mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-01-03 06:15:17 +00:00
376 lines
12 KiB
Plaintext
376 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of whois to German
|
|
# Copyright (C) 2001 Simon Richter <Simon.Richter@in.tum.de>
|
|
# Copyright (C) 2004 Adrian Bunk <bunk@fs.tum.de>
|
|
# Copyright (C) 2010, 2013, 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
|
|
# Copyright (C) 2021 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as the whois package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: whois 5.5.11\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 12:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Version %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:329
|
|
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese TLD hat keinen Whois-Server, kann aber auf eine Whois-Datenbank "
|
|
"zugreifen unter"
|
|
|
|
#: ../whois.c:334
|
|
msgid "This TLD has no whois server."
|
|
msgstr "Diese TLD hat keinen Whois-Server."
|
|
|
|
#: ../whois.c:337
|
|
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
|
msgstr "Für diese Art von Objekten ist kein Whois-Server bekannt."
|
|
|
|
#: ../whois.c:340
|
|
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte AS-Nummer oder unbekanntes IP-Netzwerk. Bitte führen Sie ein "
|
|
"Upgrade dieses Programms durch."
|
|
|
|
#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using server %s.\n"
|
|
msgstr "Server %s wird benutzt.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer 6to4-IPv6-Adresse.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer Teredo-IPv6-Adresse.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query string: \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abfragezeichenkette: »%s«\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Found a referral to %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verweis auf %s gefunden.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
|
msgstr "Diese Zeile kann nicht ausgewertet werden: %s"
|
|
|
|
#: ../whois.c:650
|
|
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: RIPE-Flags wurden mit einem »traditionellen« Server verwendet."
|
|
|
|
#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
|
"Please upgrade this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Katastrophaler Fehler: Haftungsausschlusstext wurde geändert.\n"
|
|
"Bitte führen Sie ein Upgrade dieses Programms durch.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found."
|
|
msgstr "Host %s nicht gefunden."
|
|
|
|
#: ../whois.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
|
msgstr "%s/tcp: unbekannter Dienst"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1125
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
|
msgstr "Durch Signal %d unterbrochen …"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
|
|
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
|
|
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
|
|
"-H hide legal disclaimers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: whois [OPTION] … OBJEKT …\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h HOST, --host HOST verbindet sich mit Server HOST.\n"
|
|
"-p PORT, --port PORT verbindet sich mit PORT.\n"
|
|
"-I fragt whois.iana.org ab und folgt dessen Verweis.\n"
|
|
"-H versteckt Haftungsausschlussklauseln.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --verbose explain what is being done\n"
|
|
" --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n"
|
|
" --help display this help and exit\n"
|
|
" --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --verbose erklärt, was getan wird.\n"
|
|
" --no-recursion deaktiviert Rekursion vom Register zu Registrar-Servern\n"
|
|
" --help zeigt diese Hilfe und beendet sich.\n"
|
|
" --version gibt Versionsinformationen aus und beendet sich.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
|
|
"-l find the one level less specific match\n"
|
|
"-L find all levels less specific matches\n"
|
|
"-m find all one level more specific matches\n"
|
|
"-M find all levels of more specific matches\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Schalter werden von whois.ripe.net und einigen RIPE ähnlichen Servern\n"
|
|
"unterstützt:\n"
|
|
"-l sucht den um eine Stufe weniger spezifischen "
|
|
"Treffer.\n"
|
|
"-L sucht alle Stufen weniger spezifischer Treffer.\n"
|
|
"-m sucht alle um eine Stufe spezifischeren Treffer.\n"
|
|
"-M sucht alle Stufen der spezifischeren Treffer.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
