davical/po/hu.po
2009-10-06 09:27:52 -07:00

738 lines
17 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for Really Simple CalDAV Store.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the rscds package.
# David Takacs <david.takacs@cafeopen.eu>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rscds 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 09:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 15:00+0001\n"
"Last-Translator: David Takacs <david.takacs@cafeopen.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "- creating record for users : %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "- deactivating users : %s"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
#, c-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "- updating user records : %s"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
msgid "--- select a relationship type ---"
msgstr "--- válasszon kapcsolattípust ---"
msgid "--- select a user or resource ---"
msgstr "--- válasszon felhasználót vagy erőforrást ---"
msgid "--- select a user, group or resource ---"
msgstr "--- válasszon felhasználót, csoportot vagy erőforrást"
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és jelszavával</p><p>Ha "
"hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "Már létezik ilyen gyűjtemény"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Add Relationship"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
msgid "Add a new user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Administers"
msgstr ""
msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All of the user's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""
msgid "All requested changes were made."
msgstr "Minden változás mentve"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
msgid "Browse all relationship types"
msgstr "Kapcsolattípusok listája"
msgid "Browse all users"
msgstr "Felhasználók listája"
msgid "Busy"
msgstr ""
msgid "Calendar Resource Not Found."
msgstr "Nem található ilyen naptár-erőforrás"
msgid "Calendar Users"
msgstr "Naptár felhasználói"
#, c-format
msgid "Calendar \"%s\" for user \"%s\" was created."
msgstr ""
msgid "Can read from"
msgstr "Láthatja"
msgid "Can see free/busy time of"
msgstr "Szabad/foglalt állapotot láthatja"
msgid "Changed On"
msgstr "Megváltoztatva"
msgid "Click to display that user"
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
msgid "Click to display the contents of the collection"
msgstr "Gyűjtemény tartalmának megjelenítése"
msgid "Click to display user details"
msgstr "Felhasználó adatainak megjelenítése"
msgid "Collection Contents"
msgstr "Gyűjtemény tartalma"
msgid "Collection Path"
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
#, fuzzy
msgid "Collection deleted"
msgstr "Gyűjtemény elérési útja"
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion of the User"
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
msgid "Confirm the new password."
msgstr "Új jelszó ellenőrzése"
msgid "Confirm"
msgstr "Ellenőrzés"
#, fuzzy
msgid "Create Calendar"
msgstr "Naptár felhasználói"
msgid "Create"
msgstr "Új létrehozása"
msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr ""
msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis-hiba"
msgid "Database Error."
msgstr "Adatbázis-hiba."
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázis-hiba"
msgid "Date Style"
msgstr "Dátumformátum"
#, fuzzy
msgid "Default relationships added."
msgstr "Kapcsolat hozzáadva."
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#, fuzzy
msgid "Deleting Collection:"
msgstr "Valóban törli a kapcsolattípust?"
#, fuzzy
msgid "Deleting User:"
msgstr "Törlés"
msgid "Directory on the server"
msgstr ""
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr "Van jogosultsága a felhasználónak?"
msgid "EMail OK"
msgstr "E-mail OK"
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "HIBA: %s"
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr "HIBA: Adatbázis-hiba történt a szerepek írásakor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Edit this user record"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
msgstr "Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes jelszóval."
msgid "Enter the name for this resource type"
msgstr "Erőforrástípus neve"
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Írja be a felhasználónevét és jelszavát a belépéshez"
#, c-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""
msgid "Error querying database."
msgstr "Adatbázis-hiba lekérdezéskor."
msgid "Error writing calendar details to database."
msgstr "Adatbázis-hiba a naptár elemeinek írásakor."
msgid "European (d/m/y)"
msgstr "Európai (nap/hónap/év)"
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
msgstr "Az erőforrásokra nem illeszkedik 'If-Match' minta - elutasítva."
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
msgstr "Az erőforrásokra illeszkedik egy 'If-None-Match' minta - elutasítva."
