Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1112 of 1112 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2019-11-20 17:21:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3d77ba30b9
commit 000dd999b9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 18:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-21 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/sv/>\n"
@ -468,6 +468,8 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
"Det gick inte att nå SSH-värd%(hostname)s. Kontrollera att värden är upp och "
"ta emot anslutningar."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:43
#, python-format
@ -475,6 +477,8 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"Äktheten av SSH värd%(hostname)s kunde inte upprättas. Värden annonserar "
"följande offentliga SSH-nycklar. Kontrollera någon av dem."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:55
msgid "How to verify?"
@ -658,11 +662,7 @@ msgstr ""
"webbaserad terminal för konsoloperationer är också tillgänglig."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\" data-"
"turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path on the web server. It can be "
@ -670,8 +670,9 @@ msgid ""
"the admin group."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer cockpit att finnas tillgänglig från <a href=\"/"
"_cockpit/\">/_cockpit/</a> path på webbservern. Det kan nås via <a href="
"\"{users_url}\">alla användare</a> på {box_name} som tillhör admin-gruppen."
"_cockpit/\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path på webbservern. "
"Det kan nås via <a href=\"{users_url}\">alla användare</a> på {box_name} som "
"tillhör admin-gruppen."
#: plinth/modules/config/__init__.py:37
msgid "General Configuration"
@ -936,21 +937,16 @@ msgstr ""
"användargränssnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
#| "deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is "
#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
#| "this service."
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> path on the web server. The default "
"password is 'deluge', but you should log in and change it immediately after "
"enabling this service."
msgstr ""
"När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via <a href=\"/deluge\"> / "
"deluge</a> address på webbservern. Standardlösenordet är \"deluge\", men du "
"bör logga in och ändra det omedelbart efter att du aktiverat tjänsten."
"När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via <a href=\"/deluge\" "
"data-turbolinks=\"false\"> / deluge</a> address på webbservern. "
"Standardlösenordet är \"deluge\", men du bör logga in och ändra det "
"omedelbart efter att du aktiverat tjänsten."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:57
@ -1547,22 +1543,19 @@ msgstr ""
"den även automatiskt i brandväggen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:29
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret "
#| "can also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Ange hemligheten som genererades under FreedomBox-installationen. Denna "
"hemlighet kan också erhållas från filen /var/lib/plinth/firstboot-wizard-"
"secret"
"Ange hemligheten som genereras under installationen av FreedomBox. Denna "
"hemlighet kan också erhållas genom att köra kommandot \"sudo cat/var/lib/"
"plinth/Firstboot-Wizard-Secret\" på din {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:34
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr ""
msgstr "Firstboot Wizard hemlighet"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26
msgid "Setup Complete!"
@ -1633,21 +1626,16 @@ msgid "Read-write access to Git repositories"
msgstr "Läs-skrivåtkomst till Git-respositories"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Invalid repository name."
msgid "Invalid repository URL."
msgstr "Ogiltigt respository namn."
msgstr "Ogiltigt respository URL."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Ogiltigt respository namn."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr "Respositorysökvägen är varken tom eller en befintlig säkerhetskopia."
msgstr "Namn på en ny databas eller URL för att importera en befintlig databas."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
@ -1705,7 +1693,7 @@ msgstr "Ta bort respository %(repo.name)s"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:83
msgid "Cloning..."
msgstr ""
msgstr "Kloning..."
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:89
#, python-format
@ -1732,10 +1720,8 @@ msgid "Repository created."
msgstr "Respository skapat."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Ett fel inträffade under konfiguration."
msgstr "Ett fel uppstod medan skapa ett repository."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:99
msgid "Repository edited."
@ -2186,13 +2172,6 @@ msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki och Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once "
#| "created)."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -2200,10 +2179,11 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/"
"ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
"ikiwiki är en enkel wiki- och bloggapplikation. Det stöder flera lätta "
"markeringsspråk, inklusive Markdown och vanliga bloggfunktioner som "
"kommentarer och RSS-flöden. När det är aktiverat kommer bloggarna och wikis "
"att vara tillgängliga på <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (En gång skapats)."
"ikiwiki är en enkel wiki och blogg ansökan. Den stöttar flera lightweight "
"pålägg språken, inklusive markdown, och gemensam blogging funktionellitet "
"sådan som kommentarerna och RSS fodrar. När den är aktiverad kommer "
"bloggarna och wikis att finnas tillgängliga på <a href = \"/ikiwiki\" data-"
"turbolinks = \"false\">/ikiwiki</a> (en gång skapad)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -3074,13 +3054,7 @@ msgid "Name Services"
msgstr "Namntjänster"
#: plinth/modules/names/__init__.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
#| "from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. "
#| "For each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH "
#| "services are enabled or disabled for incoming connections through the "
#| "given name."
#, python-brace-format
msgid ""
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
@ -3088,7 +3062,7 @@ msgid ""
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Name Services ger en översikt över hur {box_name} kan nås från det "
"offentliga Internet: domännamn, Tor Hidden service och Pagekite. För varje "
"offentliga Internet: domännamn, Tor onion service och Pagekite. För varje "
"typ av namn visas om HTTP-, HTTPS-och SSH-tjänsterna är aktiverade eller "
"inaktiverade för inkommande anslutningar via det angivna namnet."
