davical/po/es.po
2011-01-14 16:20:16 +13:00

1577 lines
31 KiB
Plaintext

# Argentinian Spanish translation of RSCDS
# Copyright (C) 2006 Andrew McMillan
# This file is distributed under the same license as the RSCDS package.
# Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSCDS 0.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:16+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:12+1300\n"
"Last-Translator: Lorena Paoletti <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%F %T"
msgstr ""
msgid "%T"
msgstr ""
msgid "*** Default Locale ***"
msgstr ""
msgid "*** Unknown ***"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "- adding %s to group : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, fuzzy, c-format
msgid "- adding users %s to group : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, fuzzy, c-format
msgid "- creating groups : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, c-format
msgid "- creating record for users : %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "- deactivate groups : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, fuzzy, c-format
msgid "- deactivating users : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, c-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "- removing %s from group : %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "- updating groups : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, fuzzy, c-format
msgid "- updating user records : %s"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y "
"contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr ""
msgid "A resource already exists at the destination."
msgstr ""
msgid "AWL Library version "
msgstr ""
msgid "Access Tickets"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Access ticket deleted"
msgstr "Roles del Usuario"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr ""
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
msgstr "Administrador"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administrador"
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All privileges"
msgstr ""
msgid "All requested changes were made."
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr ""
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr ""
msgid "Application DB User"
msgstr ""
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
msgid "Apply DB Patches"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Binding deleted"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "Bindings to other collections"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "Bindings to this Collection"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "Bindings to this Principal's Collections"
msgstr ""
msgid "Bound As"
msgstr ""
msgid "Browse all users"
msgstr "Mostrar todos los usuarios"
msgid "Busy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar Principals"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Calendar Timezone"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, c-format
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
msgstr ""
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Nueva Constraseña"
#, fuzzy
msgid "Click to display user details"
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
#, fuzzy
msgid "Click to edit principal details"
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
#, fuzzy
msgid "Collection Grants"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "Collection ID"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "Collection deleted"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
msgstr ""
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr ""
msgid "Configuring DAViCal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the Binding"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the Principal"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
msgid "Confirm the new password."
msgstr "Confirmar la nueva contraseña."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Could not retrieve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create Collection"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Create Events/Collections"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Create New Collection"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Create New Principal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create Principal"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a resource or collection"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#, fuzzy
msgid "Creating new Collection."
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Creating new Principal record."
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
msgstr ""
msgid "Current DAViCal version "
msgstr ""
msgid "Current Versions"
msgstr ""
msgid "DAV Path"
msgstr ""
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr ""
msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr ""
msgid "DAViCal Homepage"
msgstr ""
msgid "DAViCal Wiki"
msgstr ""
msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""
msgid "DKIM signature invalid "
msgstr ""
msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr ""
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Host"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Owner"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Password"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Port"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database Username"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
msgid "Date Format Style"
msgstr "Formato de Fecha"
msgid "Date Style"
msgstr "Formato de Fecha"
msgid "Default Privileges"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete Events/Collections"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Delete Principal"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Delete a resource or collection"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Deleted a grant from this Principal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Deleting Binding:"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Deleting Collection:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Deleting Principal:"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "Deleting Ticket:"
msgstr "Borrar"
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Dependency"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Destination collection does not exist"
msgstr ""
msgid "Directory on the server"
msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgid "Displayname"
msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "¿El usuario tiene permiso para efectuar este rol?"
msgid "EMail OK"
msgstr "Correo Electrónico correcto"
msgid "EMail"
msgstr "Correo Electrónico"
msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr ""
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
msgid "Edit this user record"
msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
msgstr ""
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
msgid "Error querying database."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error writing calendar details to database."
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
#, fuzzy
msgid "Error writing calendar properties to database."