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid "For access to the"
msgstr "Hozzáféréshez"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "FreeBusy"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
msgid "GET requests are only handled on calendar collections."
msgstr ""
msgid "GO!"
msgstr "Mehet!"
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
msgstr "Csoport"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Help on something or other"
msgstr "Segítség"
msgid "Help! I've forgotten my password!"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavamat!"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgid "Home calendar added."
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ISO-formátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
msgstr "Id"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "If you have forgotten your password then"
msgstr "Ha elfelejtette jelszavát, "
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr "Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon: "
msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr ""
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Is a Calendar?"
msgstr "Ez egy naptár?"
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
msgstr "Csak olvasható ('R') vagy írható/olvasható ('RW') hozzáférési jog?"
msgid "Is this user active?"
msgstr "Aktív felhasználó?"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára használva"
msgid "Linked From"
msgstr "Link innen: "
msgid "Linked To"
msgstr "Link ide: "
msgid "Log On Please"
msgstr "Lépjen be."
msgid "Log out of the"
msgstr "Kilépés innen:"
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"
msgid "My Details"
msgstr "Adataim"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
msgid "No collection found at that location."
msgstr "Ezen a helyen nincs gyűjtemény."
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
msgstr "Sz."
msgid "No."
msgstr "Szám"
msgid "Operations on your calendar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Please Confirm Deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please confirm deletion of user"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr "Jegyezze fel az időpontot és értesítse az adminisztrátort!"
msgid "Property is read-only"
msgstr "Csak olvasható"
msgid "Public <!-- in the sense of being available to all users -->"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "REPORT body contains no XML data!"
msgstr ""
msgid "REPORT body is not valid XML data!"
msgstr ""
msgid "Read"
msgstr ""
msgid "ReadWrite"
msgstr ""
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Relationship Type Added."
msgstr "Kapcsolattípus hozzáadva."
msgid "Relationship Type Deleted."
msgstr "Kapcsolattípus törölve."
msgid "Relationship Types"
msgstr "Kapcsolattípusok"
msgid "Relationship added."
msgstr "Kapcsolat hozzáadva."
msgid "Relationship deleted"
msgstr "Kapcsolat törölve."
msgid "Relationship"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Relationships from this user"
msgstr "Kapcsolatok ettől a felhasználótól"
msgid "Relationships to this user"
msgstr "Kapcsolatok ehhez a felhasználóhoz"
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Repeat Rule"
msgstr "Ismétlési szabály"
msgid "Report Bug"
msgstr "Hibajelentés"
msgid "Report a bug in the system"
msgstr "Rendszerhiba bejelentése"
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
msgstr "Erőforrás"
msgid "Resource changed on server - not changed."
msgstr "Erőforrás a szerveren módosítva - itt nem módosítható."
msgid "Resource does not match 'If-Match' header - not deleted"
msgstr "Az erőforrásra nem illeszkedik 'If-Match' minta - törlés elutasítva."
msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr "Az erőforrás a szerveren módosítva - törlés elutasítva."
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr "Erőforrások nem cserélhetők fel gyűjteményekkel"
msgid "Rights"
msgstr "Jogok"
msgid "Select the type of relationship from this user"
msgstr "Kapcsolattípus kiválasztása"
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
msgstr "Kapcsolandó felhasználó, erőforrás vagy csoport kiválasztása"
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
msgstr ""
msgid "Setup RSCDS"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
msgid "Should this calendar be readable without authenticating?"
msgstr ""
msgid "Show help on"
msgstr "Súgó erről: "
msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr "Néhány tulajdonság nem módosítható."
#, fuzzy
msgid "Some properties were not able to be set."
msgstr "Néhány tulajdonság nem módosítható."
