whois/po/pt_BR.po
2019-06-28 01:38:50 +02:00

360 lines
11 KiB
Plaintext

# Portuguese/Brazil translation of whois.
# Copyright (C) 2006 Marco d'Itri
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Anderson Goulart <globalx@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:03-0300\n"
"Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../whois.c:236
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versão %s \n"
"\n"
"Reporte bugs para %s \n"
#: ../whois.c:325
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD não tem servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do "
"whois em"
#: ../whois.c:330
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
#: ../whois.c:333
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
#: ../whois.c:336
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Utilizando servidor %s.\n"
#: ../whois.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"\n"
#: ../whois.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"\n"
#: ../whois.c:398
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Consulta: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uma referência para·%s encontrada.\n"
"\n"
#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Não pôde processar esta linha: %s"
#: ../whois.c:642
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional."
#: ../whois.c:812 ../whois.c:928
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
"Por favor, atualize este programa. \n"
#: ../whois.c:1029
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s não encontrado."
#: ../whois.c:1039
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
#: ../whois.c:1114
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo esgotado."
#: ../whois.c:1120
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."
#: ../whois.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n"
"\n"
"-h HOST conecta no servidor HOST\n"
"-p PORTA conecta na PORTA\n"
"-H esconde o aviso legal\n"
#: ../whois.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose mostra o que está acontecendo\n"
" --help exibe essa ajuda e sai\n"
" --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
#: ../whois.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
"-L find all levels less specific matches\n"
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"-l descende em um nível a especificidade da busca\n"
"-L busca as correspondências menos específicas\n"
"-m busca o primeiro nível mais específico\n"
"-M busca as correspondências mais específicas\n"
#: ../whois.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c busca a correspondência menos específica que contém o "
"atributo mnt-irt\n"
"-x busca exata\n"
#: ../whois.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-d retorna também objetos de delegação de DNS reverso\n"
#: ../whois.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os ATTRibutos "
"especificados\n"
"-T TIPO[,TIPO]... busca somente por objetos do TIPO\n"
"-K somente chaves primárias são retornadas\n"
"-r desabilita buscas recursivas para informações de "
"contatos\n"
#: ../whois.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n"
" se contém uma referência\n"
"-a busca em todas as bases de dados\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados de SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até "
"LAST\n"
#: ../whois.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TIPO obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma "
"lista)\n"
"-v TIPO obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n"
"-q [version|sources|types] consulta informações sobre o servidor\n"
#: ../mkpasswd.c:128
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:131
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
#: ../mkpasswd.c:290
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d eram esperados.\n"
msgstr[1] "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d eram esperados.\n"
#: ../mkpasswd.c:295
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
msgstr[1] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
#: ../mkpasswd.c:304
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Caractere salt ilegal '%c'.\n"
#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: ../mkpasswd.c:387
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPÇÕES]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Encripta a PASSWORD utilizando crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr ""
" -H, --hash=TYPE seleciona o hash TYPE\n"
" -S, --salt=SALT usa o SALT específico\n"
#: ../mkpasswd.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
" ao invés do /dev/tty\n"
" -s, --stdin como em --password-fd=0\n"
#: ../mkpasswd.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
" -V, --version exibe informações sobre a versão e sai\n"
"\n"
"Se PASSWORD estiver faltando, então este será requisitado interativamente.\n"
"Se nenhum SALT for especificado, um randômico é gerado.\n"
"Se TYPE é igual a 'help', os algoritmos disponíveis são exibidos.\n"
"\n"
"Reporte bugs para %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Algoritmos disponíveis: \n"
#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Caractere de senha ilegal '0x%hhx'.\n"
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Hash-type inválido '%s'.\n"