Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1112 of 1112 strings)
This commit is contained in:
Fred 2019-11-20 17:53:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3f328f74d8
commit 3d77ba30b9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 18:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-21 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Fred <fboiteux@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"est démarré et quil accepte les connexions."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:43
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
@ -1582,7 +1582,6 @@ msgstr ""
"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:34
#, fuzzy
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr "Secret de lassistant Firstboot"
@ -1656,23 +1655,17 @@ msgid "Read-write access to Git repositories"
msgstr "Modification des dépôts Git autorisées"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Invalid repository name."
msgid "Invalid repository URL."
msgstr "Nom de dépôt invalide."
msgstr "Adresse du dépôt invalide."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Nom de dépôt invalide."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr ""
"Le chemin du dépôt nest pas vide et nest pas un dépôt de sauvegarde "
"existant."
"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
@ -1757,10 +1750,8 @@ msgid "Repository created."
msgstr "Dépôt créé."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du dépôt."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:99
msgid "Repository edited."
@ -2221,13 +2212,6 @@ msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki et Blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once "
#| "created)."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -2239,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. "
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
"ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -3130,13 +3114,7 @@ msgid "Name Services"
msgstr "Serveur de Noms"
#: plinth/modules/names/__init__.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
#| "from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. "
#| "For each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH "
#| "services are enabled or disabled for incoming connections through the "
#| "given name."
#, python-brace-format
msgid ""
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
@ -3144,7 +3122,7 @@ msgid ""
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être "
"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor caché et "
"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor onion et "
"Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et "
"SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné."
@ -4505,14 +4483,6 @@ msgstr ""
"fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</a> (pour les téléphones Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need "
#| "to be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
#| "configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able "
#| "to log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it "
#| "is required to restart the repro service. Disable the service and re-"
#| "enable it."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\" data-turbolinks="
@ -4523,11 +4493,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Note : </strong> avant d'utiliser repro, les domaines et les "
"utilisateurs doivent être configurés au moyen du <a href=\"/repro/domains."
"html\">panneau de configuration basée sur une interface web</a>. Les "
"utilisateurs du groupe <em>admin</em> auront la possibilité de se connecter "
"au panneau de configuration de repro. Après avoir configuré le domaine, il "
"est nécessaire de redémarrer le service repro. Désactivez le service et "
"réactivez-le."
"html\" data-turbolinks=\"false\">panneau de configuration basée sur une "
"interface web</a>. Les utilisateurs du groupe <em>admin</em> auront la "
"possibilité de se connecter au panneau de configuration de repro. Après "
"avoir configuré le domaine, il est nécessaire de redémarrer le service "
"repro. Désactivez le service et réactivez-le."
#: plinth/modules/repro/manifest.py:30
msgid "Jitsi Meet"
@ -4609,13 +4579,6 @@ msgstr ""
"correcteur orthographique."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. "
#| "Provide the username and password of the email account you wish to access "
#| "followed by the domain name of the IMAP server for your email provider, "
#| "like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), "
#| "fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\" data-turbolinks=\"false"
"\">/roundcube</a>. Provide the username and password of the email account "
@ -4624,12 +4587,13 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\">/roundcube</"
"a>. Renseigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de "
"courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, suivis du nom de "
"domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme <code>imap."
"example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les "
"champs du serveur avec par exemple <code>imaps://imap.example.com</code>."
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\" data-"
"turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Renseigner le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe de votre compte de courrier électronique auquel vous souhaitez "
"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur "
"d'email, comme <code>imap.example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL "
"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple "
"<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:51
msgid ""
@ -4802,21 +4766,16 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/"
#| "shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a "
#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit."
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\" data-"
"turbolinks=\"false\">/shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli "
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
"initial visit."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> sur le serveur web. Notez que Shaarli est seulement compatible avec un "
"compte utilisateur unique que vous configurerez lors de votre première "
"visite."
"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis <a href=\"/shaarli\" data-"
"turbolinks=\"false\">/shaarli</a> sur le serveur web. Notez que Shaarli est "
"seulement compatible avec un compte utilisateur unique que vous configurerez "
"lors de votre première visite."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35
msgid "Shadowsocks"
@ -5504,19 +5463,14 @@ msgstr ""
"disponible pour les utilisateurs appartenant au groupe \"admin\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#| "syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
#| "\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
"clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"Quand activé, l'interface web de Syncthing sera disponible à <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Des clients bureau et mobile sont aussi <a href="
"\"https://syncthing.net/\"> disponibles.</a>."
"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Des clients bureau et "
"mobile sont aussi <a href=\"https://syncthing.net/\"> disponibles.</a>."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:65
msgid "Administer Syncthing application"
@ -5611,10 +5565,8 @@ msgstr ""
"download-easy.html.en\">navigateur Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Tor Hidden Service"
msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Service Caché Tor"
msgstr "Service Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -5716,23 +5668,17 @@ msgstr ""
"contourner la censure."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Activer les Services Cachés Tor"
msgstr "Activer le service Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services "
"Un service Onion permettra à {box_name} de proposer les services "
"sélectionnés (comme un wiki ou Chat) sans révéler votre emplacement. Ne pas "
"encore utiliser pour l'anonymat fort."
@ -5775,10 +5721,8 @@ msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor n'est pas actif"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Service"
msgid "Onion Service"
msgstr "Services Cachés"
msgstr "Service Onion"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
msgid "Ports"
@ -5823,14 +5767,12 @@ msgstr ""
"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks=\"false"
"\">/transmission</a>."
msgstr ""
"Accéder à l'interface Web de <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
"Accéder à l'interface Web de <a href=\"/transmission\" data-turbolinks=\""
"false\">/transmission</a>."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory"
@ -5866,32 +5808,26 @@ msgstr ""
"ordinateur."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\" data-"
"turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed "
"by any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être consulté par tout <a href="
"\"{users_url}\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
"rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être "
"consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur avec un compte "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss-app</a> for "
"connecting."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de Tiny Tiny RSS avec un téléphone ou un ordinateur, "
"utilisez l'URL <a href=\"/tt-rss-app/\">tt-rss-app</a> pour se connecter."
"utilisez l'URL <a href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false\">tt-rss-"
"app</a> pour se connecter."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:65
msgid "Read and subscribe to news feeds"