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglalás"
msgid "Sync LDAP with RSCDS"
msgstr ""
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
msgstr "Ez a kapcsolattípus használatban van. Ld. ##RelationshipTypeUsed##"
msgid "The application program does not understand that request."
msgstr "Az alkalmazás nem tudja értelmezni a kérést."
msgid ""
"The calendar name part of the path to store your ics. E.g. the \"home\" part of \"/caldav.php/username/"
"home/\""
msgstr ""
msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "A naptár elérési útja érvénytelen karaktert tartalmaz."
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
msgstr "A megjelenített név csak gyűjteményekhez vagy megbízókhoz állítható be."
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr "Felhasználónév"
msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr ""
msgid "The preferred language for this person."
msgstr "Preferált nyelv"
msgid "The style of dates used for this person."
msgstr "Dátumformátum"
msgid "The user's e-mail address."
msgstr "E-mail cím"
msgid "The user's full name."
msgstr "Teljes név"
msgid "The user's password for logging in."
msgstr "Jelszó"
#, fuzzy
msgid "There is no collection at that URL."
msgstr "Ezen a helyen nincs gyűjtemény."
msgid "There was an error writing to the database."
msgstr "Adatbázis-hiba történt íráskor."
msgid "This user's collections"
msgstr "Felhasználó gyűjteményei"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "Egyesült Államok (HH/NN/ÉÉ)"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format "
msgstr ""
msgid "User Details"
msgstr "Felhasználó adatai"
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "User Roles"
msgstr "Felhasználó szerepei"
msgid "User Unavailable"
msgstr "A felhasználó nem elérhető"
#, fuzzy
msgid "User deleted"
msgstr "Felhasználó szerepei"
msgid "User is active"
msgstr "A felhasználó aktív"
msgid "User record written."
msgstr "Felhasználó adatai tárolva."
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#, fuzzy, c-format
msgid "View %s"
msgstr "Megtekintés"
msgid "View my own user record"
msgstr "Adataim"
msgid "View this user record"
msgstr "Felhasználó adatai"
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Mikor lett ellenőrizve a felhasználó e-mail-címe"
msgid "Write"
msgstr ""
msgid "You are editing"
msgstr ""
msgid "You are not authorised to use this function."
msgstr "Nincs jogosultsága ehhez a művelethez."
msgid "You are viewing"
msgstr ""
msgid "You do not have appropriate rights to view that resource."
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni az erőforráshoz"
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
msgstr "Nincs jogosultsága zárolni"
msgid "You may not access that calendar"
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
#, fuzzy
msgid "You may not access that collection"
msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
msgid "You may not add entries to this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága új bejegyzéseket írni a naptárba."
msgid "You may not create a calendar there."
msgstr "Itt nem hozható létre naptár."
msgid "You may not delete entries from this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket törölni ebből a naptárból."
msgid "You may not modify entries on this calendar."
msgstr "Nincs jogosultsága bejegyzéseket módosítani ebben a naptárban."
msgid "You must log in to use this system."
msgstr "Be kell jelentkeznie a rendszer használatához."
#, c-format
msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "directory %s is not readable"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
msgstr ""
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
"LDAP server is reachable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
#, c-format
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""
msgid ""
"forget me not <!-- this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option "
"allowing people to log in automatically in future -->"
msgstr "Emlékezzen rám ezen a gépen"
msgid "forget me not"
msgstr "Emlékezzen rám"
msgid "is Assistant to"
msgstr "asszisztense neki:"
msgid "path to store your ics"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
msgstr ""
#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Létrehozva"
#, fuzzy
#~ msgid "Your .ics calendar"
#~ msgstr "Nincs jogosultsága hozzáférni a naptárhoz"
#~ msgid "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgstr "Really Simple CalDAV Store"
#~ msgid ""
#~ "You may not PUT a collection - you may only PUT things *in* one or use MKCOL/MKCALENDAR to create "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Gyűjteményre nem végezhető PUT művelet, csak gyűjteményen belül.Létrehozhat egyet az MKCOL/"
#~ "MKCALENDAR művelettel."