mirror of
https://github.com/rfc1036/whois.git
synced 2026-05-03 06:51:09 +00:00
308 lines
9.8 KiB
Plaintext
308 lines
9.8 KiB
Plaintext
#
|
||
# Traduction de whois.pot
|
||
# Copyright © 2003 William Steve Applegate <wsapplegate@est.un.goret.info>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: whois 4.6.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-23 22:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 20:06+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb@diwi.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez rapporter les bogues à %s.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:167 ../whois.c:227 ../whois.c:233 ../whois.c:240 ../whois.c:246
|
||
#: ../whois.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using server %s.\n"
|
||
msgstr "Le serveur %s est sélectionné.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:209
|
||
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce TLD n'a pas de serveur whois, mais vous pouvez accéder à la base de "
|
||
"données à"
|
||
|
||
#: ../whois.c:217
|
||
msgid "This TLD has no whois server."
|
||
msgstr "Ce TLD n'a pas de serveur whois."
|
||
|
||
#: ../whois.c:220
|
||
msgid "No whois server is known for this kind of object."
|
||
msgstr "Aucun serveur whois n'est connu pour ce type d'objet."
|
||
|
||
#: ../whois.c:223
|
||
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
|
||
msgstr "Numéro d'AS ou réseau IP inconnu. Veuillez mettre à jour ce programme."
|
||
|
||
#. XXX should fail if p = 0.0.0.0
|
||
#: ../whois.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 6to4.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 6to4.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query string: \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Requête: \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Found a referral to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoi trouvé vers %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:327 ../whois.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse this line: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'interpréter la ligne: %s"
|
||
|
||
#: ../whois.c:483
|
||
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement: des options RIPE ont été utilisées avec un serveur classique."
|
||
|
||
#: ../whois.c:621 ../whois.c:754
|
||
msgid ""
|
||
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
|
||
"Please upgrade this program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur catastrophique: le texte de déni de responsabilité a changé.\n"
|
||
"Veuillez mettre à jour ce programme.\n"
|
||
|
||
#: ../whois.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host %s not found."
|
||
msgstr "L'hôte %s est introuvable."
|
||
|
||
#: ../whois.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/tcp: unknown service"
|
||
msgstr "%s/tcp: service inconnu"
|
||
|
||
#: ../whois.c:824
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "Temps limite dépassé."
|
||
|
||
#: ../whois.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interrupted by signal %d..."
|
||
msgstr "Interruption par le signal %d..."
|
||
|
||
#: ../whois.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
|
||
"\n"
|
||
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
|
||
"-L find all Less specific matches\n"
|
||
"-m find first level more specific matches\n"
|
||
"-M find all More specific matches\n"
|
||
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
|
||
"attribute\n"
|
||
"-x exact match [RPSL only]\n"
|
||
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
|
||
"only]\n"
|
||
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
|
||
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
|
||
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
|
||
"-r turn off recursive lookups for contact information\n"
|
||
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
|
||
" if it contains referral\n"
|
||
"-a search all databases\n"
|
||
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
|
||
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
|
||
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
|
||
"list)\n"
|
||
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
|
||
"-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n"
|
||
"-F fast raw output (implies -r)\n"
|
||
"-h HOST connect to server HOST\n"
|
||
"-p PORT connect to PORT\n"
|
||
"-H hide legal disclaimers\n"
|
||
" --verbose explain what is being done\n"
|
||
" --help display this help and exit\n"
|
||
" --version output version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: whois [OPTION]... OBJET...\n"
|
||
"\n"
|
||
"-l réduire d'un niveau la spécificité de la recherche "