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Formato Europeo (d/m/y)"
#, fuzzy
msgid "European"
msgstr "Formato Europeo (d/m/y)"
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""
msgid "Expires"
msgstr ""
msgid "Fail"
msgstr ""
msgid "Failed to write collection."
msgstr ""
msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
msgstr ""
msgid "For access to the"
msgstr "Para acceder a"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "Free/Busy"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre Completo"
#, fuzzy
msgid "Fullname"
msgstr "Nombre Completo"
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""
msgid "GNU gettext support"
msgstr ""
msgid "GO!"
msgstr ""
msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
msgstr ""
msgid "Grant"
msgstr ""
msgid "Granting new privileges from this Principal"
msgstr ""
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
msgstr "Grupo"
msgid "Group Members"
msgstr ""
msgid "Group Memberships"
msgstr ""
msgid "Group Principals"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Has Members"
msgstr ""
msgid "Help on the current screen"
msgstr ""
msgid "Help! I've forgotten my password!"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"
msgid "Home addressbook added."
msgstr ""
msgid "Home addressbook already exists."
msgstr ""
msgid "Home calendar added."
msgstr ""
msgid "Home calendar already exists."
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "ISO Format"
msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)"
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
msgstr "No"
msgid "Id"
msgstr "No"
msgid "If you have forgotten your password then"
msgstr ""
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr "Si desea obtener acceso por favor envíe un correo electrónico a"
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr ""
msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inactive Principals"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Incorrect content type for addressbook: "
msgstr ""
msgid "Incorrect content type for calendar: "
msgstr ""
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
msgid "Is Member of"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Is a Calendar"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "Is an Addressbook"
msgstr ""
msgid "Is this user active?"
msgstr "¿Éste usuario está activo?"
#, fuzzy
msgid "Items in Collection"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "Joined"
msgstr "Incorporado"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Last used"
msgstr "Utilizado por última vez"
#, fuzzy
msgid "List Groups"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgid "List Resources"
msgstr "Recurso"
#, fuzzy
msgid "List Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Locale"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Acción"
msgid "Log On Please"
msgstr "Conectarse por favor"
#, fuzzy
msgid "Log out of DAViCal"
msgstr "Desconectarse de"
msgid "Logout"
msgstr "Desconectarse"
msgid "Member deleted from this Group Principal"
msgstr ""
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#, fuzzy
msgid "New Collection"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Constraseña"
#, fuzzy
msgid "New Principal"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "No <!-- not 'Yes' -->"
msgstr "No"
msgid "No authority to deliver invitations to user."
msgstr ""
msgid "No calendar content"
msgstr ""
msgid "No collection found at that location."
msgstr ""
msgid "No scheduling support for user"
msgstr ""
msgid "No summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
msgstr "No"
#, fuzzy
msgid "No. of Collections"
msgstr "Relación eliminada"
#, fuzzy
msgid "No. of Principals"
msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
msgid "No. of Resources"
msgstr "Recurso"
msgid "No."
msgstr "No"
msgid "Not overwriting existing destination resource"
msgstr ""
msgid "Opaque"
msgstr ""
msgid "Override a Lock"
msgstr ""
msgid "PDO PostgreSQL drivers"
msgstr ""
msgid "PHP DateTime class"
msgstr ""
msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
msgstr ""
msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
msgstr ""
msgid "PHP PDO module available"
msgstr ""
msgid "PHP PostgreSQL available"
msgstr ""
msgid "PHP iconv support"
msgstr ""
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passed"
msgstr "Constraseña"
msgid "Password"
msgstr "Constraseña"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Person"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr ""
msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr ""
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
msgid "Principal Collections"
msgstr ""
msgid "Principal Grants"
msgstr ""
msgid "Principal ID"
msgstr ""
msgid "Principal Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Principal deleted"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "Principal"
msgstr ""
msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Property is read-only"
msgstr ""
msgid "Public <!-- in the sense of being available to all users -->"
msgstr "Público"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Publicly Readable"
msgstr ""
msgid "REPORT body contains no XML data!"
msgstr ""
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
msgstr ""
msgid "Read ACLs for a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Read Access Controls"
msgstr ""
msgid "Read Current User's Access"
msgstr ""
msgid "Read Free/Busy Information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr ""
msgid "Read"
msgstr ""
msgid "Read/Write"
msgstr ""
msgid "Remove a lock"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr "Reportar Error"
msgid "Report a bug in the system"
msgstr "Reportar un error en el sistema"
msgid "Request Feature"
msgstr ""
msgid "Request body is not valid XML data!"
