mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-04-30 16:00:25 +00:00
537 lines
11 KiB
Plaintext
537 lines
11 KiB
Plaintext
# Russian translation for RSCDS
|
||
# Copyright (C) 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the rscds package.
|
||
# Nick Khazov <m2k3d@users.sourceforge.net>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: rscds 0.3.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:44+1300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:07+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Nick Khazov <m2k3d0n@users.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--- select a relationship type ---"
|
||
msgstr "Просматривать все типы связей"
|
||
|
||
msgid "--- select a user or resource ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--- select a user, group or resource ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Relationship"
|
||
msgstr "Связь"
|
||
|
||
msgid "Add a new user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin <!-- in the sense of 'systems admin' -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Administers Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Administers Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All requested changes were made."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Browse all relationship types"
|
||
msgstr "Просматривать все типы связей"
|
||
|
||
msgid "Browse all users"
|
||
msgstr "Просмотреть всех пользователей"
|
||
|
||
msgid "Calendar Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Changed On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to display that user"
|
||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to display the contents of the collection"
|
||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to display user details"
|
||
msgstr "Нажмите чтобы отобразить эту связь"
|
||
|
||
msgid "Collection Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collection Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Deletion of the Relationship Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm the new password."
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подаренные"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Database Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Database Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EMail OK"
|
||
msgstr "Электронная почта"
|
||
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Электронная почта"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this user record"
|
||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the name for this resource type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error querying database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing calendar details to database."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данных."
|
||
|
||
msgid "European (d/m/y)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For access to the"
|
||
msgstr "Для доступа к"
|
||
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GO!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group <!-- in the sense of a group of people -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа?"
|
||
|
||
msgid "Group?"
|
||
msgstr "Группа?"
|
||
|
||
msgid "Help on something or other"
|
||
msgstr "Помощь в чем-то или другое"
|
||
|
||
msgid "Help! I've forgotten my password!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домой"
|
||
|
||
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Id <!-- short for 'Identifier' -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you have forgotten your password then"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||
msgstr "Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||
|
||
msgid "Invalid user name or password."
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
|
||
|
||
msgid "Is Assisted by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is a Calendar?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is a member of group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is the target of this relationship a group of access rights?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is this user active?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Linked From"
|
||
msgstr "Связан от"
|
||
|
||
msgid "Linked To"
|
||
msgstr "Связан с"
|
||
|
||
msgid "Log On Please"
|
||
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйтесь"
|
||
|
||
msgid "Log out of the"
|
||
msgstr "Отключиться от"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Отключиться"
|
||
|
||
msgid "My Details"
|
||
msgstr "Мои данные"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
msgid "No collection found at that location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No existing resource matching 'If-Match' header - not accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No. <!-- short for 'Number' -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please Confirm Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Property is read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Public <!-- in the sense of being available to all users -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Really Simple CalDAV Store"
|
||
msgstr "Действительно простое хранилище CalDAV"
|
||
|
||
msgid "Relationship <!-- in the sense of a work relationship between people -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Type Added."
|
||
msgstr "Связь добавлена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Type Deleted."
|
||
msgstr "Связь удалена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Types"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
msgid "Relationship added."
|
||
msgstr "Связь добавлена."
|
||
|
||
msgid "Relationship deleted"
|
||
msgstr "Связь удалена"
|
||
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Связь"
|
||
|
||
msgid "Relationships from this user"
|
||
msgstr "Связи от этого пользователя"
|
||
|
||
msgid "Relationships to this user"
|
||
msgstr "Связи к этому пользователю"
|
||
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
msgid "Repeat Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||
|
||
msgid "Report a bug in the system"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке в системе"
|
||
|
||
msgid "Resource <!-- a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector... -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resource does not match 'If-Match' header - not deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Restrict access to prefixes matching this pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select the type of relationship from this user"
|
||
msgstr "Выберите тип связи от этого пользователя"
|
||
|
||
msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||
msgstr "Выберите пользователя, ресурс или группу, с которой связать этого пользователя"
|
||
|
||
msgid "Show help on"
|
||
msgstr "Показывать помощь в"
|
||
|
||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That relationship type is being used. See ##RelationshipTypeUsed##"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The displayname may only be set on collections or principals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name this user can log into the system with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The preferred language for this person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The style of dates used for this person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The user's e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The user's full name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The user's password for logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There was an error writing to the database."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данных."
|
||
|
||
msgid "This user's collections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Group?"
|
||
msgstr "Группа?"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "United States of America (m/d/y)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Details"
|
||
msgstr "Мои данные"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Roles"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
msgid "User Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User record written."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
msgid "View my own user record"
|
||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View this user record"
|
||
msgstr "Посмотреть мою учетную запись"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You are not authorised to use this function."
|
||
msgstr "Вы не авторизованы для использоования этой функции."
|
||
|
||
msgid "You do not have appropriate rights to view that resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not have sufficient access to lock that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may not PUT a collection - you may only PUT things *in* one or use MKCOL/MKCALENDAR to create one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may not access that calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not add entries to this calendar."
|
||
msgstr "Вы не авторизованы для использоования этой функции."
|
||
|
||
msgid "You may not create a calendar there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may not delete entries from this calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may not modify entries on this calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must log in to use this system."
|
||
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать ее."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"forget me not <!-- this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option "
|
||
"allowing people to log in automatically in future -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "forget me not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||
msgstr "вы должны войти под тем именем польззователя и паролем, который был вам выслан."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relationship Type Updated."
|
||
#~ msgstr "Связь добавлена."
|