Translated using Weblate (French)

Currently translated at 96.7% (1224 of 1265 strings)
This commit is contained in:
Thomas Vincent 2020-02-28 16:50:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a0b5655196
commit 03b4accefb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 19:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
msgstr ""
"Utilisez la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic "
"Utiliser la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse IP de "
@ -3665,6 +3665,14 @@ msgid ""
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Transférer le trafic spécifique tel que requis par chaque application <p "
"class=\"help-block\">Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un "
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d"
"autres serveurs tels que {box_name} dans votre réseau ou si votre routeur ne "
"gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui fournissent une "
"interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des ports 80 et 443 "
"pour fonctionner. Les autres applications suggéreront quel(s) port(s) "
"transférer pour quelles fonctionnent.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:382
msgid ""
@ -3672,6 +3680,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Le routeur nest pas configuré actuellement <p class=\"help-block\">"
"Choisissez ceci si vous navez pas configuré le routeur ou si vous nen êtes "
"pas capable et souhaitez vous le rappeler plus tard. Certaines des autres "
"étapes de configuration pourraient échouer.</p>"
#: plinth/modules/networks/networks.py:32
msgid "Network Connections"
@ -4092,7 +4104,7 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au WiFi "
"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi "
"ou à un câble Ethernet. Il sagit de la configuration domestique classique."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23
@ -4103,6 +4115,10 @@ msgid ""
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
"the services."
msgstr ""
"Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre "
"votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être "
"configuré pour transférer tout le trafic quil reçoit afin que %(box_name)s "
"fournisse ses services."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
@ -4110,10 +4126,14 @@ msgid ""
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
"in Internet connection type selection."
msgstr ""
"Si vous navez pas le contrôle de votre routeur, choisissez de ne pas le "
"configurer. Pour voir les options permettant de surmonter cette limitation, "
"choisissez loption « pas dadresses publique » dans la sélection du type de "
"connexion à Internet."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
msgstr ""
msgstr "Choisissez comment vous souhaitez configurer votre routeur"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
msgid ""
@ -6686,10 +6706,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:82
#, fuzzy
#| msgid "A list of IP addresses, separated by space"
msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Une liste d'adresses IP séparées par des espaces"
msgstr "Adresse IP client fournie par le serveur"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:83
msgid ""
@ -6720,6 +6738,9 @@ msgid ""
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
msgstr ""
"Optionnel. Une clé secrète partagée fournie par le serveur pour ajouter un "
"niveau supplémentaire de sécurité. Ne remplir que si une clé est fournie. "
"Exemple : MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
@ -6730,25 +6751,21 @@ msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server"
msgid "As a Server"
msgstr "Serveur de discussion"
msgstr "En tant que serveur"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
msgstr ""
msgstr "Pairs autorisés à se connecter à ce serveur :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgstr "IP autorisées"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Create Connection"
msgid "Last Connected Time"
msgstr "Créer Connexion"
msgstr "Date de dernière connexion"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
#, python-format
@ -6758,89 +6775,67 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr ""
msgstr "Clé publique pour ce %(box_name)s :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
#, fuzzy
#| msgid "No shares currently configured."
msgid "Not configured yet."
msgstr "Aucun partage actuellement configuré."
msgstr "Pas encore configuré."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Add a new peer"
msgstr "Ajouter un nouvel introducteur"
msgstr "Ajouter un nouveau pair"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:61
#: plinth/modules/wireguard/views.py:51
msgid "Add Allowed Client"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un client autorisé"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "As a Client"
msgstr "Client de discussion"
msgstr "En tant que client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
msgstr ""
msgstr "Serveurs auxquels %(box_name)s va se connecter :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
msgid "Endpoint"
msgstr ""
msgstr "Endpoint"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur distant."
msgstr "Aucune connexion vers le serveur distant nest encore configurée."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Add a new server"
msgstr "Ajouter un nouvel introducteur"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:108
#: plinth/modules/wireguard/views.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Add Connection"
msgid "Add Connection to Server"
msgstr "Ajouter connexion"
msgstr "Ajouter connexion au serveur"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Add Client"
msgstr "Client IRC"
msgstr "Ajouter un client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce dépôt ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce client ?"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce dépôt ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Update Client"
msgstr "Client de discussion"
msgstr "Mettre à jour le client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Create Connection"
msgid "Update Connection"
msgstr "Créer Connexion"
msgstr "Mettre à jour la connexion"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12
#, python-format
@ -6863,10 +6858,8 @@ msgid "Pre-shared key:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server endpoints:"
msgstr "Domaine du serveur"
msgstr "Endpoints du serveur :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27