msgstr ""
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
msgstr "Recurso"
msgid "Resource Calendar Principals"
msgstr ""
msgid "Resource Not Found."
msgstr ""
msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr ""
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""
msgid "Schedule Send"
msgstr ""
msgid "Schedule Transparency"
msgstr ""
msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Delivery"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Query free/busy"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send a Reply"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send an Invitation"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Send free/busy"
msgstr ""
msgid "Scheduling: Sending"
msgstr ""
msgid "Send free/busy enquiries"
msgstr ""
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
msgstr ""
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
msgstr ""
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr ""
msgid "Set read privileges"
msgstr ""
msgid "Set read+write privileges"
msgstr ""
msgid "Set schedule-deliver privileges"
msgstr ""
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
msgstr ""
msgid "Setup DAViCal"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
msgid "Show help on"
msgstr "Mostrar ayuda sobre"
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""
msgid "Site Statistics"
msgstr ""
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr ""
msgid "Some properties were not able to be set."
msgstr ""
msgid "Source resource does not exist."
msgstr ""
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""
msgid "Specific Privileges"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP with DAViCal"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
msgid "That destination name contains invalid characters."
msgstr ""
msgid "That resource is not present on this server."
msgstr ""
msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
msgstr ""
msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
msgstr ""
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr ""
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""
msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr ""
msgid "The access ticket will be deleted."
msgstr ""
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr ""
msgid "The binding will be deleted."
msgstr ""
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr ""
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
msgstr ""
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
msgstr ""
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr ""
msgid "The destination collection does not exist"
msgstr ""
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""
msgid "The email address really should not be blank."
msgstr ""
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""
msgid "The full name must not be blank."
msgstr ""
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr "El nombre con el cual éste usuario puede conectase al sistema."
msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr ""
msgid "The preferred language for this person."
msgstr "El idioma preferido por ésta persona."
msgid "The style of dates used for this person."
msgstr "El estilo de fechas utilizado por ésta persona."
msgid "The user's e-mail address."
msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario."
msgid "The user's full name."
msgstr "El nombre completo del usuario."
msgid "The user's password for logging in."
msgstr "La contraseña del usuario para conectarse."
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "There was an error reading from the database."
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
msgid "There was an error writing to the database."
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
msgstr ""
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""
msgid "Ticket ID"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "To Collection"
msgstr "Relación eliminada"
msgid "To ID"
msgstr ""
msgid "Toggle all privileges"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Transparent"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "US Format"
msgstr ""
msgid "Unauthenticated User"
msgstr ""
msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "Estados Unidos de América (m/d/y)"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#, fuzzy
msgid "Updating Collection record."
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Updating Principal record."
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr ""
msgid "Upgrade DAViCal database schema"
msgstr ""
msgid "Upgrade Database"
msgstr ""
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
msgstr ""
msgid "User Calendar Principals"
msgstr ""
msgid "User Details"
msgstr "Datos del Usuario"
#, fuzzy
msgid "User Functions"
msgstr "Datos del Usuario"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre del Usuario"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles del Usuario"
msgid "User is active"
msgstr "El usuario está activo"
msgid "User record written."
msgstr "Registro del usuario grabado."
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nombre del Usuario"
#, fuzzy
msgid "View My Details"
msgstr "Mis Datos"
#, fuzzy
msgid "View my own principal record"
msgstr "Mostrar mi registro de usuario"
msgid "View this user record"
msgstr "Mostrar éste registro de usuario"
msgid "Visit the DAViCal Wiki"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Want: %s, Currently: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Cuando fue validada la cuenta de correo del usuario."
msgid "Write ACLs for a resource or collection"
msgstr ""
msgid "Write Access Controls"
msgstr ""
msgid "Write Data"
msgstr ""
msgid "Write Metadata"
msgstr ""
msgid "Write content"
msgstr ""
msgid "Write properties"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are currently running DAViCal version %s. The database schema is at version %d.%d.%d."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are currently running DAViCal version %s. The database schema should be at version %s and it is at "
"version %d.%d.%d."
msgstr ""
msgid "You are editing"
msgstr ""
msgid "You are not authorised to use this function."
