Kom ihåg mig"
|
||||
|
||||
@ -1420,9 +1361,5 @@ msgstr "sökväg för att spara din .ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user