|
||
"[RPSL seulement]\n"
|
||
"-L trouver toutes les occurrences moins spécifiques\n"
|
||
"-m trouver les occurrences de premier niveau plus "
|
||
"spécifiques\n"
|
||
"-M trouver toutes les occurrences plus spécifiques\n"
|
||
"-c trouver l'occurrence la plus spécifique contenant un "
|
||
"attribut mnt-irt\n"
|
||
"-x occurrences exactes [RPSL seulement]\n"
|
||
"-d renvoyer aussi les objets de délégation DNS inverse "
|
||
"[RPSL seulement]\n"
|
||
"-i ATTR[,ATTR]... effectuer une recherche inverse pour les ATTRibuts "
|
||
"spécifiés\n"
|
||
"-T TYPE[,TYPE]... chercher seulement les objets de ce TYPE\n"
|
||
"-K seules les clés primaires sont renvoyées [RPSL "
|
||
"seulement]\n"
|
||
"-r désactiver la recherche récursive des informations de "
|
||
"contact\n"
|
||
"-R forcer l'affichage de la copie locale de l'objet de "
|
||
"domaine,\n"
|
||
" même s'il contient un renvoi\n"
|
||
"-a rechercher dans toutes les bases de données\n"
|
||
"-s SOURCE[,SOURCE]... rechercher dans la base de la SOURCE\n"
|
||
"-g SOURCE:PREM-DERN trouver les mises à jour de la SOURCE ayant des "
|
||
"numéros de série compris entre PREM et DERN\n"
|
||
"-t TYPE demander la syntaxe pour les objets de ce TYPE ('all' "
|
||
"donne une liste)\n"
|
||
"-v TYPE demander la syntaxe détaillée pour les objets de ce "
|
||
"TYPE\n"
|
||
"-q [version|sources|types] demander les informations spécifiées au serveur "
|
||
"[RPSL seulement]\n"
|
||
"-F sortie rapide au format brut (l'option -r est "
|
||
"implicite)\n"
|
||
"-h HOTE se connecter au serveur HOTE\n"
|
||
"-p PORT se connecter à ce PORT\n"
|
||
"-H cacher les textes légaux de déni de responsabilité\n"
|
||
" --verbose détailler les actions entreprises\n"
|
||
" --help afficher cette page d'aide et sortir\n"
|
||
" --version afficher les informations de version et sortir\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
|
||
msgstr "\tfonction crypt(3) standard, chiffrement DES à 56 bits"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid method '%s'.\n"
|
||
msgstr "Le nombre '%s' est invalide.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:143 ../mkpasswd.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number '%s'.\n"
|
||
msgstr "Le nombre '%s' est invalide.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr "Veuillez taper '%s --help' pour plus d'informations.\n"
|
||
|
||
# : ../mkpasswd.c:152
|
||
#: ../mkpasswd.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n"
|
||
msgstr "Mauvaise taille d'aléa: %d octet(s) au lieu de %d.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
|
||
msgstr "Le caractère '%c' est invalide dans l'aléa.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:254 ../mkpasswd.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Mot de passe: "
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
|
||
msgstr "Le caractère '0x%hhx' est invalide dans le mot de passe.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
|
||
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage : mkpasswd [OPTIONS]... [MOT DE PASSE [ALÉA]]\n"
|
||
"Chiffre le MOT DE PASSE à l'aide de la fonction crypt(3).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
|
||
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
|
||
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
|
||
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
|
||
" instead of /dev/tty\n"
|
||
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
|
||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||
"\n"
|
||
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
|
||
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
|
||
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H, --hash=TYPE sélectionner ce TYPE de hachage\n"
|
||
" -S, --salt=ALÉA utiliser cette ALÉA\n"
|
||
" -P, --password-fd=NUM lire le mot de passe depuis le descripteur de "
|
||
"fichier NUM\n"
|
||
" au lieu de /dev/tty\n"
|
||
" -s, --stdin équivalent à --password-fd=0\n"
|
||
" -h, --help afficher cette page d'aide et sortir\n"
|
||
" -V, --version afficher les informations de version et sortir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si le MOT DE PASSE est manquant, il est demandé interactivement.\n"
|
||
"Si aucune ALÉA n'est spécifiée, un aléa aléatoire est générée.\n"
|
||
"Si le TYPE est manquant, les algorithmes disponibles sont affichés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez rapporter les bogues à %s.\n"
|
||
|
||
#: ../mkpasswd.c:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Available methods:\n"
|
||
msgstr "Algorithmes disponibles:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
|
||
#~ msgstr "Le type de hachage '%s' est invalide.\n"
|