|
"attribute\n"
|
|
"-x exact match\n"
|
|
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-c sucht die kleinste Übereinstimmung eines\n"
|
|
" »mnt-irt«-Attributs.\n"
|
|
"-x exakte Übereinstimmung\n"
|
|
"-b gibt einen kurzen IP-Adressbereich mit "
|
|
"Beschwerdekontakt\n"
|
|
" zurück.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
|
|
"-G turn off grouping of associated objects\n"
|
|
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-B schaltet die Objektfilterung aus (zeigt E-Mail-"
|
|
"Adressen)\n"
|
|
"-G schaltet die Gruppierung verbundener Objekte aus.\n"
|
|
"-d gibt auch DNS-Reverse-Delegation-Objekte zurück.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
|
|
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
|
"-K only primary keys are returned\n"
|
|
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-i ATTR[,ATTR] … schlägt angegebene ATTRibute in umgekehrter Richtung\n"
|
|
" nach.\n"
|
|
"-T TYP[,TYP] … beachtet nur Objekte dieses TYPs.\n"
|
|
"-K gibt nur Primärschlüssel zurück.\n"
|
|
"-r schaltet das rekursive Nachschlagen von\n"
|
|
" Kontaktinformationen aus.\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
|
" if it contains referral\n"
|
|
"-a also search all the mirrored databases\n"
|
|
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
|
|
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-R erzwingt die Anzeige einer lokalen Kopie des\n"
|
|
" Domain-Objekts, selbst wenn es einen Verweis "
|
|
"enthält.\n"
|
|
"-a durchsucht auch die gespiegelten Datenbanken.\n"
|
|
"-s QUELLE[,QUELLE] … durchsucht die von QUELLE gespiegelte Datenbank.\n"
|
|
"-g QUELLE:ANFANG-ENDE sucht Aktualisierungen der QUELLE aufeinanderfolgend "
|
|
"von\n"
|
|
" ANFANG bis ENDE\n"
|
|
|
|
#: ../whois.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
|
|
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
|
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-t TYP fragt die Schablone des Objekts des TYPs ab.\n"
|
|
"-v TYP fragt die Schablone des Objekts des TYPs ausführlich "
|
|
"ab.\n"
|
|
"-q [version|sources|types] fragt die angegebene Server-Information ab.\n"
|
|
|
|
# https://en.wikipedia.org/wiki/Crypt_%28C%29#BSDi_extended_DES-based_scheme
|
|
#: ../mkpasswd.c:135
|
|
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "BSDi-erweitertes DES-basiertes Crypt(3)"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:138
|
|
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
|
msgstr "Standard-56-Bit-DES-basiertes Crypt(3)"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Methode »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
|
msgstr "Falsche Nummer »%s«.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"
|
|
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
|
|
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"
|
|
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
|
msgstr "Illegales Salt-Zeichen »%c«.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
|
msgstr "Methode nicht von »crypt(3)« unterstützt.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
|
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: mkpasswd [OPTIONEN]... [PASSWORT] [SALT]]\n"
|
|
"Verschlüsselt das PASSWORT mit »crypt(3)«.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
|
" -5 like --method=md5crypt\n"
|
|
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --method=TYP wählt die Methode TYP aus.\n"
|
|
" -5 wie --method=md5crypt\n"
|
|
" -S, --salt=SALT benutzt angegebenes SALT.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
|
" instead of /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --rounds=ANZAHL benutzt angegebene ANZAHL von Runden.\n"
|
|
" -P, --password-fd=NUM liest das Passwort vom Dateideskriptor NUM "
|
|
"anstatt\n"
|
|
" von /dev/tty\n"
|
|
" -s, --stdin wie --password-fd=0\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
|
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
|
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
|
|
" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet "
|
|
"sich.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls das PASSWORT fehlt, wird es interaktiv erfragt.\n"
|
|
"Falls SALT nicht angegeben wurde, wird ein zufälliges erzeugt.\n"
|
|
"Wenn der TYP »help« ist, werden die verfügbaren Methoden ausgegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"
|
|
|
|
#: ../mkpasswd.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available methods:\n"
|
|
msgstr "Verfügbare Methoden:\n"
|