Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (973 of 973 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2018-07-17 16:59:34 +00:00 committed by Weblate
parent d278f6192a
commit 032b68b4f4

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-16 18:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-18 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"Actualmente, en {box_name}, BIND solo sirve para resolver las búsquedas DNS "
"solicitadas por otros dispositivos conectados su red local. Todavía no es "
"solicitadas por otros dispositivos conectados a su red local. Todavía no es "
"compatible con el servicio para compartir la conexión a Internet."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
@ -324,11 +324,11 @@ msgid ""
"\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive information "
"and system altering abilities are limited to users belonging to admin group."
msgstr ""
"Cuando se activa, Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/"
"\">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href="
"\"{users_url}\">cualquier usuario</a> con una cuenta de acceso en "
"{box_name}. Solo los usuarios que pertenecen al grupo «admin» pueden acceder "
"a la información delicada o modificar el sistema."
"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/\""
">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href=\"{users_url}\">"
"cualquier usuario</a> con una cuenta de acceso en {box_name}. Solo los "
"usuarios que pertenecen al grupo «admin» pueden acceder a la información "
"delicada o modificar el sistema."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:55
msgid "Currently only limited functionality is available."
@ -1186,8 +1186,8 @@ msgid ""
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
"also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
msgstr ""
"Introduzca la clave generada en la instalación de FreedomBox. También se "
"puede obtenerla del archivo /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
"Introduzca la clave generada en la instalación de FreedomBox. También puede "
"obtenerla del archivo /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:31
msgid "Secret"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"aquellos que no siempre tienen las mejores intenciones. Con software que no "
"requiere de un servicio centralizado podemos recuperar el control y la "
"privacidad. Conservando nuestros datos en casa conseguimos protección legal "
"sobre ellos. Al devolverle a los usuarios el control sobre sus redes y "
"sobre ellos. Al devolverle a las personas el control sobre sus redes y "
"equipos tratamos de que Internet vuelva a su arquitectura peer-to-peer "
"original."
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Obtener"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:138
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Renovación el certificado y su uso por otros módulos"
msgstr "Renovación del certificado y su uso por otros módulos"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
#, python-format
@ -2167,8 +2167,7 @@ msgid ""
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"El modo creativo cambia las reglas del juego para hacerlo más adecuado para "
"el juego creativo, en lugar del más desafiante juego de "
"\"supervivencia\"."
"el juego creativo, en lugar del más desafiante juego de \"supervivencia\"."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
msgid "Enable PVP"
@ -3625,7 +3624,7 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel es una aplicación IRC dividida en dos parte, el servicio y el "
"Quassel es una aplicación IRC dividida en dos partes, el servicio y el "
"cliente. De esta forma el servicio puede permanecer conectado al servidor "
"IRC y seguir recibiendo mensajes aunque el cliente esté desconectado. "
"{box_name} puede ejecutar el servicio Quassel manteniéndolo siempre "
@ -3680,8 +3679,8 @@ msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
"Cualquier usuario puede ver el calendario/agenda, pero solo el propietario "
"puede hacer cambios."
"Cualquier persona autenticada puede ver el calendario/agenda, pero solo el o "
"la propietaria puede hacer cambios."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
@ -3962,7 +3961,7 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada solo los miembros del grupo \"admin\" "
"Cuando esta opción está activada solo las personas del grupo \"admin\" "
"pueden acceder a la consola por SSH. Desde la consola se podrá acceder a "
"ciertos servicios sin autenticación posterior."
@ -4176,9 +4175,9 @@ msgid ""
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Las instantáneas le permite crear y gestionar instantáneas del sistema de "
"ficheros btrfs. Éstas pueden emplearse para recuperar el sistema a un estado "
"anterior correcto en caso de cambios no deseados."
"Snapshots le permite crear y gestionar instantáneas del sistema de ficheros "
"btrfs. Éstas pueden emplearse para recuperar el sistema a un estado anterior "
"correcto en caso de cambios no deseados."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
#, no-python-format
@ -4207,7 +4206,7 @@ msgid ""
"same partition. "
msgstr ""
"Las instantáneas funcionan solo en sistemas de archivos btrfs y en la "
"partición raíz. Las instantáneas no son un substituto de las copias de "
"partición raíz. Las instantáneas no son un sustituto de las copias de "
"seguridad ya que se almacenan en la misma partición. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
@ -4924,10 +4923,9 @@ msgid ""
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Cuando está activado, Tiny Tiny RSS estará disponible en la ruta <a href=\"/"
"tt-rss\">/tt-rss</a> en el servidor web. Cualquier <a href="
"\"{users_url}\">usuario con una cuenta de acceso en {box_name}</a> puede "
"acceder."
"Cuando está activado, Tiny Tiny RSS estará disponible en la ruta <a href"
"=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> en el servidor web. Cualquier <a href=\"{users_url}"
"\">persona con una cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
msgid ""
@ -5010,11 +5008,10 @@ msgid ""
"other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
msgstr ""
"Dependiendo del número de paquetes a instalar puede tomar un tiempo bastante "
"largo. Mientras se realiza la actualización no podrá instalar otros "
"paquetes. Durante la actualización esta interfaz web estará temporalmente "
"desactivada y mostrará un mensaje de error. Recargue la página para "
"continuar."
"Dependiendo del número de paquetes a instalar puede tomar bastante tiempo. "
"Mientras se realiza la actualización no podrá instalar otros paquetes. "
"Durante la actualización esta interfaz web estará temporalmente desactivada "
"y mostrará un mensaje de error. Recargue la página para continuar."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48
msgid "Upgrade now &raquo;"
@ -5138,7 +5135,7 @@ msgstr "No es posible configurar las claves SSH."
#: plinth/modules/users/forms.py:270
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
msgstr "No se puede eliminar el único administrador del sistema."
msgstr "No se puede eliminar la única cuenta de administración del sistema."
#: plinth/modules/users/forms.py:299
msgid "Changing LDAP user password failed."
@ -5498,7 +5495,7 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
"%(box_name)s, un auténtico Debian, es un servidor web auto hospedado 100%% "
"%(box_name)s, auténtico Debian, es un servidor web auto hospedado y 100%% "
"software libre para desplegar aplicaciones sociales en equipos pequeños. "
"Proporciona herramientas de comunicación online que respetan su privacidad y "
"la propiedad de sus datos."
@ -5588,7 +5585,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/setup.html:77
msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "Esta aplicación no está disponible en su distribución actualmente."
msgstr "Esta aplicación no está disponible actualmente en su distribución."
#: plinth/templates/setup.html:91
msgid "Install"