@ -4433,14 +4407,6 @@ msgstr ""
"CSipSimple</a> (för Android-telefoner)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need "
#| "to be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
#| "configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able "
#| "to log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it "
#| "is required to restart the repro service. Disable the service and re-"
#| "enable it."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\" data-turbolinks="
@ -4450,11 +4416,11 @@ msgid ""
"and re-enable it."
msgstr ""
"<strong>Obs:</strong> Innan repro används måste domäner och användare "
"konfigureras med <a href=\"/repro/domains.html\"> webbaserad "
"konfigurationspanel </a>. Användare i gruppen <em>admin</em> kommer att "
"kunna logga in på reprokonfigurationspanelen. Efter inställning av domänen "
"krävs det att omstartstjänsten startas om. Inaktivera tjänsten och aktivera "
"den igen."
"konfigureras med <a href=\"/repro/domains.html\" data-turbolinks=\"false\"> "
"webbaserad konfigurationspanel </a>. Användare i gruppen <em>admin</em> "
"kommer att kunna logga in på reprokonfigurationspanelen. Efter inställning "
"av domänen krävs det att omstartstjänsten startas om. Inaktivera tjänsten "
"och aktivera den igen."
#: plinth/modules/repro/manifest.py:30
msgid "Jitsi Meet"
@ -4531,13 +4497,6 @@ msgstr ""
"mappmanipulering, meddelande sökning och stavningskontroll."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. "
#| "Provide the username and password of the email account you wish to access "
#| "followed by the domain name of the IMAP server for your email provider, "
#| "like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), "
#| "fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\" data-turbolinks=\"false"
"\">/roundcube</a>. Provide the username and password of the email account "
@ -4546,11 +4505,12 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"Du kan komma åt roundcube från <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Ange "
"användarnamn och lösenord för det e-postkonto du vill komma åt följt av "
"domännamnet för IMAP-servern för din e-postleverantör, som <code>imap."
"example.com</code>. För IMAP över SSL (rekommenderas), Fyll i fältet Server "
"som <code>imaps://imap.example.com</code>."
"Du kan komma åt roundcube från <a href=\"/roundcube\" data-turbolinks=\""
"false\">/roundcube</a>. Ange användarnamn och lösenord för det e-postkonto "
"du vill komma åt följt av domännamnet för IMAP-servern för din e-"
"postleverantör, som <code>imap.example.com</code>. För IMAP över SSL "
"(rekommenderas), Fyll i fältet Server som "
"<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:51
msgid ""
@ -4718,11 +4678,6 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli kan du spara och dela bokmärken."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/"
#| "shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a "
#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit."
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\" data-"
"turbolinks=\"false\">/shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli "
@ -4730,9 +4685,9 @@ msgid ""
"initial visit."
msgstr ""
"När den är aktiverad kommer Shaarli att vara tillgänglig från <a href=\"/"
"shaarli\">/shaarli</a> Path på webbservern. Observera att Shaarli bara "
"stöder ett enda användarkonto, som du kommer att behöva ställa in på det "
"första besöket."
"shaarli\" data-turbolinks=\"false\">/shaarli</a> Path på webbservern. "
"Observera att Shaarli bara stöder ett enda användarkonto, som du kommer att "
"behöva ställa in på det första besöket."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
msgid "Shadowsocks"
@ -5408,19 +5363,14 @@ msgstr ""
"\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#| "syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
#| "\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
"clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"När aktiverat är Syncthings webbgränssnitt tillgängligt från <a href=\"/"
"syncthing/\">/ syncthing</a>. Desktop- och mobilklienter är också <a href="
"\"https://syncthing.net/\">tillgängliga</a>."
"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/ syncthing</a>. Desktop- och "
"mobilklienter är också <a href=\"https://syncthing.net/\">tillgängliga</a>."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:65
msgid "Administer Syncthing application"
@ -5515,10 +5465,8 @@ msgstr ""
"\">TOR Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Tor Hidden Service"
msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Hidden service"
msgstr "Tor Onion service"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -5621,23 +5569,17 @@ msgstr ""
"den här noden. Detta hjälper andra att kringgå censur."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Aktivera Tor Hidden service"
msgstr "Aktivera Tor Onion service"
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"En dold tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda "
"En onion tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda "
"tjänster (till exempel wiki eller chatt) utan att avslöja dess plats. Använd "
"inte detta för stark anonymitet ännu."
@ -5680,10 +5622,8 @@ msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor kör inte"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Service"
msgid "Onion Service"
msgstr "Dold tjänst"
msgstr "Onion tjänst"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
msgid "Ports"
@ -5725,14 +5665,12 @@ msgstr ""
"hanterar bitorrent fildelning. Observera att BitTorrent inte är anonym."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks=\"false"
"\">/transmission</a>."
msgstr ""
"Komma åt webbgränssnittet på <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
"Komma åt webbgränssnittet på <a href=\"/transmission\" data-turbolinks=\""
"false\">/transmission</a>."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory"
@ -5767,32 +5705,26 @@ msgstr ""
"känner dig så nära en riktig stationär applikation som möjligt."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\" data-"
"turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed "
"by any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"När den är aktiverad kommer Tiny Tiny RSS att finnas tillgänglig från <a "
"href=\"/tt-rss\">/tt-RSS</a> Path på webbservern. Den kan nås av alla <a "
"href=\"{users_url}\"> användare med en {box_name} login </a>."
"När den är aktiverad kommer Tiny Tiny RSS att finnas tillgänglig från <a href"
"=\"/tt-rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-RSS</a> Path på webbservern. Den "
"kan nås av alla <a href=\"{users_url}\"> användare med en {box_name} login "
"</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss-app</a> for "
"connecting."
msgstr ""
"När du använder en mobil eller stationär applikation för Tiny Tiny RSS, "
"Använd URL: en <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-RSS-app</a> för att ansluta."
"Använd URL: en <a href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false\">/tt-RSS-"
"app</a> för att ansluta."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:65
msgid "Read and subscribe to news feeds"