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
msgid "You are viewing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to modify this record."
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
#, fuzzy
msgid "You may not PUT to a collection URL"
msgstr "No está autorizado a utilizar ésta función."
msgid "You must log in to use this system."
msgstr "Debe conectarte para usar el sistema."
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr ""
#, c-format
msgid "directory %s is not readable"
msgstr ""
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
"LDAP server is reachable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
msgid ""
"forget me not <!-- this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option "
"allowing people to log in automatically in future -->"
msgstr ""
msgid "forget me not"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "from principal"
msgstr "Calendario de los Usuario"
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
msgid "unauthenticated"
msgstr ""
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
#, fuzzy
#~ msgid "Create Ticket"
#~ msgstr "Crear"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Calendars"
#~ msgstr "Calendario de los Usuario"
#~ msgid "--- select a relationship type ---"
#~ msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
#~ msgid "Add Relationship"
#~ msgstr "Agregar Relación"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Agregar"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to display that user"
#~ msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to display the contents of the collection"
#~ msgstr "Hacer clic para mostrar esa relación"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Calendar"
#~ msgstr "Calendario de los Usuario"
#~ msgid "Database Error."
#~ msgstr "Error en la Base de Datos."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Enter the name for this resource type"
#~ msgstr "Ingrese el nombre para éste tipo de recurso"
#~ msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
#~ msgstr "¿Éste acceso es de lectura ('L') ó de Lectura y Escritura ('LE')?"
#~ msgid "Linked From"
#~ msgstr "Relacionado desde"
#~ msgid "Linked To"
#~ msgstr "Relacionado con"
#~ msgid "Relationship Type Added."
#~ msgstr "Tipo de Relación incorporada."
#~ msgid "Relationship Type Deleted."
#~ msgstr "Tipo de Relación Eliminada."
#~ msgid "Relationship Types"
#~ msgstr "Tipos de Relación"
#~ msgid "Relationship added."
#~ msgstr "Relación incorporada."
#~ msgid "Relationship deleted"
#~ msgstr "Relación eliminada"
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Relación"
#~ msgid "Relationships from this user"
#~ msgstr "Relaciones desde éste usuario"
#~ msgid "Relationships to this user"
#~ msgstr "Relaciones hacia éste usuario"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Derechos"
#~ msgid "Select the type of relationship from this user"
#~ msgstr "Seleccionar el tipo de relación de salida desde éste usuario"
#~ msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
#~ msgstr "Seleccionar el usuario, recurso o grupo con el cual relacionar a éste usuario"
#~ msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
#~ msgstr "Ese tipo de relación está siendo utilizada. Ver ##TipodeRelacióonUtilizada##"
#~ msgid "Calendar Users"
#~ msgstr "Calendario de los Usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Nuevo Usuario"
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Relaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "View %s"
#~ msgstr "Mostrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Administers"
#~ msgstr "Administrador"
#~ msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
#~ msgstr "Relación"
#, fuzzy
#~ msgid "Default relationships added."
#~ msgstr "Relación incorporada."
#~ msgid "Add a new user"
#~ msgstr "Agregar un nuevo usuario"
#~ msgid "Browse all relationship types"
#~ msgstr "Mostrar todos los tipos de relaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Resources"
#~ msgstr "Recurso"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Resources"
#~ msgstr "Recurso"
#~ msgid "Help on something or other"
#~ msgstr "Ayuda en"
#, fuzzy
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Relación"
#, fuzzy
#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgstr "Almacenamiento CalDAV realmente simple"
#~ msgid "Group?"
#~ msgstr "¿Grupo?"
#~ msgid "Is the target of this relationship a group of access rights?"
#~ msgstr "¿El objetivo de ésta relación es un grupo de derechos de acceso?"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefijo"
#~ msgid "Restrict access to prefixes matching this pattern"
#~ msgstr "Acceso restringido a prefijos que coincidan con éste patrón"
#~ msgid "To Group?"
#~ msgstr "¿Al Grupo?"
#~ msgid "Relationship Type Updated."
#~ msgstr "Tipo de Relación Actualizada."